• 12505阅读
  • 561回复

自学印地语打字整理文本是在大脑里面复制外语

级别: 管理员
只看该作者 180 发表于: 2011-03-13
You may have noticed that Hindi doesn't have a word for 'a' (though
sometimes the word
एक  ek
- the number 'one' - serves this purpose). There isn't a word for 'the' either.
级别: 管理员
只看该作者 181 发表于: 2011-03-13
3 This and that; he, she, and it
So far we've seen the pronouns मैं main I,अप ap  you.Now we move on to the two words that mean, 'this, that, he, she, it'.
यह  yah (often pronounced 'ye') means 'this', and वह vah (often pronounced 'vo') means 'that'.
级别: 管理员
只看该作者 182 发表于: 2011-03-13
यह लरका राम है  .
yah larka Ram hai. This boy is Ram.
यह लरका राम है  .
yah larka Mina hai. This girl is Meena
वह लरका नाराज़ है  ,लेकिन ...
vah larka naraz hai, lekin... That boy is angry, but...
वह लार्की खुश है  .
vah larki khush hai. that girl is happy.
级别: 管理员
只看该作者 183 发表于: 2011-03-13
यह  yah and वह also mean 'he, she, it'.If the person referred to is near at hand ('this person here'), use यह yah; otherwise, use वह vah.Only use यह yah when indicating quite specifically 'this person/thing here': when referring to 'he, she, it' generally,वह vah is better.
级别: 管理员
只看该作者 184 发表于: 2011-03-13
राम ठक नहीं है .वह बीमे है .
Ram thik nahi hai. vah bimar hai.
Ram isn't well. He's ill.
यह मोटी  है .yah Moti hai.
यह कुत्ता है .yah kutta hai.
यह खुश है .yah khush hai.
यह मेरा है .yah meri hai.
级别: 管理员
只看该作者 185 发表于: 2011-03-13
There's no 'he/she' gender distinction in the Hindi pronoun. Later on you'll see that gender is distinguished by some verb endings.In the plural,यह yah becomes ये ye ('these, they'), and वह becomes वे ve('those, they'). And remember है 'hai is' and हैं hain are.
级别: 管理员
只看该作者 186 发表于: 2011-03-13
यह आदमी अग्रेज हैं .
yah admi agrez hai. This man's English.
ये लोग अग्रेज हैं .
ye log agrez hain.These people are English.
वह आदमी अग्रेज है .
vah admi agrez hai. That man's English.
व लोग अग्रेज हैं .
ve log agrez hal. Those people are English.
级别: 管理员
只看该作者 187 发表于: 2011-03-13
4 More questions
We saw just now that क्या kya
turns a statement into a question,without changing the word order:अप ठीक है    ap   thik hain You are OK' becomes कय  अप ठीक हैं ?kya ap thik hain?'Are you OK?'.But in a second meaning,क्या kya has the sense 'what?' Similarly कौन kaun means 'who?'
级别: 管理员
只看该作者 188 发表于: 2011-03-13
क्या kya what?
यह क्या है ?
yah kya hai? What is this?
वह क्या है ?
vah kya hai? What is that?
लॉन kaun who?
यह कौन है ?
yah kaun hai? Who is this?
वह कौन है ?
vah kaun hai? Who is that?
级别: 管理员
只看该作者 189 发表于: 2011-03-13
Notice how a reply copies the word-order of the question, the answer-word simply replacing the question-word. In the following pair of sentences, कौन kaun 'who?'
is replaced by the answer
मेरा दोस्त meri dost 'my friend'.
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册