• 2108阅读
  • 7回复

赖斯访日协调对朝制裁

级别: 管理员
Rice to press Asian allies over N Korea sanctions

Condoleezza Rice, US secretary of state, yesterday began a round of shuttle diplomacy in north-east Asia in an effort to co-ordinate effective implementation of United Nations sanctions against North Korea.

In Tokyo, she met Taro Aso, Japan's foreign minister, to try to find ways in which Japan could help enforce sanctions on Pyong-yang without transgressing its pacifist constitution.


ADVERTISEMENT
Shinzo Abe's administration has opened discussions on offering logistical support, such as fuelling, to US ships sent to inspect vessels coming in and out of North Korean ports.

Japan already operates a similar service for American ships in the Indian Ocean under a special law thathas just come up for annual revision. But providing logistical support in inspection operations could drag Japanese ships into conflict if North Korean ships resisted, military analysts said.

Hiroshi Suzuki, deputy cabinet secretary, said some cabinet ministers had raised the possibility of Japanese ships being able to fire back in self-defence. The government wanted to ensure that rules of engagement were clear and that personnel on the scene would not be left in an ambiguous position.

"We need to explain to our American friends the boundaries of what we can do and what we can't do under existing rules," he said.

Speaking before Ms Rice's arrival, Thomas Schieffer, US ambassador to Tokyo, said: "We recognise that Japan has specific considerations because of constitutional issues. It is not as easy for them to participate in a sanction regime as it is for others." But he said Washington remained confident Japan could help in a "meaningful way".

Mr Suzuki said Tokyo wanted to discuss other issues with Washington, including the efficacy of its nuclear umbrella, which took on added importance in view of the North Korean threat.

Japan, he said, maintained "solid adherence" to its three non-nuclear principles - not to possess, develop or trade nuclear weapons.

The government could not "even hint" that it was reviewing its nuclear policy without compromising its position as a leading advocate of nuclear non-proliferation or its recognition by the International Atomic Energy Agency as a country allowed to operate a full nuclear cycle.

Yesterday Mr Aso told parliament Japan had every right to discuss the desirability of possessing nuclear weapons, even though he was against any change. His remarks prompted Mr Abe to say the nuclear debate was "finished".

Mr Aso's comments echoed those of Shoichi Nakagawa, policy chief of Mr Abe's Liberal Democratic party, who told a weekend television programme that Japan should be free to discuss the nuclear option. On Monday, Mr Nakagawa was obliged partially to retract his statement, saying he did not personally favour any revision.

Ms Rice, who will meetMr Abe today, is due tofly on to Seoul where she and Mr Aso will be joined by Ban Ki-moon, South Korea's foreign minister and the next United Nations secretary-general.
赖斯访日协调对朝制裁

美国国务卿康多莉扎?赖斯(Condoleezza Rice)昨日在东北亚地区开始了一轮穿梭外交,以协调各方有效执行联合国对朝鲜的制裁。

在东京,赖斯会晤了日本外相麻生太郎(Taro Aso),试图找出办法,使日本在不违反其和平宪法的情况下,在实施对朝制裁方面发挥作用。

安倍晋三(Shinzo Abe)政府已就提供后勤支持一事展开讨论,包括为前往检查出入朝鲜港口船舶的美国舰船提供燃料。


根据一项特别法律,日本已在为印度洋上的美国舰船提供类似服务,该项法律正要进行年度修订。但军事分析人士表示,如果朝鲜船舶抗拒检查,为检查行动提供后勤支持的日本舰船有可能卷入冲突。

日本内阁官房副长官Hiroshi Suzuki表示,一些内阁大臣已提出了日本舰船开火还击作为自卫的可能性。日本政府希望确保交战规则清楚无误,使在场人员不会不知所措。

Suzuki表示,日本政府希望与华盛顿方面探讨一些其它问题,包括美国核保护伞的可靠性。鉴于朝鲜的威胁,这一问题的重要性有所上升。他表示,日本会继续“牢固坚持”其无核三原则,即不制造、不拥有、不引进核武器。

日本政府“甚至不能暗示”它在对核政策进行重新考虑,否则便会损及该国作为核不扩散条约倡导者之一的地位,或是影响到国际原子能机构(IAEA)对其的肯定――日本是允许运行完整核循环的国家。

麻生太郎昨日向国会表示,日本有讨论拥有核武器愿望的所有权利,尽管他本人反对任何改变。他的这番话促使安倍出面表示,有关核问题的争论已经“告终”。
级别: 管理员
只看该作者 1 发表于: 2006-10-23
对朝制裁 美韩存在分歧
South Korea and US still at odds over Kim punishment

The US and South Korea tried to present a united front on the North Korean nuclear crisis yesterday, again warning of "grave consequences" if there were a second test. But they remained at odds over how to punish Kim Jong-il's regime.

As China sent a special envoy to Pyongyang to speak directly to Mr Kim about last week's nuclear test, Condoleezza Rice, US secretary of state, arrived in Seoul amid stern domestic criticism of Washington's apparent attempts to pressure the South Korean government to stop economic engagement with the North.


ADVERTISEMENT
The South Korean government says it may "improve", rather than suspend its joint tourism and commercial projects with North Korea but US officials have made clear they view the Mount Kumgang tourist resort as a cash cow for the North. South Korea has sent about $950m (�758m, £508m) to North Korea since tours began in 1998.

Ms Rice told a news conference yesterday, after meeting Roh Moo-hyun, South Korea's president, and Ban Ki-moon, foreign minister: "I did not come to South Korea, nor will I go anywhere else, to try to dictate to governments what they ought to do in response to [United Nations] resolution 1718.

"What I do think is very important is that everyone takes stock of the leverage we have to get North Korea to return to the six-party talks and to negotiate the serious dismantlement of its nuclear weapons programme."

