• 1543阅读
  • 4回复

如何练习德语等其他外语?

级别: 管理员
当你练习完英语以后,你可以换一个段落练习一下德语。
级别: 管理员
只看该作者 1 发表于: 2011-02-25
  Although drills of this kind are in disrepute among many theoreticians and practitioners today. I made good use of them when I was studying German in 1942. But Carla’s discomfort with language out of context, together with her difficulty in getting printed words off the page, might have made it impossible for her to profit
from them.
Carla responds to her supervisor’s comments by saying, ‘That’s reassuring, but . . . ' Language study is an undertaking that frequently generates strong feelings in the student. Sometimes teachers and others will understand those feelings and sometimes they will not. To be successful in this undertaking, one must be able to recognize and deal with one’s own feelings without depending too much on outsiders.
德语:
Obwohl Übungen dieser Art sind in Verruf unter vielen Theoretikern und Praktiker heute. Ich machte guten Gebrauch davon, wenn ich studiere im Jahre 1942 Deutsche.
Aber Carla's Unbehagen mit der Sprache aus dem Zusammenhang gerissen, zusammen mit ihren Schwierigkeiten Erste gedruckte Wort von der Seite, vielleicht machte es ihr unmöglich, den Gewinn haben von ihnen.
Carla reagiert auf ihre Vorgesetzten mit den Worten kommentiert: "Das ist beruhigend, aber . . . "Sprachreisen ist ein Unternehmen, das häufig erzeugt starke Gefühle in der Student. Manchmal Lehrer und andere verstehen die Gefühle und manchmal werden sie nicht. So werden in diesem Unternehmen erfolgreich ist, muss man in der Lage sein erkennen und sich mit den eigenen Gefühlen, ohne je zu sehr auf Außenseiter
级别: 管理员
只看该作者 2 发表于: 2011-02-25
当你练习德语段落理解记忆的时候,你一边看着德语的段落,每个句子看完英语一句自己压码记住了英语的读音,由于点德语的时候可以显示英语,这样你每个句子的每个德语单词对应的英语单词变音的单词就一一对应起来,你可以看到语音变音后的单词字母组合的文字发生了什么变化,你是连续不停看完德语一个段落的,这样你就可以连续不停阅读理解德语,没有查字典那个英语对应哪个德语单词,而是凭自己的语音想象那个德语单词对应哪个英语单词的读音一致,完成了语音的直译阅读理解,因为这是获得语音的能力,你不需要学习德语,就一次可以直接阅读一篇德语的文章理解记忆德语了。
    当你练习熟练以后,你也可以将德语句子看着原文进行改写你已经记住的德语句子。
    这样你可以通过语音的变音来直接理解德语文章,通过每个德语和英语的字母意思来理解句子,而不再需要学习德语的单词,就是将德语单词进一步细化到德语和英语一样的字母都是拉丁字母上了,这样反过来也为你的英语音译理解生词提供了比较,因为这是的德语文章的理解是在一个单词都不会的基础上的音译理解。你不完全需要将所有的外语都音译成汉语才能理解,你完全可以将德语音译成英语来理解,你甚至可以做到将两种外语都不会的语言之间直接进行音译理解,只是看到单词字母排列的类似程度就可以理解,可以进行全部单词不会的文章之间进行音译直译练习了。
级别: 管理员
只看该作者 3 发表于: 2011-02-25
  dieser   =thia,und Praktikern =and practitioners ,machte guten =made good ,davon=them,wenn ich studiere = when I was studying , im =in,Jahre=German。
Unbehagen =discomfort, mit der =with the,Sprache =speach,ihren=her,Worte=word, Seite=sete ,machte=made,unmöglich=impossible, ihnen=them, reagiert =responds,auf =to,Das ist =That's,aber=but,ist ein =is en ,Unternehmen=undertaking,und andere =and other, nicht=not。
diesem=this,muss =must,sich mit =deal with, Gefühlen=feelings,ohne=without, zu sehr auf=depending too
这样,你看完一段德语,就直接在一个单词都不会的情况下知道那个单词和英语一个读音也是一个意思了。你不是一个单词一个单词学会德语而是直接一一对应的句子学会直接音译了。 所以你不是先会单词才会句子,而是临时看到那里就直接理解到哪里,反过来英语的音译也提高了很多。


级别: 管理员
只看该作者 4 发表于: 2011-02-25
比着英语直接理解德语的范例
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册