• 4947阅读
  • 70回复

如何从一种语言扩展到几种类似的语言?

级别: 管理员
只看该作者 50 发表于: 2011-02-25
1、爱沙尼亚语:Estonian,eesti keel (Estonian)
Seepärast pandi sellele nimeks Paabel, sest seal Jehoova segas ära kogu maailma keele ja sealt pillutas Jehoova nad üle kogu maailma.
2、芬兰语:Finnis,Suomi (Finnish)
Ja sentähden kutsuttiin hänen nimensä Babel: sillä siellä Herra sekoitti koko maan kielen: ja Herra hajoitti heidät sieltä kaikkiin maihin.
Siitä tuli sen nimeksi Baabel, koska Herra siellä sekoitti kaiken maan kielen; ja sieltä Herra hajotti heidät yli kaiken maan.
Kaupunki sai nimen Babylon, sillä siellä Herra sekoitti ihmisten kielen ja sieltä hän hajotti heidät kaikkialle maailmaan.
3、匈牙利语:Hungarian,magyar (Hungarian)
Károli Gáspár (1908)
Ezért nevezék annak nevét Bábelnek; mert ott zavará össze az Úr az egész föld nyelvét, és onnan széleszté el őket az Úr az egész földnek színére.
Magyar Bibliatársulat újfordítású Bibliája (protestáns)
Ezért nevezték azt Bábelnek, mert ott zavarta össze az ÚR az egész föld nyelvét, és onnan szélesztette szét őket az ÚR az egész föld színére.
Szent István Társulati Biblia (katolikus)
Ezért nevezik azt Bábelnek, mivel az Úr ott zavarta össze az egész föld nyelvét és onnét szórta szét őket az Úr az egész földön.

级别: 管理员
只看该作者 51 发表于: 2011-02-25
分离:巴斯克,韩国
Isolates:Basque, Korean
1、Euskara (Basque)
Lur osoan guztiak izkuntza bakarra ta esaera berberak erabilten ebezan.
Gizonak, sortzaldetik beste lurraldeetara urtetean, Senaarlurraldean lautada bat aurkitu eben, eta antxe geratu ziran.
Orduan, alkarri auxe esan eutsoen: « Adrilluak egin eta sutan egosi dagiguzan ». Alan, adrilluak arritzat eta uia naastetzat ebela,
auxe esan eben: « Egin dagigun uri bat, zeruragiñoko torre bategaz, entzutetsuak egin gaitezan eta lurgaiñean sakabanatu ez gaitezan ».
Jauna gizonak egiten ziarduen uria ta torrea ikustera jatsi zan;
eta Jaunak auxe esan eban berekautan: « Guztiok erri bat dira, eta guztion izkuntza be bat. Au euren lanaren asierea baiño ez ba'da, eurak egitea erabagi dagien ezer be ez yake eziñezkoa izango.
Jatsi gaitezan, ba, eta izkuntza naastu dagiegun, batak bestearen izkerea ulertu ez dagien ».
Jaunak lurralde guztietara sakabanatu ebazan, eta gelditu egin eben uria egitea.
Orregaitik, uri ari izena Babel ezarri eutsoen, Jaunak lur osoaren izkuntza antxe naastu ebalako. Eta andik, Jaunak lurralde guztietara sakabanatu ebazan.

级别: 管理员
只看该作者 52 发表于: 2011-02-25
2、韩国语:한국어 (Korean)
온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
서로 말하되 '자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
또 말하되 '자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
Transliteration
On ttangui gu'eumi hanaiyo eoneoga hanai'eotdeora.
Ie geudeuli tongbangeuro omgidaga shinal pyeongjireul manna gagi geohago.
Seoro malhadwi ''Ja, byeokdoreul mandeureo kyeongohi gumja'' hago ie byeokdoro doreul daeshin hamyeo yeokcheongeuro jinheugeul daeshinhago.
Tto malhadwi ''Ja, seonggwa daereul ssaha dae kkogdaegireul haneule dage hayeo uri ireumeul naego on jimyeone heuteochimeul myeonhaja'' hayeotdeoni.
Yeohowakkeseo insaengdeului ssaneun seonggwa daereul boshiryeogo gangrimhasyeotdeora.
Yeohowakkeseo garasadae i muriga han joksokiyo, eoneodo hanaimeuro ikeoti shijeokhayeosseuni ihuroneun geu gyeongyeonghaneun ireul geumjihal su eomseuriroda.
Ja, uriga naeryeogaseo geogiseo geudeului eoneoreul honjamke hayeo geudeulru seoro aradeunji mothage hashi go.
Yeohowakkeseo geogiseo geudeureul on jimyeone hoteushin goro geudeuli seong ssakireul geuchyeotdeora.
Deureomeuro geu ireumeul Baberira hani ineun yeohowakkeseo geogiseo on ttangui eoneoreul honjamke hasyeosseumira yeohowakkeseo geogiseo geudeureul on jimyeone heuteusyeottdeora.

