• 154275阅读
  • 529回复

4、压码看电影学习法系列贴:(多语言入门)字母表汇总

级别: 管理员
只看该作者 210 发表于: 2010-02-09
 The Chinese writing system is an unique phenomenon in the modern world of alphabet scripts. Instead of a few dozen letters, it has developed thousands of complex signs or "characters" that represent morphemes and words. Even related writing systems such as Japanese and Korean, while sharing many of the same characters, can fully function as purely phonetic scripts. And while it is not the only living logographic writing system in the modern world, it is the only one serving as the primary writing system for hundreds of millions of people.
The first recognizable form of Chinese writing dates from 3,500 years ago, but many argue that its origins lie much deeper in the past. Regardless of its actual age, Chinese has evolved substantially over time yet has retained its ancient core, making it one of the longest continuously used writing system in the world.
Origin
The common consensus is that writing in China evolved from earlier non-linguistic symbolic systems. During the Late Neolithic period, at the latter half of the 3rd millenum BCE, many symbols or "pictograms" started to be incised on pottery and jades. These symbols are thought to be family or clan emblems that identify the ownership or provenance of the pottery or jades.

While these pictograms are not truly Chinese characters, they do bear some resemblance to the earliest Chinese characters. And at least in one instance an emblem, namely bird with a solar symbol, continues to be used as clan name in early Shang dynasty on bronze artifacts. The prevalent thought is that at some point in time these symbols ceased to represent the objects they illustrate but instead came to represent the words of the objects. In other words, the symbols acquired linguistic values and became logograms. However, exactly when this switch happened is unknown. Perhaps it already had when these symbols were incised into the pottery, which could mean that these artifacts have writing on them, but there is no way to prove one way or another. At best we can say is that the symbols were precursors to Chinese writing.
The Earliest Chinese Writing
Whatever the obscure initial phase of written Chinese was, its appearance during the Shang dynasty already exhibited sign of a very complex system. The earliest form of Chinese writing is called the oracle bone script, used from 1500 to 1000 BCE. This script was etched onto turtle shells and animals bones, which were then heated until cracks would appear. By interpretating the pattern of the cracks, Shang court officials would make divinations of future events, hence giving the name "oracle bones" to these animal bones. An example of an oracle bone is illustrated in the following example.

The rough translation of this text is "on day hsin mao, it is divined on this day hsin that it will rain or not rain." This is actually fairly typical of the content of oracle bones, in that the priest will carve both positive and negative outcomes of the divination onto the bone, and depending on how the cracks appear one of the outcomes will be chosen as the augury.
A very common feature of the early Chinese script is that extensive use of "rebus writing" in which the sign for one word is used to write another word with the same or similar sound. A well-known example of rebus writing in English is to use the symbol "4" which denotes the word "four" to represent the word "for". Chinese is a highly monosyllabic language and so the opportunity of using rebus writing would have presented itself extremely frequently. The following chart illustrates some examples of signs used to represent multiple words.

In the above example, two words are given for each sign. The first word is the original meaning of the sign, presumably because it represents the object it is supposed to represent, and the second word is represented by the sign because its pronunciation is the same or similar to the first word. For instance, the first sign is that of a stylized elephant, and unsurprisingly its original meaning is "elephant". However, because "image" has the same pronunciation as "elephant" (*ziaŋʔ), it is also written with the stylized elephant sign. Similarly, the word "cauldron" (*teŋ) is represented by an abstract geometric sign that is a stylized cauldron, but because it is also similarly sounding to the word "to divine" (*treŋ), the same abstract cauldron sign is shared.
Another complexity in the ancient Chinese writing is "polysemy", which is the practice of using same sign for two words with vastly different sounds but have related meanings, as examplified below.

As you can see, the word "eye" (*muk) shares the same sign as the word "to see" (*kens), presumably because one sees with the eyes. Similarly, the word "mouth" (*khouʔ) shares a sign with the word "name" (*meŋ), although the relationship in this case is a bit looser.
As you can imagine, signs having multiple meanings can lead to wrong interpretation of texts. To alleviate this ambiguity, scribes started to attached additional symbols to these polyvalent signs to distinguish one use from another, in the process creating new, compound signs. One way these "add-on" symbols are used is called "semantic determinatives" as they provide approximate or related meanings to the new signs. This category of signs are used to distinguish signs that represent words with identical or similar pronunciations, as illustrated in the following chart which displays some of the "formulas" through which the determinatives are applied to form new signs.

For example, by adding the sign that means "to make cracks (for divination)" to the sign that can either be "cauldron" or "to divine", a new sign with the unambiguous meaning of "to divine" is created. The old, unadorned sign is now exclusively used for "cauldron".
In the speak of modern day Chinese, semantic determinatives are called "radicals", in the sense that they are the "roots" or core of the characters (from Latin radix, "root"), although ironically they are not as much as the core but decorations of the original ancient signs. Over the course of history radicals have been standardized and so they do represent a systematic way in which signs are organized. In fact, in a Chinese dictionary all words are grouped by their radicals and sorted by the number of strokes needed to write their character.
Another way to attach extra signs is to use their phonetic values to distinguish signs that have similar meaning but vastly different pronunciations. These extra signs are called "phonetic complements" in that they provide a rough guide on the words' pronuncation, and thus allowing the reader to tell apart one meaning from another.

In the previous example, note that the sign for "growing grain" (*ghway) is also for "harvest" (*nin), and so by adding the sign which has the phonetic value of *nin, the new compound sign now exclusively means "harvest". The old plain sign continues to mean "growing grain". Note that the phonetic complement actually means "man", but here it is not used for its semantic value, only for its phonetic value.
Stages of Chinese Writing
Given its immense time depth, the Chinese writing system is far from static. After the early evolution during the Shang dynasty, the script continued to evolved. Visually it became increasingly more linear, more stylized and less resembling of the natural objects. It also grew in complexity, as the innovations of semantic determinatives (radicals) and phonetic complements continued to be applied to form new words.
Scholars have conveniently divided different styles of Chinese writing into a number of "scripts". The following chart compares different Chinese characters in various forms throughout time.

