• 9501阅读
  • 210回复

孙裕亭压码多语言学习日记

级别: 管理员
只看该作者 160 发表于: 2011-05-06
先易后难,循序渐进,一气呵成
   一天学习一种语言,练习一个语音,一气呵成。你不可能一开始就任何外语,任何语音都能听懂。那么,怎样才能一天就听懂一种语言呢?
   首先,你需要了解这种语言的现存网络免费学习资料,看看有哪些是视频资料,音音频资料需要下载,文本资料。做到心中有数。
  你可以学习一些简单的外语。
  搜索是一种兴趣,而练习注重的是一气呵成。也就是一天大量零碎时间你可以进行学习准备工作,选择最简单、最容易的语音和视频,这个选择的过程,实际上也是学习的过程。
  准备好视频语音,这样因为比较容易理解,然后进行录音,实际上你感觉差不多可以理解的语音,进行听写就可以理解了。
  视频无法变音听写,你可以进行录音,实际上录音过程也是你学习一遍的过程。
  而在听写汉语拼音,并打字汉语音译的时候,你每天打字练习一些语音,不在乎多少,多者一个语音,少者一段几分钟语音,你要力图没有障碍,直接听写出来汉语拼音,听写出来汉字音译,这个时候就不要进行学习了,你完全一听写汉语拼音,对语音进行精确定位并加以记忆,听写汉字直接理解,于语音引导你直接听懂。
级别: 管理员
只看该作者 161 发表于: 2011-05-06
昨天继续听写印地语教程的汉语拼音音译
   直接在语音磁带进行听写汉语拼音和汉字音译。
   这属于单刀直入学习法,就是将一个语音开始,不管你是否理解,当然一种新的外语,你已经进行浏览过,选择的是你感觉容易理解的语音,而再听写的时候,你只要又和汉语拼音和汉字,你的理解就没有问题了。
   就是前面刚开始练习的时候,有一些句子不能很好理解,这都是正常的,你不要管,就是一直不停练习下去,一般练习1-2小时,你就会自然理解了,因为再也没有比汉语音译听写理解更快的方法了。练习半小时你可能就理解了,后面的理解会原来越到位。
   你练习印地语最后会将印地语文本,英语读音字母,英语翻译句子,听写的汉语拼音,听写的汉字音译,复制粘贴在一起。
  你完全受语音的引导,你就可以不停地一句一句直接听写出来,直接理解记忆了,因为你记忆汉字音译句子这样深刻的了。
   后面的内容你可能一次练习不完,只要你有了一次完整的直接理解,你实际上后面内容的是可以直接听到语音理解记忆了,就是说你不是学习的,而是听到临时理解的,所以就没有你不能理解的了。
   听写累了,就直接听一段时间放松休息一下,世界上也是多自己是否可以完全理解进行一次检验。
级别: 管理员
只看该作者 162 发表于: 2011-05-07
听写阿拉伯语的汉语拼音及其汉字音译
    很多学员不知道音译究竟是什么,也没有深刻的体验,以为音译就是读音汉字也不理解,这确实说明大家还没有切实体验出来,只要打字出来汉字就能理解的意境。
   为什么我们每天只是打字一种新的语言,只是很少的一部分语音的汉语拼音,并打字语音的汉字,就能理解一种新的语言呢?