级别: 管理员
只看该作者 53 发表于: 2011-02-25
洋泾浜语和克里奥尔:比斯拉马语,海地克里奥尔语,夏威夷的洋泾浜,Papiamentu
Pidgins and Creoles:Bislama, Haitian Creole, Hawaiian Pidgin, Papiamentu
英语:
English Standard Version (2002)
Now the whole earth had one language and the same words.
And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.
Then they said, "Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be dispersed over the face of the whole earth."
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man had built.
And the Lord said, "Behold, they are one people, and they have all one language, and this is only the beginning of what they will do. And nothing that they propose to do will now be impossible for them.
Come, let us go down and there confuse their language, so that they may not understand one another's speech."
So the Lord dispersed them from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth. And from there the Lord dispersed them over the face of all the earth.

1、比斯拉马语:Bislama
Bislama
Wan lanwis nomo tetaem ya long haelan, we ol toktok blong hem i sm-smol nomo.
Long tetaem ya ol pipol ol i krap long is ol i kam ol i luk wan ples long Sinar ol i stap long hem.
Ol i stap ko ko ko wan man i krap i talem long wan pren blong hem se: "Ale! Yumituvala kukum sopmat, yumitavala mekem faea pastaem." Ale, tuvala i mekem olsem. Sopmat ya tuvala i kukum hem i kam ston. Tuvala i tekem mo sopmat tuvala i pasem ol ston long sopmat ya.
Finis, tuvala i krap tuvala i singaot "Ale! Bambae yumi mekem wan vilis blong yumi, wetem wan nakamel we i ko antap tumas i kasem bluklaot. Yumi wokem wan nem blong yumi, blong yumi i no save lus wan-wan long ol ples olbaot.
Olsem ko ko ko, Kot i krap nao hem i kamdaon i luk-luk vilis ya wetem nakamal ya we ol pikinini blong man ol i wokem.
Hem i luk, se "Wanem ya! Wan vilis blong olketa ol i stap wan ples, wan lanwis blong olketa ol i save storyan wantaem, sapos olketa ol i folerem tingting blong ol olsem, bambae ol i save mekem olketa samting evriwan we ol i wantem


级别: 管理员
只看该作者 54 发表于: 2011-02-25
4、Papiamentu
Papiamentu
Awor henter tera tabatin e mesun idioma i e mesun palabranan.
I a sosodé ku ora nan tabata biaha bai pariba, nan a haña un sabana na tera di Sinar i a keda biba ayanan.
I un a bisa otro: "Ban, laga nos traha klenku hinka nan den fòrnu pa nan seka bon." I nan tabata uza klenku na lugá di piedra, i nan tabata uza breu na lugá di klei.
I nan a bisa: "Ban, laga nos traha un stat pa nos mes i un toren ku su tòp ta yega te den shelu, i laga nos traha un nòmber pa nos mes, pa nos no wòrdu plamá riba superfisio di henter tera."
Anto Señor a baha pa mira e stat i e toren ku e yunan di hende a traha.
I Señor a bisa: "Mira, nan ta ún pueblo, i nan tur tin e mesun idioma. I esaki nan a kuminsá hasi i awor nada ku nan proponé pa hasi lo no ta imposibel pa nan.
Ban, laga nos baha bai ayanan i konfundí nan idioma pa nan no komprendé otro su idioma."
Asina Señor a plama nan for di einan riba superfisio di henter tera; i nan a stòp di traha e stat.
Pesei su nòmber tabata Babel, pasobra einan Señor a konfundí e idioma di henter tera; i for di einan Señor a plama nan riba superfisio di henter tera.
第一句:
英语:Now the whole earth had one language and the same words.
比斯拉马语:Wan lanwis nomo tetaem ya long haelan, we ol toktok blong hem i sm-smol nomo.
海地克里奥尔语:Nan konmansman, tout moun sou latè te pale yon sèl lang, yonn te konprann lòt.
夏威夷的洋泾浜:Hawaiian Pidgin / Hawaii Creole English
Da Babylon Peopo Get Big Head An Build One Towa
Papiamentu:Awor henter tera tabatin e mesun idioma i e mesun palabranan
级别: 管理员
只看该作者 55 发表于: 2011-02-25
英语的方言的系列
级别: 管理员
只看该作者 56 发表于: 2011-02-25
工语言/英文字母 :Bel'Arian,Cujoltha,世界语,Fishscales,Folkspraak,伊多,Interglossa,国际语,国际语/西方,克林贡语,通用语新星,Lojban,Oxidilogi,昆雅语,Quikscript,Sabethir,土岐坡那,Üqoi,Viozian
Constructed languages/alphabets:Bel'Arian, Cujoltha, Esperanto, Fishscales, Folkspraak, Ido, Interglossa, Interlingua, Interlingue/Occidental, Klingon, Lingua Franca Nova, Lojban, Oxidilogi, Quenya, Quikscript, Sabethir, Toki Pona, Üqoi, Viozian
级别: 管理员
只看该作者 57 发表于: 2011-02-25
英语:English Standard Version (2002)
Now the whole earth had one language and the same words.

