• 5893阅读
  • 84回复

俄语日常用语

级别: 管理员
只看该作者 80 发表于: 2012-01-31
俄语常用句式(一)  

ДЛЯ НАЧАЛА РАЗГОВОРА 开场白

Я приехал в______,чтобы обсудить вопросы о______.
我来……是想讨论一下……问题。
Чем могу быть болезен?
找我有什么事?
С чего мы начнём сегодня?
今天我们从什么问题谈起?
Я думаю,мы начнём с ____.
我想,我们就从……开始吧(谈起吧)。
Дело в том,что____.
问题是……
Давайте приступим к делу(к вопросу о_____).
我们谈谈实质问题吧。
Давайте говорить по существу.
我们谈(问题的)实质吧。
Мне хотелось бы выяснить вопрос о____.
我想澄清一个……问题。
У нас затруднения с____ и мы хотели бы____.
我们在……有困难,休想……
Прежде всего нужно обсудить____.
首先需要讨论(研究)一下……
Давайте возобновим обсуждение.
我们重新开始(继续)讨论吧。


级别: 管理员
只看该作者 81 发表于: 2012-01-31
俄语常用句式(二)

ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ 过渡语句

Хотелось бы выяснить ещё один вопрос.
很想再澄清(说明)一个问题。
А теперь вотрой (третий) вопрос.
现在谈第二(第三)个问题。
А как насчёт____?
关于……怎么样?
Давайте перейдём в вопросу о_____.
让我们讨论下一个……问题。
Между прочем, мы хотели бы посмотреть_____.
顺便说一句,我们想看看……
Вы ещё что-нибудь хотите обсудить?
你们还想讨论什么问题?
Во-первых____,во-вторых____.
首先……,其次……
С одной стороны_____,с другой стороны_____.
一方面……,另一方面……

   (3)ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕФРАЗЫ (三)结束语句zjDsunxuming
Я думаю,вопрос можно считать решёным.zjDsunxuming
我看,可以认为问题已经解决了。zjDsunxuming
Хорошо,я свяжусь со своими коллегами ипосоветуюсь с ними.zjDsunxuming
好吧,我要同朋友们(同事们,其他人)联系一下,同他们商量商量。zjDsunxuming
Хорошо,жду от вас известий(вашегоответа,следующего визита).zjDsunxuming
好吧,听您的消息(等您的答复,期待您下次来访)。zjDsunxuming
Я позвоню вам сегодня(завтра,во второйполовине дня).zjDsunxuming
我今天(明天,下午)给您去电话。zjDsunxuming
Это вас устраивает?Да,вполне.zjDsunxuming
您满意吗?(这样可以吗?)是的,完全满意。zjDsunxuming
Мое(Наше)решение окончательное.zjDsunxuming
这是我(我们的)最后的决定。zjDsunxuming
Мы обдумаем ваше предложение(это).zjDsunxuming
我们将考虑你们的建议(这一点)。zjDsunxuming
Мы будем ждать вашу телеграмму(подверждение).zjDsunxuming
我们等候您的电报(确认)。zjDsunxuming
В заключение я хотел бы сказать_____.zjDsunxuming
最后,我想说……zjDsunxuming
Подведем итог обсуждению.zjDsunxuming
现在我们来做讨论总结。zjDsunxuming
zjDsunxuming
级别: 管理员
只看该作者 82 发表于: 2012-01-31
俄语常用句式(四)

ВЫРАЖЕНИЕ СОГЛАСИЯ, УВЕРЕННОСТИ, ОДОБРЕНИЯ  表示同意、确信、赞同的用语

Полностью с вами согласен(согласны).
我(我们)完全同意您的意见。
Согласен с вашей точкой зрения.
我完全同意您的观点(看法)。
Мы согласны с вашими условиями.
我们同意您的条件。
Нам(Мне) это вполне подходит (Нас это устраивает).
这对我们(我)来说完全适合(我们对此满意)。
Вы совершенно правы.
您完全正确。
Вы правы в некоторой степени.
您一定有道理。
Совершенно верно.
完全对。
Договорились.
说妥了(就这样说定了)。
Это прекрасная мысль.
这是个好主意。
Это вполне справедливо.
十分公平。
Рад это слышать.
听到这一点(这句话)很高兴。