The day before the talks, Song Min-soon, the president's chief security adviser, suggested at a conference that the US needed to pay more attention to South Korea's unique security situation, adding that the US "has fought more wars than any other nation in the history of its establishment and survival".

In addition to the inter-Korean co-operation pro-jects, the two parties are at odds over South Korea's involvement in the proliferation security initiative aimed at interdicting ships carrying weapons of mass des-truction technology. But Seoul is reluctant to join, again for fear of upsetting the fragile security balance.

However, Ms Rice and Mr Ban insisted the US-South Korean alliance "could not be stronger", with Ms Rice saying they were now discussing how inspections and interdiction at sea might work. She said: "The US has no desire to do anything to escalate this. The key is to live up to the obligations that all of us undertook that North Korea should not be able to traffic in weapons or weapons technology, nor should they be able to receive help, assistance, financing for their nuclear weapons programmes."

Meanwhile, Mr Ban warned North Korea that a second test would "aggravate" the situation. "We agreed that, in case it happens, there should be more grave consequences."

In Beijing, the Chinese foreign ministry said Tang Jianxuan, the state councillor, had been sent to Pyong-yang as a special envoy for President Hu Jiantao and had met Kim Jong-il yesterday. The foreign ministry said the visit was "very meaningful to the relations between the two countries".

Ms Rice said she had not yet received a "read out" on the meeting.
对朝制裁 美韩存在分歧

昨日,美国和韩国试图在朝鲜核危机问题上表现出一致的姿态,它们再度警告朝鲜称,如果进行第二次核试验,将造成“严重后果”。但在如何惩罚金正日政权的问题上,两国仍存在分歧。

中国已派遣一名特使前往平壤,直接与金正日(Kim Jong-il)讨论上周的核试验。与此同时,美国国务卿康多莉扎?赖斯(Condoleezza Rice)昨日抵达首尔。目前,华盛顿明显试图向韩国政府施压,要求它停止与朝鲜的经济往来,这引发了韩国国内的严厉批评。

韩国政府表示,它可以“改进”,但不会暂停与朝鲜共同开发的旅游和商业项目。但美国官员明确表示,他们认为金刚山(Mount Kumgang)旅游度假胜地为朝鲜政府提供了大量收入。自金刚山旅游项目于1998年启动以来,韩国已带给朝鲜约9.5亿美元收入。


昨日,赖斯会晤了韩国总统卢武铉(Roh Moo-hyun)和外长潘基文(Ban Ki-Moon)。她在随后举行的一次新闻发布会上表示:“我到韩国乃至其它任何国家的目的,都不是试图向这些国家政府发号施令,告诉它们应该对(联合国)1718号决议做出何种回应。”

除朝韩之间的合作项目外,美韩双方还在韩国参与“防扩散安全举措”(proliferation security initiative)的问题上存在分歧。该倡议旨在拦截载有大规模杀伤武器的船舶。但首尔不愿加入行动,理由还是担心打破朝鲜半岛脆弱的安全平衡。
级别: 管理员
只看该作者 2 发表于: 2006-10-23
中国各大银行停止与朝鲜业务往来

China Banks to Halt Dealings With North Korea

Chinese banks are moving to halt transactions with North Korea as Beijing looks for ways to pressure its recalcitrant ally to abandon any further atomic-weapons tests and return to multilateral disarmament talks.

Meanwhile, a high-ranking Chinese envoy met yesterday with North Korean leader Kim Jong Il in Pyongyang, China's Foreign Ministry spokesman, Liu Jianchao, said. He offered no details on what he termed a "very significant visit" at a time of "major changes on the Korean peninsula."

NUCLEAR AMBITION



See continuing coverage of developments in the standoff with North Korea, including a Q&A with North Korea experts and an interactive look at who has nuclear power.The flurry of Chinese activity came amid fears that Pyongyang is readying for a second nuclear test as U.S. Secretary of State Condoleezza Rice toured Asian capitals to rally support for tough sanctions in the wake of the North's Oct. 9 test. But Ms. Rice, who was due to arrive in Beijing this morning, appeared to make little progress to that end during her talks yesterday in South Korea.

China's financial system has long served as a major conduit for isolated North Korea to move money to and from the outside world. China also is North Korea's major supplier of food and oil and its largest trading partner. How strictly it enforces United Nations-imposed economic sanctions on North Korea and what additional measures it chooses to take will be critical in determining the amount of pressure brought to bear on Pyongyang.

In China, officials at four commercial banks said that in recent days they have stopped moving funds into or out of North Korea -- a ban that could deliver a serious blow to Pyongyang's finances if it remains in force. Since the U.S. threatened sanctions against a Macau bank that allegedly helped Pyongyang launder money, other lenders outside China have shied away from North Korean customers.

One of the officials said regulators ordered the ban; the others said they weren't sure what had prompted the cutoff.

"All transactions are blocked, whether it's company-to-company or person-to-person," said an employee at a Bank of China Ltd. branch in Dandong, China, on the border with North Korea. "We don't know how long it will last."


Condoleezza Rice, left, met with South Korean President Roh Moo Hyun Thursday.
It isn't clear how widespread the crackdown is. The People's Bank of China, the central bank, declined to comment. But officials at Shanghai Pudong Development Bank Co., China Construction Bank Corp. and China Citic Bank also said they are shutting off business with North Korea.

Since the U.N. Security Council passed the sanctions resolution Oct. 14, China also has visibly stepped up inspections of trucks bound for North Korea. The U.N. has barred North Korea from importing military equipment and materials that can be used in its nuclear program, as well as luxury goods.

Beijing's steps may be part of a short-term campaign aimed at dissuading Pyongyang from going ahead with a second test, or they may be part of a broader shift by China toward using its economic leverage to force Mr. Kim to give up his nuclear weapons.