   这是因为我们首先是将各种外语的真实语音通过打字汉语拼音真实地记录出来了语音的声音细节,大家的耳朵还不太加力是不是呀,你听一遍还不知道读音是不是完全的和外语读音一致是不是呀,你听完一句话还不能记住这句话的语言的每个音节读音内容是不是呀?因为你没有学习过这种语言吗。这很正常,但是每种语言记录语言的途径是用这种语言的字母文字记录下来的,你不认识这些字母符号啊。阿拉伯语文字和印地语文字你都不认识。就是看了这些不认识的文字,因为不是英语拉丁字母,你也不认识。
   你用汉语拼音打字下来任何外语,都是一样的,就是说任何外语只要是语音,就能用汉语拼音精确地打字出来各种外语的语音。我们和外国人是一样的,阿拉伯人用阿拉伯文打字记录阿拉伯语的语音,我们用汉语拼音打字出来阿拉伯语语音在,这这两种字母文字看着不一样,但是这是等效的。就是说,阿拉伯人祖祖辈辈习惯的阿拉伯文和我们从来都没有接触阿拉伯文本的人的汉语拼音习惯是等效的。学习几年阿拉伯文和我们开始的听到的第一个句子语音,打字出来语音记录文字的能力,就是天生的一样的文字记录语音的能力。用文字记录语音的能力和外国人一步到位了。
   拉丁字母也可以记录各种不认识字母的文字的语音,但是他们的字母是一一对应的的,但是语音不是等效的,就是说用英语音译阿拉伯语是可以的,但是不等效,就是英语字母每个字母可以记录下来阿拉伯文每个字母,英语字母可以记录下来每个韩文字母,但是英语字母不能精确地记录下来各种不认识字母文字语言的精确的一句话语音,和外语本来的语音一摸一样的程度。实际上上所有的字母文字都可以代替另外一种语音文字的语音,但是任何其他的语言文字在替代其他外语语音记录字母的时候,都没有汉语拼音精确。
   可惜的是,这么简单的问题,除了压码打字汉语拼音,任何人都没有意识到它的重要意义,也没有人付诸实施。别说用汉语拼音打字各种外语了,就是用汉语拼音打字各种汉语大家都不会应用。不是他们打字不出来,而是他们没有人想到要这样么做。
   比如说,评书很好听是不是啊,我们都喜欢听,但是呢,最著名的评书演员单田芳以及所有的著名评书演员都没有和自己说书的语音完全一样的文本,只有我们压码论坛打字了几个他们的评书。大家可以到网络上任意搜索一下看看,他们是有自己的评书文本的,但是都是和自己语音不一样的汉字,没有任何一篇完全一样读音的汉字评书。所以何况是各种外语啦。
    用汉语拼音打字记录各种外语,除了我交给的有限的几位压码学员外,这个方法没有人想到去用。用英语字母记录外语有人想到了。你看印地语啦、俄语啦、韩语啦等等,有英语标注的外语句子,一些歌曲也有英语的字母标注的句子,就是没有汉语拼音的标注,就是有人实在不会外语,逼得没办法勉强用汉语拼音打字下来一段歌曲,他们不会压码法,打字的汉语拼音字母也不准确。
   我们的压码法打字的汉语拼音是网络上所有标注外语语音的字母句子读音里面是最准确的。不管是那个外语的文本。
   压码打字汉语拼音是最简单,最经济的,也是最准确,最细腻的。这一点是不需要怀疑的,你只要对任意的外语进行搜索就可以看到。可能很多的只有语音和外语文字,也不没有这种精确的汉语拼音记录外语的文章和例子,根本就不能看出他们是否真正地听清了,将听写的显示出来了,显示出来的和外语完全一样的语音了。
   可以说:除了压码汉语拼音,其他的外语教学都没有做到这一点。不是做的好不好的问题,而是根本就没人去做。所以压码汉语拼音打字是压码法的发明。
   全世界任何语言都能简单、精确地用汉语拼音打字记录下来。
级别: 管理员
只看该作者 163 发表于: 2011-05-07
听写阿拉伯语的汉语拼音及其汉字音译
    很多学员不知道音译究竟是什么,也没有深刻的体验,以为音译就是读音汉字也不理解,这确实说明大家还没有切实体验出来,只要打字出来汉字就能理解的意境。
   为什么我们每天只是打字一种新的语言,只是很少的一部分语音的汉语拼音,并打字语音的汉字,就能理解一种新的语言呢?
