为什么外语和汉语用的都是汉字表达同样意思,但是用的汉字不一样呢?
可能很多学员迷惑不解。我怎么就听不出汉字来呢?你不用苦恼,听我一一讲来。
我举一个汉字的例子:“了”,这是汉字的过去式表达方式常用的一个汉字,一个字就足够了,一了百了。任何句子都通用。
实际上“了”有多少表达方式呢,在方言里面“la啦,le了,li哩,lu噜,lo喽”这是5个基本的形式,其他的你看看唻,啉,连,咯,啰,咾,啷,叻,嘞,嘞,有很多汉字都是方言,不是普通话喜欢的了字表达。就是这些细腻的格式,实际上是比外语更多,你不习惯使用而已。
你自己变一点味,进行了的变音还可以变成na那,拉,咪,呢,呐,哎,呗,的哎,啊呀,呀哟,哟,吧,嘎,吗,呀,哇,哦,噢,喔,哇,等等不同的形式。语气也就变了。
外语的性数格的变化就是主要的变化 a e i o u这五个韵母,只要一变,味道就有所区别,但是意思还是一样的。这样就有了女人,男人之分,单数,复数之分,1变1,2 变4,4变8,8变16,16变32.一般最多32到64已经是极限了。
你学习语言哪能一边记住啊。实际上就是啊,咦,哎,喔,哟,只有这5个汉字就全部包括了,你哪有记不住这5个汉字的道理。所以不论多么负责的语法,听一遍汉字读音就记熟练了,一般不会忘记,适应那种场合。你的外语语法句子表达方式就学会了。
口语吗,就是很随便的日常生活中的说法,不是书面语言。你看我写的日记,就比较平易近人,语气合缓,味道浓一些,就是这个道理,学会用大众语言写日记。
有的学员说学习以后会遗忘,记不住。你是在背单词哪有记住的道理,谁的记忆里有那样好啊
!平时你用的知道的还多呢,你怕什么?忘记不了,就是因为你的汉字都一直不停地用呢。
就是26个字母不同的组合,就出现了世界千万万万不同的单词表达了。你是看到那个单词的字母,听到那个单词的读音,才理解出来那个汉字读音的意思的。这是临时性的,下次你听出来了另外与个汉字,也没有错。遇到生词临时就知道意思了。这才是汉语音译和学习单词根本的区别之处。
你的汉语音译能力是越来越发达的,调动汉字能力也会越来越强,根本就不分语言的种类。听一种语言听出汉字,其他语言的汉字也就听出来了,因为一个读音你可以听出若干不同的汉字来,所以不会出现思维枯萎的现象。
你只有练习,才有联系,意大利语的练习的汉子说是“听写复出来”的。你慢慢就会悟出味道来了。