1、Bel'Arian
in in dtirën run'wergonion wín dongwil gcarnuriot.
2、Cujoltha
Imtha cujum iren hanasaren ha'isaren maindamum y'lyair semthom atene.
3、世界语:Esperanto
Sur la tuta tero estis unu lingvo kaj unu parolmaniero.
4、Fishscales
Folkspraak
Đe hêl erđ hadd ên sprâk on' đe gelîk worde
5、Ido
Nun la tota mondo havis un linguo e komuna parol-maniero.
6、Glosa (Interglossa)
Un holo munda pa habe mo lingua e u komuni glosa.
7、Interlingua
Ora tote le terra habeva un lingua e le mesme parolas.
8、Interlingue/Occidental
Sur li terra esset solmen ún lingue e ún maniere de parlada.
9、tlhIngan Hol (Klingon)
'ej wa' Hol wa' QIch je qo' naQ
10、Lingua Franca Nova
E la tota tera ia ave un sola lingua e la mesma parolas.
11、Lojban
.i piro le munje cu se bangu pada gi'e selkau le ka tavla fo makau
12、Oxidilogi script
13、Quenya
Ar i quanda cemen sámë er lambë ar imyë quettar.
14、Quikscript

15、Sabethir
Arduen elyaman ceadha eno nindhé i eno hiasygamad.
16、Toki Pona
ma ali li jo e toki wan en sama.
jan ali li kama tan nasin pi kama suno, li kama lon ma Sinale, li awen lon ni.
jan li toki e ni: "o kama! mi mute o pali e kiwen tomo, o seli e ona."
jan mute li toki e ni: "o kama! mi mute o pali e ma tomo e tomo palisa suli. lawa pi tomo palisa li lon sewi kon.
o nimi pi mi mute li kama suli! mi wile ala e ni: mi mute li kan ala. mi mute li lon ma ali."
jan sewi Jawe li kama anpa, li lukin e ma tomo e tomo palisa pi jan lili mute.
jan sewi Jawe li toki e ni: "jan ni li jo e ma wan, li jo e toki sama, li pali e tomo palisa. tenpo ni la ona mute li ken pali mute ike. mi wile tawa anpa, mi pakala e toki pi jan mute ni. o jan li sona ala e toki pi jan ante."
jan sewi Jawe li pali e ni: jan ali li poki ala jan, li lon ma mute, li ken ala pali e ma tomo.
nimi pi ma tomo ni li Pape tan ni: jan sewi Jawe li pakala e toki pi jan ali. tan ma tomo Pape la jan sewi Jawe li tawa e jan tawa ma mute.
17、Üqoi
Ths'ööqii'ïï üqojlooi vaglujloopez kaakavigo. Alternate translation: Ths'öömiqii'ïï üqojlooi vaglujloopez kaakavigo.
18、Viozian ()
Os zo woqo ug woxio oso lhkoop oi oso muq.

