Tsang Wends to the Top in Hong Kong
After several years of political and economic turmoil, China's richest city is about to get a new leader. He is Donald Tsang , a Chinese citizen with a British knighthood, a conscientious and skilled bureaucrat with a deeply ingrained habit of deferring to his bosses, and a man whose career many predicted would end eight years ago when Hong Kong was returned to Chinese rule.
In his new role as chief executive, Mr. Tsang, currently Hong Kong's chief secretary, will face challenges steering the city through problems such as dwindling fiscal reserves, still-high unemployment rates and increasing economic competition from mainland China. He will need to manage the difficult task of pleasing Beijing while at the same time cultivating the support of an increasingly politicized city willing to take their dissatisfaction to the streets.
It is a job that in the end overwhelmed Tung Chee Hwa, the first leader chosen by China to run Hong Kong. Mr. Tung is expected to formally announce today that he is stepping down as chief executive two years ahead of schedule, according to people close to the matter, spelling the end of almost eight years in office marked by a series of policy blunders that led to some of the city's largest-ever street protests and unprecedented public criticism from China's leaders.
Under Hong Kong law, Mr. Tung's departure makes his deputy, Mr. Tsang, Hong Kong's chief executive for up to six months. Mr. Tsang is also slated to serve as leader for at least an additional two years under Beijing's close scrutiny, say people familiar with the matter.
Even before he formally takes office, Mr. Tsang is coming under fire from critics who say he will be too deferential to the wishes of Beijing, a criticism often directed at Mr. Tung.
"Donald is very efficient, but he will be a 101% yes man to Beijing," said leading Democrat Martin Lee who, despite his differing political views with Mr. Tsang, is a family friend and godfather to one of Mr. Tsang's sons.
David Akers-Jones, Mr. Tsang's former supervisor, praised Mr. Tsang's administrative abilities but expressed reservations about Mr. Tsang's effectiveness as chief executive, because the job entails a very different set of skills when "you are not giving advice to the boss, you are the boss."
Mr. Tsang has proved critics wrong throughout a long and distinguished career. Many had predicted his political career would wane after the 1997 return of the British colony to Chinese sovereignty, because the bureaucrat was viewed as too pro-Western to please mainland authorities. The fact that Mr. Tsang accepted a British knighthood that year -- a move that was bound to annoy Beijing -- might have indicated that he himself thought his career had peaked, said City University political analyst Anthony Cheung.
But Mr. Tsang continued his role as financial secretary under the Tung administration, winning kudos for fending off currency speculators during the Asian financial crisis. During that period, he kept a statue on his desk of a knight slaying a crocodile-like creature that Mr. Tsang dubbed "Soros," after financier George Soros, whom he blamed for the city's economic woes, according to friends as well as a journalist who interviewed him then.
Bumps in Career Path
In 2001, he was promoted to chief secretary, the second-highest rank in Hong Kong's administration. A year later, critics again were predicting Mr. Tsang was pushed to the sidelines after Mr. Tung dismantled the city's bureaucratic structure and replaced it with a ministerial system where most of the city's top positions were filled by his appointees instead of career civil servants.
At that time, Mr. Tung had brought in former banker Antony Leung as finance secretary, leading many political watchers to speculate that Mr. Leung and not Mr. Tsang was being groomed as Hong Kong's next chief executive.
Though Mr. Leung resigned in 2003 amid public outcry over purchasing an expensive auto right before the government substantially raised taxes, it was far from certain that Mr. Tsang -- though still a contender -- would be the next chief executive, because he was given either unpopular or insignificant tasks as chief secretary, political analysts said.
At the height of the 2003 Asia-wide outbreak of severe acute respiratory syndrome, or SARS, Mr. Tsang had asked Mr. Tung to put him in charge of coordinating the city's response to the public-health disaster, but his request was ignored, according to a person familiar with the matter.
Instead, he was put in charge of a team entrusted with duties such as making sure faulty pipes in city buildings, which health authorities suspected played a role in the spread of SARS in Hong Kong's crowded housing estates, were repaired and litterbugs punished.
Pictures of the dapper Mr. Tsang -- who collects Rolex watches and is famous for his extensive collection of bow ties -- wielding a broom through the streets during the SARS epidemic invited public derision and suggested his chances of being Hong Kong's next leader were fast fading, said political analyst Michael DeGolyer.
