• 1471阅读
  • 12回复

学会用眼睛说话

级别: 管理员
只看该作者 10 发表于: 2011-02-25
回复老百姓 13:07:22
眼睛看文本的范例
回复老百姓 13:07:37
用眼睛看文本看出说话的图像
  用眼睛看文本实现英语的汉语音译。Bob’s description of how he memorizes is clearer than Bert’s. His means of memorizing is also probably somewhat different from Bert’s. This excerpt illustrates two points of considerable interest to the practical learner: Nonverbal imagery as a whole combines many modalities: kinesthetic, visual, auditory, emotional and all the rest.4 Out of this mass of data, some people naturally form very clear and precise visual pictures, while others are able to do this rarely or never. Bob seems to be in the second group. (So am I.) Some writers of language textbooks are excellent visualizers. Such writers often assume that everyone else is like them in this respect. When they do, they are likely to expect Bob and me to do things that we are incapable of. Bob and I,  in turn, may be just a little intimidated by other people’s descriptions of the vivid visual images they are seeing in their mind’s eye。
级别: 管理员
只看该作者 11 发表于: 2011-02-25
用眼睛看文本,你要用眼睛提取汉语音译的图像。We have just seen that some people’s imagery is largely nonvisual: visceral or emotional or kinesthetic or something else. No matter what kind of imagery comes most naturally to you, it will be well worth your time to pause and associate the new foreign word or sentence directly with that imagery, rather than with some translation equivalent in your native language。

级别: 管理员
只看该作者 12 发表于: 2011-02-25
回复老百姓 13:07:47
眼睛看图像的范例
回复老百姓 13:08:03
眼睛记忆文本的方法
用眼睛看文本,你要学会看完一篇文章记住它,实现长期记忆简单的句子,学会自己按照文本来说话,学会自己按照文本来想事,按照文本来写作。
A Bob-technique
Here are two approaches to memorizing a poem or other text in your native
language:
你要看完一行记住一行1. Read the first line over and over until you can do it without looking at the book. Then add the second line until you can meet the same criterion, and so on until you reach the end of the poem. (Or do the same thing in writing instead of orally.)
你要看完一段学会写出一段。2. Read the poem silently or aloud a time or two, concentrating on ifs meaning. Look away from the book and try to express in words the same ideas that were in the poem. Look again at the poem, comparing your wording with that of the original. Then express the ideas again in your own words, but trying to approximate the words of the original. Repeat the process until ‘your wording’ and the poet’s wording are identical
你要变成自己的东西来说,来写。This second technique is more like what Bob did. Try it with a short poem in your own language. Then use what you learn from it whenever you practice sentences or texts in a language you are studying

描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册