• 9484阅读
  • 210回复

孙裕亭压码多语言学习日记

级别: 管理员
只看该作者 30 发表于: 2011-03-14
听写泰米尔语磁带的关键是连续用心领悟汉语音译
    昨天从最简单的泰米尔语汉语音译进行分析,写了一个泰米尔语压码听懂汉语音译的日记,用了几个小时时间,从一个语音打开直接汉语音译的突破口,上升到理论的角度进行了归纳踪总结。
   在写完日记后,听写了10部分的泰米尔语磁带,用了大约2小时时间。汉语音译的作者容易,说着难,因为一边听语音,一边听写出来泰米尔语,听的同时就很容易汉语音译理解记忆,但是如果上升到理论的高度来总结反而是比较浪费时间的。
    利用了2小时时间,快速看着印地语整理文本。
    我在想,印度的10种语言,听写汉语拼音达到汉语音译理解都是比较容易的,主要的问题是除了印地语外,其他外语是没有必备的学习工具,如果解决了不同语言的字母打字认识语言句子问题后,安装软件利用将外语的文章变成英语读音文章这一个问题,依靠汉语音译听写打字句子的方式,就可以将这10种语言制作一个不同语言的同样内容的电子书教程。真正做到不同外语之间相互融会贯通了。
   也就是说,其他印度的语言的教材是可以按照印地语制作英语你好美国的印地语教程的办法,制作任意内容的学习材料了。因为各种学习材料网络上除了歌曲以外,特别是系统的文本学习材料和语音学习材料实在是太贫乏了。如果不是各种外语进行汉语音译理解,没有听过的语音也能直接听懂的话,一种语言依靠几百个句子来完成一种语言的理解记忆是不现实的,网上也有电子在线字典,但是并不是全部单词的任意查找的字典,做这些工作都需要进行整理,采取一定的措施来实现。
   在解决了印地语以后,其他没有谷歌音译语言的联系方式的实验,泰米尔语是一个特殊的范例,显得尤其重要。
级别: 管理员
只看该作者 31 发表于: 2011-03-14
练习归纳总结:
听写泰米尔语的汉语拼音,在原来看着英语读音字母句子打字泰米尔句子的基础上,将练习过的文本复制过来,直接在文本后面听写出来汉语拼音,这样练习的效率比较高,可以做到直接汉语音译理解。
1 介绍物体的单词:这是东西、那个东西和什么
  这个东西:yide
  那个东西:ade
  什么?lienan
   单词的听写汉语拼音主要有书本、柜子、桌子、窗口、门、房间、衬衫、钢笔、眼睛、纱巾等单词。
  2  介绍物体的句子:
  将这些单词连接起来句子,问句和答句。
  这是什么东西?yidi yannan.
  那是什么东西?adiyanan.
  这是书本。yide wode pusidehang.
  那是窗户。ade wode jianei.
  哪一个物品?yede.
  其中那一个东西是钢笔。ganna yede.
  将不同东西近指、远指,这个,那个,哪一个,那一个,那些的各种单词连接成句子练习。
  
  
级别: 管理员
只看该作者 32 发表于: 2011-03-14
3 人称单词:谁、我、你、他、她、他们
  你:ninggai
    谁:yade.
   我:na。
  他、那人:hawaide。
  她、那个女人:habengge。
  他们:abenge。
4、由人称代词组成的疑问句提问回答:
  你是谁?ningge yale?
   我是谁?nan yade?
  那个男人是谁?habaili yade?
  那个女人是谁?abengge yade?
   一个美国人:amailigen.
男学生:manawan。
女学生:manawei。
老师:wadiyade
教授:asiliyade,puliseyade,baidaciyade。
我是一名老师。nawadiyade。
你是一位女学生。ninggemanawei。
练习:这位是。。。我是。。。你是。。。他是。。。她是。。。句子。

  
级别: 管理员
只看该作者 33 发表于: 2011-03-14
5 位置的单词:哪里?这里、那里、位于、是、它位于、他和她们位于
这里:yinggai.
那里,有:hange。
在哪里?yingge?
位于:yilei。
它是位于:yilei gulei.
你是位于:yili genge.
他是位于:yili gale.
她、他们是位于:yili ganggai.
我是位于:yili gen.