   这是因为我们首先是将各种外语的真实语音通过打字汉语拼音真实地记录出来了语音的声音细节,大家的耳朵还不太加力是不是呀,你听一遍还不知道读音是不是完全的和外语读音一致是不是呀,你听完一句话还不能记住这句话的语言的每个音节读音内容是不是呀?因为你没有学习过这种语言吗。这很正常,但是每种语言记录语言的途径是用这种语言的字母文字记录下来的,你不认识这些字母符号啊。阿拉伯语文字和印地语文字你都不认识。就是看了这些不认识的文字,因为不是英语拉丁字母,你也不认识。
   你用汉语拼音打字下来任何外语,都是一样的,就是说任何外语只要是语音,就能用汉语拼音精确地打字出来各种外语的语音。我们和外国人是一样的,阿拉伯人用阿拉伯文打字记录阿拉伯语的语音,我们用汉语拼音打字出来阿拉伯语语音在,这这两种字母文字看着不一样,但是这是等效的。就是说,阿拉伯人祖祖辈辈习惯的阿拉伯文和我们从来都没有接触阿拉伯文本的人的汉语拼音习惯是等效的。学习几年阿拉伯文和我们开始的听到的第一个句子语音,打字出来语音记录文字的能力,就是天生的一样的文字记录语音的能力。用文字记录语音的能力和外国人一步到位了。
   拉丁字母也可以记录各种不认识字母的文字的语音,但是他们的字母是一一对应的的,但是语音不是等效的,就是说用英语音译阿拉伯语是可以的,但是不等效,就是英语字母每个字母可以记录下来阿拉伯文每个字母,英语字母可以记录下来每个韩文字母,但是英语字母不能精确地记录下来各种不认识字母文字语言的精确的一句话语音,和外语本来的语音一摸一样的程度。实际上上所有的字母文字都可以代替另外一种语音文字的语音,但是任何其他的语言文字在替代其他外语语音记录字母的时候,都没有汉语拼音精确。
   可惜的是,这么简单的问题,除了压码打字汉语拼音,任何人都没有意识到它的重要意义,也没有人付诸实施。别说用汉语拼音打字各种外语了,就是用汉语拼音打字各种汉语大家都不会应用。不是他们打字不出来,而是他们没有人想到要这样么做。
   比如说,评书很好听是不是啊,我们都喜欢听,但是呢,最著名的评书演员单田芳以及所有的著名评书演员都没有和自己说书的语音完全一样的文本,只有我们压码论坛打字了几个他们的评书。大家可以到网络上任意搜索一下看看,他们是有自己的评书文本的,但是都是和自己语音不一样的汉字,没有任何一篇完全一样读音的汉字评书。所以何况是各种外语啦。
    用汉语拼音打字记录各种外语,除了我交给的有限的几位压码学员外,这个方法没有人想到去用。用英语字母记录外语有人想到了。你看印地语啦、俄语啦、韩语啦等等,有英语标注的外语句子,一些歌曲也有英语的字母标注的句子,就是没有汉语拼音的标注,就是有人实在不会外语,逼得没办法勉强用汉语拼音打字下来一段歌曲,他们不会压码法,打字的汉语拼音字母也不准确。
   我们的压码法打字的汉语拼音是网络上所有标注外语语音的字母句子读音里面是最准确的。不管是那个外语的文本。
   压码打字汉语拼音是最简单,最经济的,也是最准确,最细腻的。这一点是不需要怀疑的,你只要对任意的外语进行搜索就可以看到。可能很多的只有语音和外语文字,也不没有这种精确的汉语拼音记录外语的文章和例子,根本就不能看出他们是否真正地听清了,将听写的显示出来了,显示出来的和外语完全一样的语音了。
   可以说:除了压码汉语拼音,其他的外语教学都没有做到这一点。不是做的好不好的问题,而是根本就没人去做。所以压码汉语拼音打字是压码法的发明。
   全世界任何语言都能简单、精确地用汉语拼音打字记录下来。
级别: 管理员