But the lack of strong contenders, coupled with Mr. Tung's earlier-than-expected departure, vaulted Mr. Tsang to the top spot. Though he is expected to serve a two-year term instead of the standard five-year term, which would effectively place him on probation with Beijing, he will still have advantage over possible rivals as the incumbent chief executive. These include Finance Secretary Henry Tang, Education Secretary Arthur Li, and James Tien, head of the city's pro-business Liberal Party, all of whom are members of Hong Kong's richest families, unlike Mr. Tsang, who came from humbler stock.
The eldest son of a policeman, Mr. Tsang was educated by Jesuit priests at Wah Yan College, a middle school, paying for his education by tutoring at night. Friends describe Mr. Tsang's father as strict and heavy-handed, giving Mr. Tsang a lifelong desire to please authority figures and spurring him and his five siblings to high achievements. Mr. Tsang's brother is former Police Commissioner Tsang Yam-Pui, while sister Katherine is head of Standard Chartered Bank's China operations.
Clever and hard-working, Mr. Tsang rose through civil-service ranks rapidly despite having no university degree, a major handicap in the British colony's civil service. In 1981, the Hong Kong government sent him to Harvard University in Boston for a one-year master's in public administration degree where, with typical zeal, he scored straight As and socialized little.
Kept Eye on Top Post
His Harvard training came to good use when he was a district officer in Hong Kong's leased New Territories on the Chinese mainland, as he applied management principles to a controversial and complex resettlement policy, said Sir Akers-Jones.
Even then, his ambition was clear. During a luncheon, Mr. Tsang announced to startled attendees that "some day I'm going to be governor of Hong Kong," according to a person familiar with the matter.
In 1989, Mr. Tsang went out on a political limb by persuading then-Hong Kong governor David Wilson to issue a strongly worded statement condemning the Tiananmen Square massacres, said a former senior civil servant. Mr. Tsang then worked hard to get Britain to relax its tough nationality laws for Hong Kong, crafting a plan that enabled about 100,000 of the city's people to emigrate to the U.K. That earned him much popularity and the nickname "Mr. Passports."
Now, political watchers say his effectiveness as chief executive will be hampered because he, like Mr. Tung before him, will rule without popular mandate. Unlike Mr. Tung, he will also have to work to overcome Beijing's distrust of his Western affiliations, which will likely mean he will take a hard-line stance on the city's democratic aspirations, the city's opposition politicians say.