6 WH-Questions 疑问句
书在哪里?pusidang yinggai dege?
眼镜在这里:ganaliy yinggaidege.
窗户在那里:jianali langgedege。
我在哪里?na yinggaide gan?
你在哪里? ningge yinggaidi gennge?
他在哪里?awoli yinggaidi gade?
教授这这里。taofaseli yinggaide gade.

一些单词汉语音译出来意思了,疑问句的提问和回答位置就容易了,注意不同人称代词的读音音译的区别。
级别: 管理员
只看该作者 34 发表于: 2011-03-14
6 疑问句的标志 aa  这是什么?那是什么?
这是一张桌子吗?yide masai yaa?
那些是眼镜吗?ade ganali yaa?
那是纱巾吗?ade boluowei yaa?

7 问题的回答:是的,这是。。。是的,那是。。。
是的,这是一本书。amang,yide bosidehang.



级别: 管理员
只看该作者 35 发表于: 2011-03-16
真正从听写中将汉语音译的语音意思想明白
   泰米尔语语音听写汉语拼音结束了,一个最大的体会就是,听写语音的汉语拼音,就要将泰米尔语的语音的意思想透,也就是那个语音就听出来汉语语音的意思来,用汉语拼音只是强化一下记忆而已。
  这里表面上很有点翻译和语法的味道。但是,其实不然,这里是一气呵成,出来每一个泰米尔语的音节就语音翻译成了汉语相同语音的意思,这个过程的一一对应的,翻译并不能保证语音的一一对应和意思的一一对应,翻译是人家读音说个东,你偏偏说个西,和人家读音不一样,读音语序也不一样,语序本来是一个音节一个音节连续按照句子发音顺序进行的,翻译非得断章取义,所以翻译根本就照顾不了语音的精确性,可以说翻译的单词和句子,基本上和泰米尔语的语音完全不同,语音和意思脱节了,翻译这一脱节不要紧,可以说你翻译以后根本就记不住,这是翻译的一个大问题,而音译不是记住了翻译的意思,而是临时听到语音临时就想想出来汉语相同读音的意思来,他们之间是语音同步的,意思也同步的,这个同步就是随着句子的语音先后顺序,泰米尔语变成汉语的。这是本质的区别。
   汉语音译的语法,就是语音的语序,也就是每个音节的先后顺序,你套在单词上面的音节吻合起来,整个句子的音节泰米尔语和汉语都是先后顺序一样的。
   泰米尔语的汉语音译速度是很快的,实际上就是在听写泰米尔语的汉语拼音,听完一个句子打字一个句子的汉语拼音,锻炼的是你听完一遍泰米尔句子,就压码记住泰米尔语句子的精细准确的语音,这些泰米尔语的每个读音字母,变成精确表达记忆泰米尔语语音句子的汉语拼音,也就是大家说的听清外语的能力,精确化到了每个汉语拼音的字母上了,你那个字母读音听的和磁带读音不一样,打字出来的汉语拼音就不能保证完全正确。汉字打字不能保证和泰米尔语读音完全一致,因为有的泰米尔读音没有那个汉字,就是打字打不出来那个本来汉语有的汉字,是汉语输入法没有那么详细的汉语方言汉字,都是普通话的汉字的原因,而汉语拼音听到什么读音字母,就有什么汉语拼音对应,所以汉语音译不是汉字标记外语不准确,而是已经达到精细到细微语音变化了。
    所以,我们尽管平时听一种新的外语,可能理解是一个大概,但是你只要进行汉语拼音常速连续打字听写汉语拼音,十有八九你是一会就理解了当时的情景意境的意思,这就是汉语音译的连续同步语音化练习,这才是我们学习外语需要的基本功练习。
  