只看该作者 164 发表于: 2011-05-07
将叽里咕噜的阿拉伯语打字汉字音译不是乱打岔啊
   一些旁观者,不知道听写汉语拼音打字汉字音译,是语音和意思同时音形意具备,语音带着汉字的图像的意思,以为打字的汉字也是没有意思的读音字,不能理解意思,这是大错而特错的。
   可能对音译是望文生义了,以为音译就是外语读音的汉字,没有意思。
   这是因为他们自己有这种错误的经历,他们在学英语的时候,开始不会记录英语的读音,就在英语句子单词上随便写上一个汉字代表英语的读音,读音和英语读音也不准确,汉字意思和英语读音意思也不一致,就是纯粹的是记音。语音和汉字、汉字和英语意思不对,所以老师是绝对杜绝的。只是开始有的学生记不住偷偷摸摸地做而已。所以呢,好多的人,就以为压码汉字音译,就是干他们儿时那些可笑的事情了。
   如果是汉字音译是语音和外语语音一致,意思和外语意思一致的话,我们为什么还叫音译呢,实际上准确的应该是各种外语的语音、意思,用汉语相同语音,相同意思记录汉字的,是语音加意思的外语直译,音译就是语音的直译,意思的直译,这两者的和才是压码音译打字出来的汉字。
   你听到什么外语语音,就直接打字出来个外语语音一样,意思一样的汉字来,听到一个外语语音的句子,就打字出来和这个外语语音一样并且意思也一样的汉语汉字的句子来。
   光打字汉语拼音才是只有语音没有意思,打字出来了汉字,就是语音也一样了,意思也一样了,将外语的字母表示的文本变成了汉字的同样语音,同样意思的汉语方言句子,所以吗,你一看汉字句子,就看出来了外语的读音,一看汉字就看出啦外语的意思,你记住汉字句子,就记住了外语是怎样说,怎样讲的意思。你说出来的汉字句子外国人可以听懂。
   我们在讲解外语的汉字音译的理解,有的人以为汉语音译就是只有理解没有说口语,实际上我们一个是一年时间学会100种外语的听力理解就不容易了,口语就是用汉语说外语,这个还要和直接听懂一样慢慢试验以后,才能逐步地教大家练习,我们不能一口吃个胖子。尽管大家十年的听力,我们一次就会你理解,你也不要以为只有一次练习就一劳永逸了。口语是明年的事情,今年我们只是辅导听力多语言。方法已经有了,我们不可能一下子全部都交给你。
   就是很简单、听写汉语拼音,打字汉字,就能听懂外语。你需要先入门,再不断扩展。
  
级别: 管理员
只看该作者 165 发表于: 2011-05-07
那么,阿拉伯语是怎样听懂的呢?
   你看到昨天怎么才打字了10个句子,怎么就能听懂阿拉伯语呢?这是不是有点太不可思议了。
   你们看过《暗算》没有,就是辨音,上面讲过:阿炳给他几篇磁带,有几十个不同人发的电报语音,让他辨认报务员,那个语音是谁发的报。听的语音时间越短,已知条件信息知道的越少,记住的每个人的发报语音特点的手法,听力能力就越强,是不是啊,阿炳听完一遍语音,每个人的发报录音几分钟,几秒钟就可以辨别出来那个语音是几号报务员发的报。大家感到和神奇吧。
   你们跟我练习过压码听清的学员都知道,你听完一个语音《你好美国》的一篇课文,我们练习的就只有3分钟的语音,大家就都能听清了。我不给你辅导那么多语音,就几分钟语音,就抓住语音特征,你就可以突然听清,永久听清,听清任何英语的语音,实际上你也听清了任何语言的语音,你的语音耳朵灵敏度就大大提高了。
   这个压码听清实际上是可以检验的,检验的方法就是将你听出语音跟读出来,看看你听清的语音对不对呀。我听完学员的跟读,只有一遍,就告诉学员你的第一个句子是这样读的,一致到每个句子怎样读的,一个句子磁带是怎样读的,每个句子都有几处到几十处错误进行纠正。