China has long been reluctant to apply the kind of tough measures sought by Washington, in large part because it fears destabilizing or toppling the communist regime. A collapse of North Korea and its absorption by the capitalist South would put a U.S. ally right on China's northeast border. It also could cause serious economic dislocation.

"They're trying to come up with a balance between punishing North Korea for what it's done, but not squeezing hard enough to break it, because they don't want to fix it," one senior U.S. official said.

South Korea has been noticeably more reluctant to take any decisive steps that might upset Pyongyang in the wake of its nuclear test, and the U.S. approach has been to coax Seoul gently and in private. An aide traveling with Ms. Rice said en route to Seoul that the secretary of state would avoid calling for any specific steps on border inspections or on the South's economic cooperation with the North. The South Koreans, the aide said, "don't like to be seen as being pushed to make specific steps."

Ms. Rice told reporters in Seoul that she didn't come to South Korea to tell the government how it should implement the U.N. sanctions. And in remarks after their meetings, South Korean Foreign Minister Ban Ki Moon defended the value of two joint economic projects the South has with North Korea, while giving no indication that Seoul plans to join an international effort to crack down on trafficking in nuclear materials from North Korea and other states.

In her one nudging comment during a media briefing with Mr. Ban, Ms. Rice said "everyone should take stock of the leverage we have to get North Korea to return" to the negotiations over its nuclear program, which fell apart last year.

Ms. Rice later joined Mr. Ban and Japanese Foreign Minister Taro Aso in a dinner that U.S. officials portrayed as a significant sign of warming relations between Japan and South Korea, brought about in large part by shared jitters over North Korea's nuclear program. The three countries hadn't met formally at such a level since the late 1990s.
中国各大银行停止与朝鲜业务往来

北京眼下正在寻找合适的途径向顽固、不驯的盟友朝鲜施加压力,其间,中国各银行已陆续开始停止与朝鲜的资金往来。北京希望朝鲜放弃再次进行核试验的想法,重返六方会谈。

中国外交部发言人刘建超说,一位中国高级特使周四与朝鲜国家领导人金正日(Kim Jong Il)进行了会面。他还表示,这次访问是在朝鲜半岛局势发生重大变化的情况下进行的,是一次非常重要的访问。但他并未透露此次访问的具体细节。

中国采取这些行动之际,正值外界担心平壤继10月9日首次核试验之后准备进行第二次核试验。与此同时,美国国务卿赖斯(Condoleezza Rice)正在亚洲诸国进行访问,以寻求各国对严厉制裁朝鲜的支持。但是,赖斯周四在韩国的访问时在这方面似乎并未取得很大进展。赖斯定于周五早上抵达北京。

中国长期以来一直是极端封闭的朝鲜与其他国家进行资金往来的通道。中国还是朝鲜食物及原油的主要供应国以及最大的贸易伙伴。中国在多大程度上执行联合国(United Nations)对朝鲜的经济制裁决议以及中国除此之外还将采取何种其他措施的问题将在很大程度上决定平壤将承受的压力。

在中国,四大商业银行的管理人员最近几天都曾表示,他们已经停止了与朝鲜的资金往来。如果这个措施执行下去,将对朝鲜金融业造成沉重的打击。由于美国曾表示要对据信帮助朝鲜洗钱的一家澳门银行进行制裁,中国以外的很多银行都对朝鲜客户避之不及。

其中一位管理人员说,监管机构已通知停止业务;其他几位表示他们不太清楚是什么部门要求停止交易的。

中国银行(Bank of China Ltd.)丹东分行的一位工作人员说:“所有(与朝鲜的)交易都停止了,无论是公司业务还是个人业务。我们也不知道这种状况会持续多久。”

目前尚不清楚这个措施涉及的范围。中国人民银行(The People's Bank of China)拒绝就此发表评论。但是上海浦东发展银行(Shanghai Pudong Development Bank Co.)、中国建设银行(China Construction Bank Corp.)及中信银行(China Citic Bank)的管理人员表示他们已停止与朝鲜的业务往来。

自从联合国安理会10月14日通过制裁朝鲜的决议后,中国对开往朝鲜的卡车明显加强了检查。联合国禁止朝鲜进口可能用于核项目的军事设备及物资以及奢侈品。

北京的措施可能是为说服朝鲜放弃再次进行核试验而采取的短期行动的一部分,也可能是中国利用经济手段迫使朝鲜领导人金正日放弃核武器这样一个具有更广泛意义的行动之一。

中国一直都不愿实行此类严厉措施,原因之一是它担心金正日政权会因此变得动荡不安甚至垮台。如果朝鲜被瓦解并被韩国“统一”,那无疑将在中国的东北边界增加一个美国的同盟。另外,这也会造成严重的经济混乱。

一位美国高级官员说:“他们在努力达到一种平衡:既要对朝鲜的所作所为进行惩罚,但又不能施加太大压力以免击垮朝鲜现政权,因为他们可不想去费力修补它。”

很明显,在朝鲜进行核试验之后,韩国更不愿意采取任何明确的、可能令平壤感到不安的措施,而美国对韩国的策略是耐心地私下说服。赖斯亚洲之行的一位随团人员说,赖斯将避免要求韩国在边境检查以及与朝鲜的经济合作方面采取任何具体措施。这位随行人员还说,韩国不愿被迫去作任何具体动作。

赖斯在首尔接受记者采访时表示,她访问韩国并不是为了告诉韩国政府如何执行联合国的新决议。在周四与赖斯会面后,韩国外交部长潘基文(Ban Ki Moon)在讲话中强调了韩国和朝鲜之间的两个经济合作项目的重要价值,不过他未就韩国是否准备与国际力量一起打击朝鲜和其他国家的核交易表态。

在与潘基文共同出席的一个新闻发布会上,赖斯说每个国家都应尽自己所能促使朝鲜重新回到去年破裂的朝核谈判上来。

之后,赖斯与潘基文、日本外务大臣麻生太郎(Taro Aso)共进晚餐。美国官员称这次会面是日本与韩国关系升温的一个重要标志。对朝鲜核问题的共同担忧是促成这一转变的主要原因之一。这也是自九十年代以来,美、日、韩三国领导人首次举行如此高级别的正式会面。

Gordon Fairclough / Neil King Jr.
级别: 管理员
只看该作者 3 发表于: 2006-10-27
中国:朝鲜暂无意再次核试
N Korea has no plans for second nuclear test, says China

China said yesterday that North Korea had no immediate plans to conduct a second nuclear test, damping speculation of another blast after the imposition of United Nations sanctions on the reclusive state.