知识点:

1.согласен с+名词第五格 表示同意某人的观点、意见或看法

2.кому что подходит  ……对于某人来说很合适

3.в некоторой степени 在一定程度上

4.вполне  十分,完全

  
级别: 管理员
只看该作者 83 发表于: 2012-01-31
俄语导游词重点常用语句
——Сегодня в первой половине для у нас свободное время.Мы хотели бы с вами составить экскурсионную программу.
——今天上午我们有空闲时间,我们想和你们制订一个游览计划。
——С удовольствием.
——好极了。
——Пекин--это очень древний и красивый город.В нем много достопримечательностей.За один такой город осмотреть,конечно ,не успеем.Мы выберем несколько мест для осмотра.
——北京是座非常古老而美丽的城市,有很多名胜古迹。要游览这么大的城市,一天时间当然不够。我们将选择几个地方看看。
——Ничего не поделаешь,времени у нас очень мало.Какой марурут вы нам предлагаете?
——毫无办法,时间太少了。您看我们选择什么路线好?
——Если вы не против,мы могли бы вам предложить музей Гугун,храм Юнхэгун.
——如果你们同意,我们建议你们去参观故宫和雍和宫?
——Прекрасно!Это наша давнишняя мечта.
——好极了,这是我们盼望已久的愿望。
——Мы поможем вам познакомиться с этими достопримечательностями и постараемся ответить на интересующие вас вопросы.
——我们可以向你们介绍这些名胜古迹,回答你们所感兴趣的问题。
——Большое спасибо!
——非常感谢!
——Это музей Гугун.Гугун--это зимний дворец китайских императоров.Здесь был императорский дворец и резиденция двадцати четырех императоров Минско и Цинской династий.
——这是故宫博物馆。故宫是中国皇帝的冬宫。这里曾是皇宫,是明清两代24个皇帝的驻地。
——Расскажите об этом дворце,пожалуйста.
——请您讲一讲这座宫殿的情况。
——Дворец был построен пятьсот семьдесят с лишним лет тому назад.Это самый крупный и самый целостный архитектурный ансамбль Древнего Китая,сохранившийся до наших дней.Его площадь--семьсот двадцать тысяч квадратных метров.Вся его территория окружена кирпичными стенами красного цвета высотой десять метров.В стенах четверо ворот.На их углах сторожевые башни.За стенами ров шириной пятьдесят два метра.Во дворце девять тысяч с лишним помещений.
——这座宫殿建于570多年以前,是我国现存最大最完整的古代建筑群,占地72万平方米,四周围着10米高的红色砖墙,共有四个城门。城墙的每个角上都建有角楼,墙外的护城河宽52米,宫里有9千多个房间。
——Скажите,пожалуйста,что это за существа на всех приподнятых углах крыш дварца?
——请您讲一讲,宫殿屋顶翘角上雕的是些什么动物?
——Это мифические животные.Они по древним преданиям берегут честь государства.
——这是神兽,据古代传说,它们保卫国家的尊严。
——А почему перед воротами древних зданий Китая часто сидят каменные или бронзавые львы?
——为什么中国古代建筑物的大门前常常蹲着一对石狮子呢?
——Это стражи,они охраняют вход и ограждают от зла.
——它们是守护者。它们守护着大门,并且避邪。
——Они,действительно,создают здесь торжественную атмосферу.
——它们确实给这个地方增添了庄严肃穆的气氛。
——Во дворце каждый вид зверей имеет свое символическое значение.Например,лев символизирует власть и счастье,слон--мир,единорог《Цилинь》--благополучие,журавль--вестник добра,дракон и феникс--эмблемы императора и императрицы.
——在宫殿里每一种野兽都有其象征的含义。例如,狮子象征着权和幸福,大象——太平,麒鳞——吉祥,仙鹤是善良的信使,龙和凤凰是皇帝和皇后的象征。
——Это значит,что императоры,поставив этих каменных зверей,хотели продемонстрировать свое божественное происхождение,власть и бессмертие.
——这就是说,皇帝们用这些石兽来显示他们的神圣、威严和不朽。

级别: 管理员
只看该作者 84 发表于: 2012-01-31
俄语常用句式
При встрече 见面时问候

  Доброе утро ! 早上好!