级别: 管理员
只看该作者 58 发表于: 2011-02-25
汉藏语言:缅甸,广东话,金Falam,金哈卡,金Tedim,客家话,国语,闽南语
Sino-Tibetan languages:Burmese, Cantonese, Chin Falam, Chin Haka, Chin Tedim, Hakka, Mandarin, Southern Min
级别: 管理员
只看该作者 59 发表于: 2011-02-25
1、缅甸语:
2、广东话:粤语
廣東話 (Cantonese)
嗰陣時, 天下所有人嘅語言全部都係一樣。
佢地一直向東邊遷移,喺示拿見倒一片平原,就安定落嚟。
佢地商量後對大家講︰「嚟,我地要將磚燒透嚟做磚。」於是佢地囉磚當石頭,又囉石漆當灰泥用。
佢地又對大家話︰「嚟,我地要建造一個城市,同一座高塔,塔頂要通天,嚟為傳揚我地嘅名字,否則我地就會分散於呢個世界不同嘅角落。
耶和華降臨人間,要睇吓世人所建造嘅城市同高塔。
耶和華話︰「睇吓,佢地成為一致嘅人民,全部都講同一嘅語言,如今佢地做得起呢件事嚟,以後佢地想做嘅嘢,一定唔會做唔倒。
「嚟,等我地落去搞亂佢地嘅語言,咁佢地就溝通唔倒。」
於是耶和華將佢地分散於世界不同嘅角落﹔佢地就停工,唔再繼續建造城市喇。
因為耶和華喺嗰度搞亂哂世人嘅語言,令到天下人民分散於世界唔同嘅角落,所以嗰個城市就叫做巴貝爾塔。
Transliteration (Yale Romanization)
Gó jáhnsìh, tìnhah sóyáuh yàhn ge yúhyìhn chyùhnbouh dou haih yātyeuhng.
Kéuihdeih yātjihk heung dùngbihn chīnī, hái sihnā dóu yātpìhng pìhngyùhn, jauh wòuhdihng lohklàih.
Kéuihdeih sèungleuhng hauh deui daaihgā góng, "làih, ngóhdeih yīu jèungjyùn sìusú làih jouh jyùn." Yùsih kéuihdeih lò jyùn dòng sehktàuh, yauh lò sehkchàt dòng fūinàih yuhng.
Kéuihdeih yauh deui daaihgā wá, "Làih, ngóhdeih yīu ginchou yātgo sèhngsíh, tùhng yātjoh gōutaap, taapdéng yīu tūng tīn, làih wàih chyùhnyèuhng ngóhdeih ge mèhngjih, fáujāk ngóhdeih jauh wúih fànsaan yū nīgo saigaai bāt tùhng ge goklohk.
Yèhwohwah gonglàhm yàhngaan, yīu táihah saiyàhn só ginchou ge sìhngsíh tùhng gōutaap.
Yèhwohwah wá: "Táihah, kéuihdeih sèhngwaih yātji ge yàhnmàhn, chyùhnbouh dōu góng tùhng yātge yúhyìhn, yuh gām kéuihdeih jouhdākhéi nīgihn sih làih, yíhhauh kéihdeih séung jauh ge yéh, yātdihng m̀hwúih jouhm̀hdou.
"Làih, ngóhdeih lohk héuilyuhn kéuihdeih ge yúhyìhn, gám kéuihdeih jauh gāutōng m̀hdou.
Yùsih Yèhwohwah jēung kéuideih fànsaan yū saigaai bāttùhng ge goklohk; kéuideih jauh tìhng gūng, m̀h joi gaijuhk ginchou sìhngsíh lā.
Yànwaih Yèhwohwah hái gódouh gáaulyuhnsaai saigaaiyàhn ge yúhyìhn, lìhngdou tīnhah yàhnmàhn fànsaan yū saigaai m̀htùhng ge goklohk, sóyíh gógo sìhngsíh giujouh Buiyíhtaap.

3、Chin Falam
Hlanah cun leilung tlun mi hmuahhmuah in t.ong phunkhat lawng an nei ih t.ongfang bangrep an hmang.
Nisuahnak lamah an vai ih Babilonia nelrawn an thleng ih cutawkah khua an to.
Cutikah, "Rahnik uh, phahlei tuah in meisa ah rawh uhsi," ti ah pakhat le pakhat an ti-aw. Cutiin inn saknak ah tlakrawh an nei ih a erhnak ah t.hung an tuah.
Cut.heh in, "Ra uh; Kan hrangah khawpi kan tuah pei ih van dai in lungdawl kan tuah pei. Kanmah ih hrangah hmin nei ve seh; cule leilung khuazakip ah darhdai loin kan um ding a si," ti ah an ti-aw.

描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册