However, a Chinese foreign ministry spokesman suggested that Kim Jong-il, the North Korean leader, had warned in a meeting with a senior Chinese politician last week that Pyongyang could test another bomb if the pressure on it was not eased.


ADVERTISEMENT
"He [Kim] indicated that [North Korea] has no plans for a second nuclear test but if other countries impose more pressure, then [North Korea] may take further steps," Liu Jianbao said.

The South Korean and Japanese governments both said last week they had detected activity suggesting North Korea might be preparing to conduct a second nuclear test.

This followed reports that US spy satellites had detected "suspicious vehicle movements" that could signal preparations for another test, and a defiant statement from North Korea warning the US "not to miscalculate". But such fears have so far failed to materialise and many analysts think Pyongyang will try to drag out the crisis for as long as possible.

Kim Tae-woo, a nuclear specialist at the Korea Institute of Defence Analyses, said he did not expect a second test in the near future.

"Even though they need more nuclear tests, they will use this as a card to play when they feel really threatened. Then they will conduct a second test," Mr Kim said.

But because the first test was considered a technical failure - the small size of the blast suggested the weapon had not fully detonated - it was likely that North Korea would want to try to iron out the problems and then eventually test again, analysts said. The same applied to the intercontinental ballistic missile that failed shortly after it was launched in July.

In a regular news briefing in Beijing, Mr Liu warned the international community not to do anything that could further escalate tensions. "All parties should not wilfully interpret or expand the sanctions," he said. "Sanctions are not the end. They should serve the goal of peacefully settling the crisis through dialogue and consultation."

Mr Liu also said he was unaware of any moves by China to reduce its food or energy aid to North Korea, something the US has long encouraged it to do as a lever to bring Pyongyang to heel on the nuclear issue.

Beijing has been critical of Washington's imposition of financial sanctions but otherwise the two sides have been working unusually closely on the nuclear issue.

North Korea has expressed willingness to return to six-party talks but only if the US lifts financial sanctions.
中国:朝鲜暂无意再次核试

中国昨日表示,朝鲜没有立即进行第二次核试验的计划,从而降低了人们有关联合国(UN)实施对朝制裁后,朝鲜会再进行一次核试验的猜测。

然而,中国外交部发言人表示,朝鲜领导人金正日(Kim Jong-il)在上周与中国高级官员会晤时警告称,如果不减轻对该国的压力,平壤方面可能进行第二次核试验。

中国外交部发言人刘建超表示:“他(金正日)表示,朝方没有进行第二次核试验的计划,但是如果外界施加更大的不公正的压力,朝鲜有可能考虑采取进一步的措施。”


韩国和日本政府表示,上周它们发觉了一些活动,表明朝鲜可能在准备实施第二次核试验。

韩国防务分析研究院(Korea Institute of Defence Analyses)核问题专家Kim Tae-woo表示,预计短期内朝鲜不会进行第二次核试验。

他表示:“即使他们需要进行更多核试验,他们也会将其当作确实感到威胁时使用的一张牌。那时他们才会进行第二次核试验。”

但分析人士表示,由于第一次核试验被认为在技术上是失败的(爆炸规模较小,表明核弹未能完全引爆),因此朝鲜可能希望先试图解决相关问题,然后最终再进行试验。朝鲜的洲际弹道导弹也是同样情况,今年7月,这种导弹在发射后不久失败。

刘建超还表示,他没有听说中国将减少对朝粮食及能源援助的任何举措。美国一直鼓励中国采取上述做法,以此迫使平壤在核问题上让步。

对于美国政府对朝实施的金融制裁,北京持批评态度。但除此之外,双方在朝核问题上合作得异常紧密。
级别: 管理员
只看该作者 4 发表于: 2006-10-27
“中国应停止阻拦朝鲜难民入境”
China ‘must stop hindering’ refugee flow

China must stop hindering the flow of North Koreans seeking to escape hunger and poverty in the world’s most isolated country, while other world powers should back up their tough resolutions with action, the International Crisis Group says in a report on the plight of North Korean refugees.

While international attention is on Pyongyang’s nuclear programme, the think-tank warns that a humanitarian challenge is looming as widespread food shortages are likely to propel more starving North Koreans into China, a country taking increasingly tough steps to stop border crossers.


ADVERTISEMENT
“The plight of North Koreans seeking refuge in China from the deprivations they face back home is likely to get much worse until greater pressure is placed on China to adjust its practices,” the ICG said in the report released on Thursday. “Concerned governments must back up their words and resolutions with a greater commitment to recognise and accept North Korean refugees.”

Increasing numbers of North Koreans have been embarking on an uncertain journey through China that can last five days or five years, depending on their money, connections and luck.

About 9,000 North Koreans have made it to South Korea and a handful to other third countries, but tens of thousands remain in hiding in China, vulnerable to abuse and exploitation. They live in fear of forcible repatriation to North Korea, where they face harsh punishment, including possible execution.

The problem is likely to worsen following this month’s nuclear test as hunger and poverty, rather than political oppression, are the main factors propelling North Koreans to leave, the ICG said.

North Korea was already facing the prospect of another famine after floods wiped out crops in July.