级别: 管理员
只看该作者 36 发表于: 2011-03-16
学习多语言究竟有什么用处?
   人们常说养兵千日,用兵一时,可是学习外语平时真的就没有多少实际用处,可能你学习外语万日,甚至一生也很少真正地用上几次外语,我不是说外语一点用处都没有,比如我教一些学员学习压码法英语,有一些学员学好了出国了,当时也会很高兴。偶然遇到外国人也可以说几句外语,但是这样的用处实在是太少了。再说,学员学不学是自己的事情,除非像wwoo1122当时突然学会英语口语了,非常着急的想找人说口语,平时大家学不学是不能强求的。只是为大家免费服务而已,没有那个必要求着那一个人你一定要学习啊。
   但是,昨天我突然感觉到了外语可能有用。这个外语不是你学习具体的那门外语,因为你自己不会知道那门外语有用的。如果你学习英语,你遇到的一次机会是一个国家的一个少数民族很稀少的语言,你就排不上用场。我说的是整个的外语学习,部分语种的外语的汉语音译能力。
   那次,我遇到拍电影《成吉思汗》的老总,一个晚上吃饭时候他唱的蒙古语歌曲,我第一次听蒙古语是完全听懂了,根本就完全地地道道的是汉语,我竟然没有找出来一个单词的读音是蒙古语。尽管一个多小时的歌曲我也听错了3个单词,但是谐音还是对的,就是汉语音译的不准确而已,而其他我们单位的十几名同时他们确实听的就是蒙古语。我没有听过一次蒙古语,我不知道自己能够听懂蒙古语。但是经过练习多语言,可以说,很多语言都能听出汉语来,就像那次听蒙古语听出汉语来一样得到了推广。
   日语目前还没有练习。但是昨天看电视日本地震出现了四个机组的核泄露,这个消息万一风向转变的风险。这是有用的信息。汉语电视是一个方面,日语电视更是直接了解的渠道。如果从来没有学习日语,日语就不能听懂,这是正常的。虽也不会说,你学习十几年英语了,竟然还听不懂一个小小的和中国话很接近的日语。
   所以说,我们要好好学习外语,学习压码多语言的外语,学习好外语的汉语音译,可能就是那么一个偶然的机会,用那么一次,你就是有用的。我们要学会听写汉语拼音的任何外语实况广播电视。这是有用的。一旦,你真的不分语种,任何语言都能通过听写实况汉语拼音,听懂偶然用到的外语,这才是你多年外语没有白学。
    