   这些学员在纳闷,为什么,他只是跟读了一遍,我怎么知道他怎么读的细节,他自己都记不住自己的读音啊,是不是语音记忆天赋有区别呀,我没有语音天赋,我只是将你的跟读读音听写出来了,并连续不停地进行了注音,你跟读一边读音,我就听写出来了你的读音,你当然自己记不住自己每句话的读音了,你没有听写吗,但是我只听完你跟读的一遍,我是看着自己的听写字母压码注音,给你进行讲解对比和磁带读音的区别了。
  所以,我们有天赋啊,是只是听写注音了你的读音的声音细节了,已经精确到你一个5-7个单词的句子读音,发现你20处错误的细腻程度,一一进行纠正,你虽然自己记不住当时怎样读的了,但是我再重复出来你的错误读法,你就想起来,自己是这样读的了。这就是听力灵敏度的差异啊。
   这是我说的为什么每天只练习这么一点语音,就要听懂外语的原因了。就是你练习的信息越少,听懂的信息也多的道理。
  
级别: 管理员
只看该作者 166 发表于: 2011-05-07
听到外语一连串的叽里咕噜的语音,分解出来意思和外语意思一样的汉语来
    第一次外语,你总是听不懂,叽里咕噜的说些什么声音,哪里有意思啊。所以你听不懂外语。
   比如:hao la la ta la,wo ma wo mie de wu yi la li ya hu tu la hei wo hu sui li na hu bi na
     这是一个阿拉伯语的句子语音的汉语拼音,你听得稀里糊涂,那么多语音,每个语音是怎样排列的,你听完了就忘记了刚才语音是怎样说的了,你当时就不能记住语音。
   你如果用汉字听写,掌握不了技巧,就乱写一气:
   好啦啦他两,我们五灭地五亦啦,亦哩呀咕嘟,啦嗨我和李虽那啦,五地拿好乃
   我还是听写的简单的汉字,如果有的学员听写的是一些互相没有连贯性的生憋汉字,就串不成一个句子:
   劾菈喇獭荔硪懑坞蠛邬翳邋翳狸鸦埠蠹喇醢蜗鹤哩隧鎿菈庑翟魸塰鼐
   这不是一堆乱码是什么,因为汉字每个汉字都是生字,就是知道了读音,实际上你比看阿拉伯语字母也简单不到哪里去,你看这样的汉字还不如看汉语拼音反应快呢。
   再一个是你将这些生的笔画很多的汉字组成句子,一点连贯性的语感都没有,这实际上不古文还难,你根本就不知道汉语句子的意思。实际上这样的汉字,你是不可能直接打字成这个样子的,只有故意选才出现这样的汉字生词串联句子。
   所以很多外语你听不懂就很想上面的这些乱码汉字一样,不知所从。
   再一个就是自己乱听语音,胡乱打字汉字:
   阿拉拿他两我们无门的吴敏拉伊利亚咕嘟啦嗨我还哩隧那无敌那。
   这样打字的汉字好像是能理解,实际上是乱打岔,就是随便打字一个汉字,汉字也有意思,但是和阿拉伯语语音的连贯关系好不相关的谐音,就是你听错意思了,在这里乱打岔。
   比如:mu ha la.听到这个阿拉伯语的读音,你打岔说:你不去了,不去我自己去。
   他为什么这样回答呢?就是因为任何人听到一种不会的外语都会自然将自己的汉字意思想出来。你听到“没哈啦”。他说你去吗,我这里正在读“mu ha la”,你就以为我说“没有哈个啦”,就是以为我说“我不去哈个那地方啦”的意思,你就说“不去,为自己去”,这不是没有听懂阿拉伯语,望文生义的理解成汉字乱打岔吗?
   所以以上我列举了所以不是正确汉字音译的各种表现。
级别: 管理员
只看该作者 167 发表于: 2011-05-07
听写汉语拼音汉字音译是怎样理解阿拉伯语《利雅德圣训》的?