But humanitarian aid has all but stopped following the regime’s missile and nuclear tests, with the World Food Programme receiving only 8 per cent of its budget for North Korea this year.

In spite of their support for the United Nations Security Council resolution imposing sanctions on Pyongyang, both Beijing and Seoul are reluctant to use pressure for fear of triggering an exodus of North Koreans or causing the regime to collapse. China has taken tough steps to stop North Koreans from entering the country. Missionaries and aid workers report that Beijing offers rewards as high as $400 (�320, £215) to those who turn in North Koreans and fines of up to $3,600 for those supporting them.

The think-tank called on Beijing to stop the forcible re-patriations, eliminate bounties, grant the UN High Commission for Refugees and NGO workers access to North Koreans in China, and devote greater resources to crack down on human trafficking. The group recommended South Korea should actively seek the release of South Korean citizens arrested in China for helping asylum seekers and clarify procedures for settling North Koreans.

The governments of the US, European Union and Japan could, meanwhile, press China, Laos and Vietnam not to deport or repatriate North Korean asylum seekers. “China should be nudged to move in the right direction by suggesting modest steps, particularly in light of the fact that as the 2008 Olympics nears, all eyes will be on its behaviour,” the ICG said.
“中国应停止阻拦朝鲜难民入境”

国际危机集团(International Crisis Group)在一份有关朝鲜难民境况的报告中称,对于那些为逃避饥饿和贫困而流入中国的朝鲜难民,中国必须停止对他们的阻拦,同时,世界其它主要国家应该用实际行动支持自己的坚强决心。

当国际社会的注意力集中于朝鲜政府的核计划时,这个智囊机构警告称,由于普遍的粮食短缺可能促使更多挨饿的朝鲜人逃往中国,一场人道主义挑战即将出现。中国目前正采取日益严厉的措施,阻止越境者进入中国。

“那些因国内粮食匮乏而逃到中国寻求避难的朝鲜人的境况可能会大为恶化,除非国际社会向中国施加更大压力,使其调整政策措施,”国际危机集团在昨日公布的报告中表示。“有关国家政府必须在各自承诺和决心的基础上,付出更大努力认可及接受朝鲜难民。”


一直以来,越来越多的朝鲜人通过中国踏上了一条前途未卜的旅途,他们的旅程可能持续5天,也可能长达5年,取决于他们的财力、关系和运气。

国际危机集团表示,在本月核试验之后,朝鲜难民的问题可能有所恶化,因为饥饿和贫困(而非政治压迫)是促使朝鲜人外逃的主要因素。

由于今年7月的洪涝灾害导致粮食减产,朝鲜已经面临一场饥荒威胁。

但在该国进行导弹试射和核试验之后,国际社会的人道主义援助几乎完全停止,联合国世界粮食计划署(World Food Programme)今年收到的对朝援助,仅为预算的8%。

尽管中韩两国政府支持联合国安理会(United Nations Security Council)通过对朝鲜实施制裁的决议,但它们并不愿施加压力,因为它们担心这将引发朝鲜人大量外逃,造成金正日政权垮台。中国已采取严厉措施阻止朝鲜人入境。教会和救援工作人员报告称,中国政府为那些举报朝鲜难民的人提供高达400美元的赏金,而对于那些帮助朝鲜难民的人,则处以高达3600美元的罚款。

国际危机集团呼吁中国政府停止强制遣返,取消赏金措施,同意联合国难民事务高级专员署(UN High Commission for Refugees)和非政府组织工作人员接触在华的朝鲜人,并投入更多资源制止人口贩卖。国际危机集团建议,韩国应积极活动,敦促中国释放那些因帮助朝鲜难民而被捕的韩国公民,并澄清安置朝鲜人的程序。
级别: 管理员
只看该作者 5 发表于: 2006-10-27
美国为何不与朝鲜对话?

Calls mount for Washington-Pyongyang talks

For all the globetrotting that followed North Korea's nuclear test, there was one glaring hole in Condoleezza Rice's travel schedule when she visited Asia last week: Pyongyang.

Ms Rice and other diplomats from the five parties trying to work with North Korea have been meeting furiously since the October 9 test, but only China and Russia have held direct talks with Pyongyang to condemn the test and to try to defuse the subsequent tensions.

An American official yesterday said that US intelligence showed that North Korea was engaging in "sustained activity" at multiple locations that could allow it to conduct a second nuclear test at very short notice. But the official cautioned that the US believed Kim Jong-il, the North Korean leader, was likely to attempt to generate a sense of crisis over time before conducting another explosion.

As the stand-off between the US and North Korea is at the crux of the problem, there are mounting calls for Washington to tackle it directly, in Pyongyang or elsewhere.

"At the end of the day, we have to bite the bullet and talk to North Korea and Iran," Mohamed ElBaradei, director-general of the International Atomic Energy Agency, said in a speech at Georgetown University on Monday, after meeting Ms Rice.

"They feel they are isolated; they feel they are not getting the security they need," Mr ElBaradei said.

Washington has been refusing to hold bilateral talks with Pyongyang, saying that any concerns can be discussed on the sidelines of the six-party talks aimed at persuading North Korea to abandon its nuclear ambitions. As the crisis has escalated, the US has repeatedly insisted that North Korea should not be rewarded for bad behaviour.

But a poll by the Program on International Policy Attitudes, conducted in the week around the nuclear test, found that 55 per cent of the 1,058 Americans surveyed thought Washington should start talks with countries such as North Korea and Iran without any conditions.

Hwang Jin-ha, an opposition lawmaker and retired lieutenant-general in South Korea, said there was continuing intelligence suggesting that, because of the new pressure on North Korea, it might conduct a second nuclear test. "But I think they have a strong will to convene bilateral dialogue," Mr Hwang said.

Christopher Hill, chief US negotiator on the North Korean nuclear problem, told the Financial Times that there had been "no discussion" about the possibility of him or any other senior US diplomat travelling to Pyongyang for direct talks.