"Expect a benevolent dictatorship," said legislator and longtime friend Albert Cheng.
Mr. Tsang himself seems aware of the vicissitudes of higher office. In 1993, he denied speculation that he was looking to represent Hong Kong in Beijing after 1997, saying, "In this job you never 'settle' anything," adding, "If you are lucky, all you can do is put it off for a time until the next wave hits."
香港将迎来新任特首曾荫权
在经历了多年的政治和经济动荡之后,香港这个中国最富裕的城市即将迎来新的领导人。他就是曾荫权(Donald Tsang),一位拥有英国骑士爵位的中国公民,一位尽职尽责,从内心尊重上级的官员。许多人曾预计他的职业生涯从8年前香港回归中国后就会宣告结束。
曾荫权目前担任香港政务司司长。作为新一任行政长官,他将面临诸多挑战,如财政储备减少、失业率仍居高不下和来自中国大陆的经济竞争等问题。他既需要应对取悦北京的困难局面,同时还要获得香港这个动辄走向街头发泄不满的城市的支持。
正是这个职位使中国政府选择的第一任行政长官董建华饱受非议。知情人士透露,预计今天董建华将正式宣布他将提前两年卸任行政长官一职,从而宣告近8年政治生涯的结束。在他执政期间,一系列的政策问题导致香港爆发了有史以来规模最大的街头示威,也招致中国领导人前所未有的公开批评。
根据香港法律,董建华离职后,其副职曾荫权将暂任香港行政长官至多6个月。知情人士透露,根据北京的仔细斟酌,曾荫权还将在这个职位上服务至少两年。
还没正式上任前,曾荫权就受到了不少批评,称他将对北京过于恭顺,这个词过去经常被用来批评董建华。
曾荫权的前领导钟逸杰(David Akers-Jones)欣赏其行政管理能力,但对曾荫权作为行政长官的效果持保留态度,因为这项工作要求有截然不同的一套技巧,不是给领导提建议,而是本身就是领导。
曾荫权此前就凭借长期卓著的表现证明那些批评都是错误的。许多人曾预计在香港1997年回归中国后,曾荫权的政治生涯将走下坡路,因为他被视为过于亲近西方,而无法令中国政府满意。香港城市大学(City University)政治分析师张炳良(Anthony Cheung)说,曾荫权当年接受英国骑士爵位的事实表明,他自己可能也认为他的政治生涯走到了顶点。
但曾荫权继续在董建华的政府中担任财政司司长,因在亚洲金融危机期间击退外汇投机者而赢得美誉。据朋友和采访过他的记者称,当时,他在办公桌上放了一个武士杀死类似鳄鱼的动物的雕像,他称鳄鱼为“索罗斯”。他认为金融家乔治?索罗斯(George Soros)是香港经济动荡的罪魁祸首。
2001年,曾荫权被提升为政务司司长,职务仅次于行政长官。1年后,在董建华改革香港官员体制,用高官问责制取代原来的公务员制度后,批评人士再度预计曾荫权将失去权力。
当时,董建华任命前银行家梁锦松(Antony Leung)担任财政司司长,令许多政治观察家猜测,梁锦松,而不是曾荫权将成为香港下一任行政长官。
由于公众对梁锦松在政府即将大幅上调购车税之前购买豪华轿车深感不满,他在2003年引咎辞职。但尽管如此,政治分析师称,曾荫权虽然被看作竞争者之一,却离行政长官一职还有相当距离,因为他担任的是既不非常重要,也难以抛头露面的政务司司长。
知情人士称,2003年亚洲爆发非典型肺炎(SARS)疫情时,曾荫权曾要求董建华安排他负责协调香港对SARS的应对,但这一要求没有引起重视。
相反,他被安排负责一个小组,检查和处理城市建筑中的排污管道和卫生问题。卫生部门怀疑排污管道有问题,是香港SARS的扩散因素之一。
政治分析师戴高礼(Michael DeGolyer)说,衣冠楚楚的曾荫权SARS期间在街头挥舞扫帚的照片引起了公众的嘲笑,显示他成为香港下一届领导人的希望再度渺茫。
但缺乏强劲的竞争对手,加之董建华提前离任,再次将曾荫权推到了前台。尽管预计他将任职两年(标准任期是五年),北京政府难以进行有效考察,但他仍将比其他可能的对手具有优势。这些竞争对手包括财政司司长唐英年(Henry Tang)、教育统筹局局长李国章(Arthur Li)、自由党负责人田北俊(James Tien),这些人全都来自香港最富裕的家庭,不像曾荫权来自平民阶层。
曾荫权是一位警察的长子,在教会学校华仁书院(Wah Yan College)完成了中学教育。朋友们描述曾荫权的父亲非常严格和严厉,这让他养成了取悦权威人物的心理,也激励他和他的5个兄弟姐妹取得更高成就。曾荫权的弟弟曾荫培是前香港警务处处长,妹妹曾璇(Katherine Tsang)是渣打银行(Standard Chartered Bank)中国区总裁。
尽管没有大学文凭,但聪明刻苦的曾荫权在公务员队伍中却快速升迁。1981年,香港政府送他到哈佛大学学习一年,攻读公共管理硕士学位,他在那里非常刻苦,很少参加社交活动,所有课程的成绩都是A。
钟逸杰说,曾荫权在哈佛大学学习的经历对他此后担任政务专员起到了积极作用,他将学到的管理原理应用到纷繁复杂的重新安置政策中。
当时他就表现得雄心勃勃。知情人士称,他曾在一个午餐会上说:“总有一天我要成为香港总督”,令在场众人大惊失色。
曾荫权曾努力促使英国当局放宽在香港执行的严格的国籍法,并制定措施使大约10万港人移民英国。这也使他广受欢迎,赢得了“护照先生”的绰号。
现在,政治观察家说,曾荫权作为行政长官的施展空间将受到牵制,因为同前任董建华一样,他也没有获得民众的授权。香港的反对派政治家称,与董建华的不同之处在于,他还需要打消北京对他同西方亲密关系的疑虑,这可能意味著他会对香港的民主活动采取强硬立场。
曾荫权多年来的朋友、立法会议员郑经翰(Albert Cheng)说,希望带来的是仁政。