Bk Of China/Shanghai Loans -2: To Step Up Reform
Zhou has been replaced by Huang Zhiwei, the bank's statement said. It didn't say whether any other bank personnel have been dismissed. 'Under the new leadership, the Head Office believes that the branch will step up its pace of reform and development,' it added. China's bad loan-burdened state banks are increasingly under scrutiny, both internally and externally. The banks are adapting to market-based operations and trying to improve corporate governance in preparation for intensified competition from foreign banks and ahead of possible share offers. Two weeks ago, China Construction Bank (Q.CCB) said it had punished 474 employees so far this year for various forms of misconduct. This number included 63 people linked to a mortgage fraud in the southern city of Guangzhou. Bank of China was rocked by a series of loan scandals last year. In January 2002, a loan scandal in the Bank of China's New York branch resulted in fines of $20 million from U.S. and Chinese investigators. In March last year, then-president Liu Mingkang admitted that $483 million had been embezzled from the bank's Kaiping sub-branch in southern Guangdong province. In August last year, state media reported that a former senior executive at the Bank of China's Anhui province branch, Wu Fuwu, had been sentenced to 16 years in jail for misappropriating about $5.3 million in funds
中国银行/上海贷款-2:将加快改革步伐
中国银行在公告中称,周路的职位由黄志伟接替。该行没有透露是否还有其他人员被解雇。 公告称,中国银行总行相信,在新领导的带领下,上海分行将加快改革和发展步伐。 中国国有银行坏帐负担沉重,并受到越来越多的内部及外部机构的审查。这些银行正在适应市场化的形势,努力改善公司治理结构,以应对外资银行的激烈竞争,并为发行股票做准备。 中国建设银行(China Construction Bank, Q.CCB)两周前称,今年迄今为止,已对474名存在各种违规行为的员工给予了惩处,其中包括与广州的一起虚假按揭贷款案有关的63人。 中国银行去年受到了一系列贷款丑闻的冲击。 2002年1月,该行纽约分行的一起贷款丑闻导致中国银行被美国和中国的有关部门罚款2,000万美元。 去年3月,中国银行时任行长刘明康承认,该行广东开平支行发生一起资金侵吞案,涉及4.83亿美元的资金。 去年8月,官方媒体报导称,中国银行安徽分行原行长吴福五因挪用530美元的公款而被判处16年徒刑。
(back)Bk Of China Fires Shanghai Manager On Loan Irregularities
State-owned Bank of China (Q.BCH) said Tuesday it has fired Zhou Lu, the general manager of its Shanghai branch, due to questionable loans extended to a real estate company during his tenure . 'During an audit review of the Shanghai Branch, the Head Office discovered that certain credit extensions made to the Wan Tai Group, granted during Zhou's tenure, involved irregularities,' bank spokesman Wang Zhaowen said in a statement, without giving any further details of the problem loans . The bank held Zhou responsible for the irregularities, he added. In China, a bank branch covers all outlets and sub-branches within the city. Wang declined to make any further comment, saying the investigation is still underway. Wan Tai Group Co. is a real estate developer in Shanghai. Its chairman Qian Yongwei, who also heads Hong Kong-listed Sun Man Tai Holding Co. (H.SUT), is reported to have been arrested over alleged fraud involving more than 1.3 billion yuan ($1=CNY8.28) secured from Bank of China's Shanghai branch . Bank of China didn't disclose the timing of the audit and Zhou's subsequent firing in its statement. The Shanghai government said last month that Wan Tai Group and another Shanghai-based conglomerate, Nongkai Development Group, headed by tycoon Chau Ching-ngai, were under investigation for alleged fraud. No update on the two separate probes has been reported since.
中国银行因万泰集团贷款违规行为撤销上海分行行长周路的职务
中国国有银行中国银行(Bank of China , Q.BCH)周二称,已经撤销上海分行行长周路的职务,因为在其任内上海分行向一家房地产公司发放了可疑贷款。 中行发言人王兆文在一份声明中说,中行总部在对上海分行进行审计时发现,上海分行在周路担任行长期间向万泰集团(Wan Tai Group)发放某些贷款时存在违规行为,但王没有透露这些问题贷款的消息情况。 王又说,中行认为周路应对这些违规行为负责。 对于此事王拒绝作进一步评论,只是说调查仍在进行之中。 万泰集团是上海的一家房地产开发商,其董事长钱永伟也是香港上市公司新万泰控股有限公司(Sun Man Tai Holdings Co. Ltd., H.SUT, 简称:新万泰控股)的董事长。据报导,钱永伟因涉嫌以欺诈手段从中行上海分行获取人民币13亿元(1美元=人民币8.28元)的贷款而被捕。 在声明中,中国银行没有透露这次审计及周路免职的时间。 上海市政府上月曾宣布,万泰集团和另一家上海的企业集团农凯发展集团(Nongkai Development Group)正因涉嫌欺诈案而接受调查。农凯发展集团的董事长就是上海大亨周正毅。此后再没有出现关于这两起调查新进展的任何报导。