But as recently as last month, Mr Hill was still trying to hold one-on-one talks. He spent four days touring US embassy offices in China waiting in vain for the North Korean negotiator, Kim Kye-gwan, to respond to his offer to meet in Beijing.

Despite Mr Hill's efforts, even before the nuclear test many analysts doubted that the Bush administration was seriously pursuing the diplomatic route, with some saying that hawks such as Dick Cheney, the vice-president, found it anathema to sit at the same table as representatives of Kim Jong-il's "evil" regime.

But in South Korea there are increasing calls to avoid further jeopardising the security of the peninsula.

A survey for KBS radio found that 43 per cent of South Koreans think theUS is most responsiblefor nuclear test, compared with the 37 per centwho blame North Korea.

Many analysts in Seoul say the US needs to concentrate more on Korea. Indeed, a senior Bush administration official told the FT before the nuclear test that the State Department spent 85 per cent of its time on Iraq and Iran.

"Although the Bush administration has many things to do, they should have paid more attention to North Korean affairs," said Park Young-ho, a researcher at the Korea Institute for National Unification in Seoul.

Mr Park said holding bilateral talks with Pyongyang would also help assuage many South Koreans' unhappiness about the way Washington was dealing with the North Korean nuclear problem.

However, Paik Jin-hyun, professor of international relations at Seoul National University, said: "The fundamental problem is not the format of the talks but whether North Korea would give up its nuclear programme."
美国为何不与朝鲜对话?



鲜核试验之后,全球外交穿梭不断,但康多莉扎?赖斯(Condoleezza Rice)上周出访亚洲的行程表中显然漏了一个地方:平壤。

自10月9日朝鲜进行核试验以来,赖斯与朝核会谈其他五方的外交人员们一直在紧张地进行着会晤,但只有中国和俄罗斯与平壤方面进行了直接对话,对核试验表示谴责,同时试图缓和随之出现的紧张局势。

一位美国官员昨日表示,该国的情报显示,朝鲜正在多个地方进行“持续活动”,可能使其在短时间内准备好第二次核试验。但这位官员警告称,美国认为,朝鲜领导人金正日(Kim Jong-il)可能试图在实施另一次核爆炸之前,先制造一种长时间的危机感。


鉴于美国和朝鲜之间的僵局是问题症结所在,越来越多的人呼吁华盛顿方面在平壤或其它地方,直接解决这一问题。

国际原子能机构(IAEA)总干事穆罕默德?巴拉迪(Mohamed ElBaradei)与赖斯会晤后,周一在乔治敦大学(Georgetown University)发表演讲时表示:“最终,我们不得不勇敢地采取行动,与朝鲜和伊朗进行对话。”

巴拉迪表示:“他们觉得自己被孤立;感到自己没得到所需要的安全。”

华盛顿方面一直拒绝与平壤方面举行双边谈判,表示任何问题都能在六方会谈期间讨论。六方会谈旨在说服朝鲜放弃其核野心。由于危机不断升级,美国反复坚称,朝鲜不应因其恶劣行径而受到奖赏。

但在朝鲜核试验的那个星期,由国际政策态度项目(Program on International Policy Attitudes)进行的民意调查发现,在1058位接受调查的美国人中,55%的人认为,美国政府应无条件地开始与朝鲜和伊朗等国进行谈判。

韩国反对派议员、退役中将Hwang Jin-ha表示,不断有情报显示,由于朝鲜面临新的压力,该国可能进行第二次核试验。 “但我认为,他们有进行双边对话的强烈意愿。” Hwang表示。

朝鲜核问题美国政府首席谈判代表克里斯托弗?希尔(Christopher Hill)向英国《金融时报》表示,对于他或其他任何美国高级外交官前往平壤进行直接会谈的可能性一直“未予讨论”。

不过就在上个月,希尔还在努力促成一对一会谈。他在美国驻华大使馆耗了四天,等待朝鲜谈判代表金桂冠(Kim Kye-gwan)对他在北京会面的提议进行回复。

尽管希尔做出了努力,但许多分析人士甚至在朝鲜核试之前,就怀疑布什政府是否会认真寻求外交途径,其中一些人表示,像美国副总统迪克?切尼(Dick Cheney)这样的鹰派人物会觉得,跟金正日“邪恶”政权的代表同坐在一张桌子前,是极其可憎的。

但在韩国,避免进一步危及朝鲜半岛安全的呼声却日渐高涨。

韩国KBS电台的一项调查发现,43%的韩国人认为,美国应对核试验负最大责任,相比之下,有37%的人谴责朝鲜。

首尔的许多分析人士表示,美国需要给予朝鲜问题更多的关注。实际上,布什政府一位高级官员在核试验之前曾对英国《金融时报》表示,美国国务院(State Department) 85%的时间都花在了伊拉克和伊朗身上。

位于首尔的韩国统一研究院(Korea Institute for National Unification)研究员Park Young-ho表示:“尽管布什政府有许多事要做,他们也应该更多地关注朝鲜问题。”

Park表示,美国与平壤举行双边谈判,可能也有助于减轻许多韩国人对于美国政府处理朝鲜核问题方式的不满。

然而,首尔大学(Seoul National University)国际关系教授Paik Jin-hyun表示:“根本问题不在于会谈的形式,而在于朝鲜是否会放弃自己的核计划。”
级别: 管理员
只看该作者 6 发表于: 2006-10-27
在平壤设个美国大使馆,如何?

A U.S. Embassy in Pyongyang

The United Nations sanctions on North Korea are useful, but unless China and South Korea change their policies, these sanctions will not have much effect on Pyongyang's weapons programs. On the contrary, be braced for more North Korean tests.