   阿拉伯语听写开始你可能会听的是一堆语音,听不出意思来,利雅德圣训是一个阿拉伯语语音,后面夹着汉语的讲解,是反复解释阿拉伯语,实现阿语和汉字自然转换的语音,汉语中有阿语,阿语中连汉语。
   听到阿拉伯语句子,听写出来汉语拼音,再听写出来汉字,凭自己的想象就可以了。开始我是听一句阿语,闭上眼睛,静静地思索阿拉伯语句子的语音,顺着语音你就会听出汉语的汉字意思来。
  这个汉字语音的意思还是不太确切的,显得有些生硬,往往会感觉汉字连接的跳动性比较强,就是表达阿拉伯意思的汉字,往往是又后面汉语解释的汉字意思连接起来比较自然,而且一个汉语句子解释不理解,会再用一句汉语进行解释,所以阿拉伯语的语音汉字往往是后面汉语解释的汉字的缩写,这时候你就可以听出汉字来了。
   你听阿拉伯语的时候,听完一句后,就反复心里想阿拉伯语的语音,将每个读音进行记忆,分离出来汉字,汉语解释是自动播放的,你不需要心中会想汉语就可以理解,你就随着汉语的解释逐步融化到阿拉伯语语音的汉字上。
   慢慢你就可以听到阿拉伯语直接听出汉字来了,开始是比较少的汉字说汉语,慢慢随着练习你感觉阿拉伯语说汉语读音越来越多了。这样你就可以直接听懂圣训了。
   汉语是对阿拉伯语汉字读音意思的引导,用汉语解释来想阿拉伯语的语音的汉字,你才能够直接听阿拉伯语听出汉语读音来,慢慢你就会感到阿拉伯语好像说话和汉语没有多少区别啊。
级别: 管理员
只看该作者 168 发表于: 2011-05-10
古兰经各种不同的吟唱办法是为了参悟理解真主意念的
    听写阿拉伯语《古兰经》的汉语拼音,诵唱有各种不同的唱法,带着腔调,一个声音延长,滑音到另一个语音,进行变音,他们有很多的唱法,包括语音的间隔、韵味、停顿,段落、气势都是有很多讲究的。到哪里句子结束,就要结束了,都设计好了。
   xun寻,xiang想,jian见,ting听,到参参悟can wu,原来是听到每个阿拉伯语的语音都是一个读音一个汉字意思的,在唱的过程生怕牧民听不明白,就在一个汉字向另外一个汉字进行滑动语音,每个读音本身都有意思,这样你就会参悟真主的旨意,节奏、语气都很有讲究,阿拉伯语是美妙的语言,语音和语音之间怎眼连接起来,就是汉字和汉字怎样连接起来,组成句子意思的参悟过程。
    我见到了唯一的一个汉字的《古兰经》,可能有很多中国回民学习伊斯兰教文化,记不住阿拉伯语音,想听写出来汉字,可是阿拉伯语音的唱法变化,每个汉字拿不准,有的是一个读音分开,有的是一个读音滑动另外几个读音,并不是简单的韵母延长,而是中间延长过程中就听出来加了声母在里面了,有的呢,是几个语音连起来唱。所以很多讲解阿拉伯语的阿訇啊,老师啊,都说阿拉伯语语音复杂、动听、优美,但是不好理解,真主会让你理解的。但是他们听写不出来用哪个汉字表示好,回民使用的是汉字,没有自己民族的文字啊,只有几个杜瓦是表面上用阿拉伯文写的,实际上和阿拉伯文不一样,层次比较厚一些。他们听写的汉字都不对,白让我高兴了一顿,看来就像那些中国人在英语上面标音汉字一样,没有做到音型意的统一,连语音都不对。
   他们怎么不知道听写出来汉语拼音呢?听写出来精细的准确的汉字就可以理解了,这些在他们看来好像很难啊,据说中国有20多个少数民族是信仰伊斯兰教的,特别是回民几乎我们汉族居住地哪里都有,还有维吾尔族、保安族、东乡族等等,这下好了,阿拉伯语和我们并不遥远了,原来回族有过文字的,他们怎么都忘记了呢?我有机会是需要告诉这些朋友的,听写汉语拼音进行汉字音译吧。你们的文字都没有丢失的。
级别: 管理员
只看该作者 169 发表于: 2011-05-10
听写汉语拼音的汉字音译方法
  听写出来汉语拼音,听写出来汉字,你要将每个汉字读音是延长的各种语音的变化中体会汉字意思,阿拉伯人真的是在说汉语,诵唱就是给不同方言的人进行调整汉字语音的,让大家都适应造出自己的汉字来,他是连续的,也是断续的,有语气和节奏的,桑下贯通的意思,让你在听写中进行参悟出来汉字和意境,后面的汉语语音对每个汉字音译的句子进行验证当时真实的意境,验证听写汉字音译之间的联系,你再将汉语语音渗透到阿拉伯语音里面你就可以彻底地理解了意思。
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册