  Добрый день! 日安!

  Добрый вечер! 晚上好!

  Здравствуй(те)!你(您,你们)好!

  Привет! 你好!

  Очень рад(а) вас видеть! 看到您(你们)很高兴 !

  Сколько лет, сколько зим! 多少年(好 久)没见面了!

  Какая приятная встреча! 遇见您(你们)真高 兴!

  Как дела ?近况如何?

  Как живёте ? 你们(您)过得怎么样?

  Как здоровье? 身体怎么样?

  Что нового ? 有什么新闻?

  При расставании 分别

  До свидания! 再见!

  До завтра (до вечера, досубботы,до следующей недели). 明天见(晚上见!星 期六见! 下周见!) До скорой встречи. 再见!

  До встречи.再见!

  Пока.再见!待会儿见!

  Надеюсь, скоро увидимся. 希望我们早日再会!

  Всего хорошего. 再见!(祝您一切如意!)

  Привет всем. 问大家好!

   ?Передайте привет всемзнакомым.? 代我向所有的熟人问好!

  Привет и наилучшие пожелания вашей семье. 向您全家问好和最热诚地祝愿。

  Счастливого пути ! (祝)一路平安(一路顺风 )!

  Приятного путешествия !祝路途愉快!

  Спокойной ночи ! 晚安!

  Поздравление 祝愿

  Поздравляю вас с праздником?(с Новым годом)!? 祝贺您节日(新年) 好!

  С праздником !节日好!

  С днём рождения ! 生日愉快!

  С Новым годом !新年好! ?Желаю успехов во всём исчастья!? 祝愿您一切成功和幸福!

  При знакомстве 相识

  Давай(те) знакомиться(познакомимся). 让我们认识一下。

  Познакомьтесь.请认识一下!

  Разрешите представить вам …… 请允许把… …介绍给您。

  Разрешите представить вас …… 请允许把您 介绍给…… ?

  Очень рад познакомиться с вами.?和您认识 我很高兴!

  Очень приятно (рад).非常高兴。

  Просьба 请求

  Скажите, пожалуйста …… 请告诉……

  Будьте добры …… 劳驾……

  Не скажете ли вы ……? 您可不可以告诉……?Вы мне не скажете ……? 您是否可以告诉我……?

  Разрешите спросить вас……?请允许我问您… …?

  Можно спросить вас……? 可不可以问您……?

  Можно вас попросить……? 可不可以请您……?

  Извинение 道歉

  Простите , пожалуйста. 对不起,请原谅。

  Извините, пожалуйста. 对不起,请原谅。

  Прошу простить меня. 请原谅我!

  Прошу извинения. 请原谅我!

  Ответ на извинение 回答

  Ничего, пожалуйста. 不要紧!没有什么!

  Ничего, не беспокойтесь. 没关系,请不必 担心。

  Пустяки, ничего страшного.不要紧,没有 什么了不得的。

  Благодарность 感激

  Спасибо. 谢谢。

  Большое (огромное) спасибо. 太谢谢了。

  Благодарю вас.感谢您。

  Я вам очень благодарен(благодарна). 我十分感谢您。

  Я вам так благодарен(благодарна). 我非常感谢您。

  Ответ на благодарность 回答

  Пожалуйста. 别客气!

  Не стоит говорить об этом.不值一提。

  Согласие 同意

  Да. 同意。

  Хорошо.好吧。

  Да, конечно.同意,当然同意。

  Разумеется. 自然(当然)

  Думаю, что это так. 我想,是这样。

  По?моему, вы правы. 我认为,您对。

  Я с вами вполне согласен (согласна). 我完全同意您的意见。 Совершенно верно. 完全正确。

  Без сомнения.毫无疑问。

  Возражение 不同意

  Я не согласен (согласна) с вами. 我不能同意您的意见。 Боюсь , что вы не правы.恐怕您不对。

  К сожалению, я не могусогласиться с вами. 抱歉(遗憾),我不能同意你的意见。

  Я думаю иначе. 我的想法不同。

  Нет, я не могу. 不,我不能。

  Спасибо, я не могу. 谢谢,我不想。

描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册