Beijing, with an assist from Seoul, has been keeping the North on life support. If it saw Pyongyang's programs as seriously damaging to its own interests, it has the means to stop them. While the Chinese say they told Kim Jong Il not to do it, they don't want chaos in North Korea with millions of refugees coming across the border; and they don't want American forces on their border, either. We and the South Koreans urgently need to discuss these matters with the Chinese -- along with the contingency known, colloquially, as "loose nukes."

A few years ago, some of us thought that Beijing would block the North's nuclear weapons because these programs would put pressure on the Japanese to get weapons of their own. Do the Chinese believe that Japan will get nuclear weapons anyway, or is that they do not care what Tokyo does? It's a puzzle.

There are some coincident, and some conflicting, interests between Washington and Beijing, but there is a larger anomaly: The country with the greatest influence in North Korea is China, while the one most at risk (so we think) is the U.S. A serious divergence of perceived interests here would not be good for either of us. As someone who regards the China-U.S. relationship as basically win-win, it is distressing to contemplate the possibility of members of Congress coming to see China's help to North Korea as supporting a major security threat to the U.S.

South Korea has been part of the problem. Residents of Seoul are ever conscious of their vulnerability to shelling from across the DMZ. Seoul also wants to avoid chaos in the North and is trying to open it up economically and politically. And it sees itself competing with China for influence there. All this has led to large subsidies to the North under its "sunshine policy," without much to show for it. The South supports a regime whose weapons can destroy it and threaten its protector, the U.S. Worse, South Korean President Roh Moo Hyun evidently sees the U.S as more dangerous than the North. There is the potential here for a disastrous breach between Washington and Seoul.

Matters are now in flux. Even before the test, Mr. Roh and his Uri party had become very unpopular. According to a post-test poll by the JoongAng Ilbo daily, 65% of respondents said they favor South Korea getting nuclear weapons and that the policy of engaging the North had failed. These views might not last, but if they persist maybe sunshine subsidies will be cut and support for a South Korean bomb will build.

This situation is now so serious that we and the South Koreans need to work hard to come together. What should we try to accomplish regarding the North's weapons? Having worked on them for over 30 years, getting nuclear weapons seems to be in the North's DNA, although it has been expressed in fits and starts over time. The Kim family's chosen isolation, with attendant poverty and growing military weakness, has made WMDs central to its survival.

These weapons pose two main dangers to us. One is a nuclear attack by the North -- which would result in its destruction. The other, much greater, threat is the sale of weapons materials to anyone who will pay. Therefore, President Bush has said that while the U.S. has no intention of attacking North Korea, "the transfer of nuclear weapons or material . . . to states or non-state entities would be considered a grave threat to the United States and we would hold North Korea fully accountable of the consequences of such action." Think, although not exclusively, of Iran and Hezbollah, with the U.S. and Israel as the prime targets.

Without a change in position by Beijing and Seoul, there is little chance of getting rid of the North's weapons. Another challenge, with better odds, is stopping the completion of the large reactor under construction, that will make much more plutonium available for sale. If it comes into production, we face the daunting task of deterring sales -- a task for which we would need help from many others, including the Chinese, as well as military options.

* * *
What about diplomacy? It is elementary that we need both sticks and carrots in such a situation. In 1994, the credible threat of an American attack on its Yongbyon reactor, combined with a package of benefits, produced an agreement that slowed the North's program for nearly a decade. (Though it didn't keep Pyongyang from circumventing it by starting a uranium enrichment effort -- it's that DNA again.)

More immediately relevant sticks include not only the Security Council endorsed sanctions, but also our actions against banks that help the North's counterfeiting and other nefarious financial transactions, as well as our efforts to disrupt sales of drugs and arms. They are good in themselves, and add some muscle to diplomacy.

The Bush administration must find it irritating to be told by such lightweights as Kofi Annan that it should deal directly with Kim Jong Il (although more substantial figures such as James Baker are also saying this). Despite such endorsements, this position should be taken seriously. The administration's stance that the North's neighbors, who are in the six-party talks, should be at the table, is correct but incomplete.

There are two distinct propositions here. One is having diplomatic relations with Pyongyang. We should have them with every state, no matter how evil. We did it with Stalin's Soviet Union, but don't want to with Kim Jong Il's North Korea. An American delegation in Pyongyang might find itself isolated; but it might learn some things, and having a presence in what looks like an inherently unstable country could have a useful payoff if parts start to break loose.

As for one-on-one negotiations, there is a case for naming an experienced political heavyweight as our negotiator (enter the name of your favorite candidate here). Most of the items on the agenda have been around for some time, but it would be foolish to pretend that nothing major has occurred, and that there aren't new items such as the sanctions. This is an unsettled time with dangers and perhaps opportunities. Expectations need to be kept under control, but the game of getting something useful in exchange for giving something should not be scorned.

Of course, there is the argument that to do such things now signals that any state that sets off a bomb or launches a long-range missile can win recognition from us. Avoiding such awkwardness is a good reason for dealing with everybody in the first place, and, in the present instance, for having skilled diplomats to manage our switch.

Mr. Rowen, senior fellow of the Hoover Institution and director emeritus of Stanford University's Shorenstein Asia Pacific Research Center, was assistant secretary of defense from 1989-91.
在平壤设个美国大使馆,如何?