级别: 管理员
只看该作者 37 发表于: 2011-03-17
语言学最真正的意义在于渗透语音到寓意
    一种语音和另一种语音的联系,我们可以看语系、语族,这是前人总结的经验理论,但是你看完这些理论以后很难说哪个人就学会了世界多语言了,或者说只是一个语族的语言就学会了。最主要的是自己领悟这些语言之间的相互联系和变化的实践活动。
    如果说这样说还是太虚的话,这就是理论的经验总结。我说自己一天练习的体会,就是当时的实际。学习泰米尔语进行汉语拼音听写语音理解了进行归纳句子内容,感觉怎么和印地语的基本句子都是一样的内容,再第二次练习整理印地语才注意到了原来没有注意到的地方。泰米尔语的听懂还不够稳定,有时感觉理解实在太容易了,有时就感觉无法听懂练习一会幽默着技巧了然后就听懂了,这里面究竟是什么因素在起作用呢?
   我就闭上眼静听,试图从语音中游离出来寓意。泰米尔语像中国话,和韩语像中国话好像不太一样,韩语是每个单词就是中国话的变音,加上一些尾巴。而泰米尔语好像是一个句子的重点单词,哪个重要放在前面,所以你对于语法语序就特别容易掌握,最主要的是领悟中国的方言的味道,阿玛尼拔了吗?所以,中国方言里面,比较突出的还是粤语。
   我要听粤语红楼梦评书来体验,这次听红楼梦一个不好的地方是比较容易理解了。国语的方言终究不是外语,所以他几乎每个字都是普通话的变音,你不觉不知就可以听懂了,但是你如果较真反而就听不懂了。我们还是有听不懂的地方,这听不懂得时候的句子一次汉字串,听起来正好就和听泰米尔语听不懂的时候一样的感觉,这样就找到了联系的感觉。
级别: 管理员
只看该作者 38 发表于: 2011-03-17
http://www.17ttt.com/Musicplay/20/pingshump3_5837e7625dca8aa3_35591.html
这是红楼梦的评书地址。
   还僧在了得改,太爷路亚的三呢,度母的的吗够格搜的吗,狗的搜吗demo,爱好的德斯改得了,米高嘎度的吗啊你宾得搜一二噶暮色木,widescreen蛮好,又似压住意思的一页不猜呢马海密一人的吗郎平的压额也有综艺赛马妈妈也得意呀的一份u,博弈缝隙等啊木材以上中,那哥哥姆森风,及优劣该,到压过,子女移到牙好,低吗,的嘎更高满意思的光吗,接我的刚好啊,后来瘦了的黑了,嘎咪菠菜木办法呢风黑啦,风基恩马卡黑,更噶更黑,姨妈王夫人鞥阿姆的就完了mudegaha,可ide尅一坐落,的。歌迷路基桑机密楼集萨,不睬的歌里飘层压和,综艺老歌你过来呀应妮娜哦你还投泵刚搜,克利落了,你上走你进气压缸后压,琳琳嘎哈bucaimengmenyinghouli才都在林太好我林海尽
  不才林敏一的一次怕此娘菠菜八级,安安基金噶天还哈拉,那个总刮风呢,雨丝在嘎呢
  tailaouge nagelingenaxiugaoudefan benkelagesai fengjiedewale ,fengqideyangge bocaide sengjigudouya menggangqinaweilinfengzibanheoi ,guoyide mucaouya sengwengengyideshihou cuoyidejwale sengwende miniyiysiya fanfaide nicuoguiwoya menggongsinasidegangdelaolaile ,seinansiedma fanhouyi ni weiwodewole ganwodemusjiya taiwo ,wogongzide woma xiujiejiyangbaodagnggole wofajinhui ,ahmililuole xiuheidejiniangeweiting falitounisnegcdefanle douyiyl;a douyide sanmeidejianmianyiside taixianghoumimei gangaimuhouya goujijimiyanhai gai ,souguagua de zouzoule ba ,nahuimune daouyude fanmaijyiyxiel ,fandoule buyoude yinggude weiweiwaleima gudemueyigehaowya dexiugaidexiu woyamuxiu souya bei bie dezaodezongxialei myouhaonanbiya douyiyaoke soubiya danasouma buwid souweide wanxiude ,txiujiekoumukewanxiuhaimiegeliyixiya jigegeyade naouyizetainfanliu wohaike toumidenaisengguang boyoutingde ganggang de taitoule nin niang taiyegou tincgo0ndtiwodne ffanerzhegelongtongu de ganggais hou
musuokou sheyue sanmujiklou yingsiqi jigou yingde mule ,myigede misciaycia burencpongde di ,mxongye souya fengbu gaisia desisihei zouhaoide fangya genaghei si dpongsi ge gejiuwale
ni meidue gexisng dc fanfde congde ya longhei dayuande ganggei gemi dgaigou l
tingbuguwanzige mwangwang guangmeiuysiy agangganggai de jinlitou fena gde heiehei miumu saihei toumuxianghei gaide houya wa gaidouhou ,muheiguang ,caihumuhenguan swawanjinguang yimeiya hamide lingheijiban dee ini desimuyajing muhouwanjing xiliangmudhe yage gangsi busi menligaihong ,seide game ,jiyinggaoi ,suoyigeishangsou ,dongmuyeguangye songcinggenggao buyoucongze muyi zenrten muyoude dongjingle ,mudaoyoudegfanse guolaideyougejijing geongyoude gdaoyoutanyon gnisigangfanxiegai gdaoyawale ,nide fanfeng daoren yebocaitingdeqigeqi gagexiega ,congtabugengyi ,nmucsiliehei sangbuheisouman sonqin douyigangweitaxiwen gzongmusi wushouyiqi bigaihoule cuileiya renshengmengmiang suomen congshengmenangmeng lulu zenhaiemucui doufand yeculiege suirenadeciangmulingshengxi mujigouge ,suxuixsai .daoyoude wala .
级别: 管理员
只看该作者 39 发表于: 2011-03-17
经过听写汉语拼音,我们开始可能不能跟上磁带速度,但是我们听到什么就听写什么,我们可以将一个句子的语音听写出来,丢掉句子的语音也没有关系,你只要不停地听写即可,不管听写的出现错误你也不要进行修改,你只管跟上听写。
   结果什么问题出现了呢?
   就是尽管我们都听懂了红楼梦的粤语的汉语意思,但是万万没有想到粤语怎么老是在说印地语的印地语,在说泰米尔语呢?瓦拉,就和梵语一样是说,嗨,红,哈,就是印地语最主要的表达手法,拿吗,哪呀,那嘎,就是泰米尔语的手法。整个的粤语就是印地语。
   这是一个重大发现,为什么我们一听10种印度语几乎都能听懂呢,原来真的是他们说中国的方言啊,或者倒过来说中国的方言就是英语的语言啊。我们听外语听出来了汉语的语音,这次听汉语听出来外语的寓意。
   语言就是这样相互的联系和变化。
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册