联合国对朝鲜的制裁是有效的,但是,如果中国和韩国不改变政策,这些制裁不会对朝鲜的核计划产生太大影响,相反,却有可能刺激朝鲜进行更多的核试验。

北京在首尔的帮助下一直在设法维持朝鲜的生存。如果北京认为平壤的核计划严重损害了它自己的利益,它是有办法阻止平壤的。虽然北京说,它已告知金正日别再继续了,但北京并不希望看到朝鲜陷入混乱,因为那样将导致数百万朝鲜难民越过边境进入中国境内。同时,北京也不希望美国军队驻扎在中国边境。美国和韩国急需就这些事与中国磋商,同时,还要讨论一下如出现所谓的“核弹流失”将产生怎样的恶果。

几年前,我们中有些人认为,北京会阻止朝鲜核试验,因为该计划会迫使日本人设法拥有自己的核武器。中国人真的认为日本人将拥有核武器吗?抑或他们并不在乎日本人做什么?这个问题还是个谜。

华盛顿和北京之间既有一致的利益,也存在一些利益冲突,而一个更大的不和谐之处是:对朝鲜影响最大的国家是中国,而面临风险最大的国家(在我们看来)是美国。中美两国在潜在利益上存在的严重分歧对双方都不是好事。

有人认为中美之间基本是一种双赢的关系,在这种思路下,想到国会成员有可能将中国援助朝鲜视为是在支持美国的一个主要安全威胁将是一件很扫兴的事。

韩国方面也是一个问题。首尔居民对有可能遭到穿越非军事区打过来的炮弹的袭击一直提心吊胆。首尔也不希望朝鲜发生混乱,而且,它还希望在经济和政治领域对朝鲜实行开放。

韩国还意识到要跟中国争夺在朝鲜的影响力。在所有这些想法支持下,韩国积极推进“阳光计划”,不事声张地向朝鲜提供了大量经济援助。韩国是在支持一个能用武器毁灭自己并威胁到自己的保护人──美国的政权。更糟糕的是,韩国总统卢武铉(Roh Moo Hyun)明显认为,对韩国来说,美国比朝鲜更危险。华盛顿和首尔之间有可能出现灾难性的裂痕。

事情现在正在变化。实际上,即使在核试验之前,卢武铉及其所在的开放国民党在韩国已很不受民众欢迎。据韩国日报JoongAng Ilbo在核试验后进行的民意调查显示,65%的受访者支持韩国拥有核武器,并认为韩国对朝鲜大送秋波的政策已经失败。这些观点也许不会坚持很久,但如果大家一直这么认为,那么,对朝鲜的援助将被减少或取消,而支持韩国拥有核武器的力量将进一步壮大。

现在形势已非常严重,美国和韩国有必要设法坐到一起。在朝鲜核计划的问题上,我们究竟应该努力达成怎样的目标?朝鲜人在核武器上已花费了30多年心血,拥有核武器的念头已经渗透到他们的血液里,虽然他们的外在表达时有不同。金正日父子实行的与世隔绝的政策让朝鲜陷入了极度贫穷,军力也日渐衰弱,这一切让拥有大规模杀伤性武器对其生存处境至关重要。

这些武器对我们意味着两方面的威胁。一是朝鲜直接发动核攻击──这将导致朝鲜的自我毁灭。另一个威胁更可怕,那就是它将制造核武器的原料出卖给其他国家。

如果北京和汉城方面不改变立场,摆脱朝鲜核威胁的可能性将微乎其微。我们更有可能面临的另一个挑战是,如果朝鲜正在建设的大型核反应堆中途停工,这样将有更多的钸可以出售。如果钸开始进入生产,我们将要面对阻止其出售的艰巨任务,这将需要得到包括中国在内的其他许多国家的帮助,还有可能需要诉诸军事手段。

外交手段如何?这种形势下,软硬兼施的胡萝卜加大棒子策略必不可少。1994年,在袭击宁边反应堆的强硬威胁和一系列利益许诺的双重作用下,朝鲜终于同意冻结核计划,致使其这项计划推迟了将近10年(虽然最终朝鲜还是绕开协议开始了浓缩铀的研发──这又是天性使然)。

说到当前应手的大棒子,除联合国安理会授权的制裁措施外,我们还应采取行动,阻止银行为朝鲜的邪恶资金往来提供便利,同时努力打击毒品和武器交易。这些手段本身便具功效,配合使用则更可增加外交手段的威力。

对于由安南这样的轻量级人物来告诉它应当直接和金正日打交道,布什政府一定会感觉非常恼火(尽管重量级别相对大些的詹姆斯?贝克(James Baker)也是这么说)。虽是如此,这一建议还是应该予以认真考虑。参加六方会谈的朝鲜邻国不应置身事外,布什政府的这一立场是对的,但不够全面。

这里有两个明确的建议。一是和平壤建立外交关系。我们应当与所有国家建立外交关系,无论这个国家是多么邪恶,都应如此。我们和斯大林时代的苏联建立了这种关系,但对金正日统治下的朝鲜却不愿这么做。派驻平壤的美国代表团或许会受到孤立,但它在那里也或能学到一些东西。在这样一个看上去从来就是动荡不安的国度,一旦国势出现变化,置身其中或可得到有益的收获。

至于一对一的谈判,一个可行的方案是任命一位有丰富政治经验的重量级人物充当我们的谈判代表(你可以在这里加入你认为够得上级别的候选人的名字)。谈判议程上的大多数条款已经存在有一段时间了,但不能愚蠢地认为没有重大问题出现,或是没有新的条款要谈。这是一个尚不安定的时代,危险与机遇并存。期望应当有度,但以施换得的游戏不应予以轻视。

当然,有人会说现在这么做等于是表明,一旦一个国家试爆了核弹、试射了远程导弹,它就能得到我们的重视。其实,从一开始就和所有国家打交道正是为了避免这种棘手局面的出现,就当前而言,之所以要派经验丰富的外交家去进行斡旋,也正是为了避免这种尴尬。

(Henry S. Rowen是Hoover Institution高级研究员,斯坦福大学Shorenstein亚太研究中心荣誉退休院长,1989-1991年曾担任美国国防部助理部长。)
级别: 管理员
只看该作者 7 发表于: 2006-10-30
如何“说服”朝鲜
America needs to negotiate with N Korea

I was in Moscow when North Korea conducted its underground nuclear test, brazenly announcing to the world that it now had the bomb. The Russians I spoke to that day
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册