Note: The pronunciation is that of Mandarin and of Old Chinese (1000-700 BCE).
The first four phases of Chinese writing trace the first 1,500-year history of Chinese and essentially encompass the evolution from a nascent pictographic and ambiguous writing script to a standardized system containing thousands of characters still in use today.
Jiaguwen (甲骨文), or Oracle Bone Script. This is the earliest form of Chinese writing, used from the Middle to Late Shang dynasty (approximately 1500 BCE to 1000 BCE). This script was etched onto turtle shells and animals bones, which were then used for divination in the royal Shang court, hence the name "oracle bones". Consequently, scholars have been using oracle bones as historical documents to investigate the reigns of later Shang monarchs, and surprisingly confirming the veracity of the traditional list of Chinese emperors that was deemed mythological rather than historical. The shape of these characters are often described as "pictographic", in that they resemble stylized drawings of objects they represent.
Dazhuan (大篆), or Greater Seal. This stage of Chinese writing flourished from the Late Shang to the Western Chou dynasties (1100 BCE to 700 BCE). Unlike Jiaguwen, which was carved on bones, Dazhuan mainly appeared on cast bronze vessels. In fact, Jiaguwen and Dazhuan overlapped in time, and they might have been the same script but as they were inscribed on different materials their visual styles differ due to the quality of the surfaces.
Xiaozhuan (小篆), or Lesser Seal. This elegant script is the direct parent of the modern, unsimplified Chinese script. Not only are Xiaozhuan characters are more stylized and less "pictographic" like Jiaguwen and Dazhuan, but also exhibits systematic and extensive use of radicals much like modern Chinese. This script has survived the passage of time and continues to be used in the present age in calligraphy and seals.
Lishu (隸書), or Clerkly Script. As its name implies, this script was used by government bureaucrats. While it probably appeared at approximately 500 BCE, Lishu became widely used in the Qin (221 to 207 BCE) and Han (206 BCE to 220 CE) dyansties when the bureaucrats needed a fast and efficient script to handle state matters. The marked difference between this script and the Xiaozhuan is that Li Shu characters have less strokes and a more flowing style, therefore easily adaptable to brushes and pens. Lishu is still occassionally used in the modern age.
The shape of Lishu characters are identical to modern Chinese characters. Furthermore, characters were standardized to remove regional variations, and these standard characters are for the most part the same characters written in the present. Therefore, it can be said that Chinese writing reached its maturity at this time (until the 20th century).

Evolution of Chinese writing after Lishu is a trend of increasingly cursive scripts. These scripts are used primarily in calligraphy.
Kaishu (楷書), or Standard Script, is essentially the traditional script used today (except in the People's Republic of China). It is very similar to Lishu, but slightly more cursive and contains serif-like (hook or anchor-like) elements at the corners and end of strokes. Kaishu appeared toward the end of the Han dynasty (220 CE).
Xingshu (行書), or Running Script, can be considered a cursive version of Kaishu. Often several strokes are merged into one, especially sequential dots or two strokes perpendicular to each other. It also appeared shortly after the Han dynasty.
Caoshu (草書), or Grass Script, is the most cursive Chinese script. It appeared during the Qin dynasty. The shape of its characters often do not resemble the corresponding Lishu or Kaishu character, in that some strokes are merged into one and others are simply left out.
The most important change in Chinese writing since the standardization in the Qin dynasty occurred in the middle of the 20th century. In 1949, the People's Republic of China (PRC) introduced simplified characters (jiantizi) to replace the traditional Kaishu characters. Not all characters were given a new simplified form, as these unsimplified characters were already very "simple" and involve very few strokes. Some simplified characters were in fact official recognition of widely-used colloquial variants of traditional characters.
In addition to the People's Republic of China, Singapore also adopted this script. However, other Chinese-speaking places such as Taiwan, Hong Kong, and various Chinese communities in Southeast Asia and the Americas rejected this new system and continued to use the traditional script. Tradition runs deep in Chinese culture, and the fact that the simplified script carries political undertones certainly did not help its wider acceptance.
Influence
As the only indigenous and the oldest writing system in East Asia, the Chinese writing system became the inspiration and the basis for many other East Asian writing systems, some prominent and still in use, while other having faded into obscurity and disuse. Together they are loosely called the Sinitic family of scripts, which includes the following scripts.
Japanese: At first the Japanese wrote fully in Chinese, but over time the Chinese script was adopted to represent Japanese words, syntax, and grammar. The result is a set of three scripts serving as a single writing system. One of the scripts, kanji is essentially Chinese characters, whereas the other two systems, hiragana and katakana are simplified forms of certain Chinese characters and used exclusively to represent sounds. It is possible and fairly common that all three scripts are useds together in the same text.
Korean: Writing in Korea also started as an adoption of the Chinese script to fit the Korean language, and as a result Chinese characters called hanja came to represent both words as well as sounds. This system persisted for more than a thousand until the creation and introduction of the alphabet hangul which is what is used in both North and South Korea.
Yi Scripts: The Yi people of China's Yunnan province have an indigenous writing system that on surface appears to resemble Chinese, so it is classified as a Sinitic script, but the resemblance might just a product of stimulus diffusion. This means that only the idea of writing and the visual style were adopted by the Yi, but the individual signs themselves are brand new inventions.
Khitan: The Khitan people were a powerful Mongolian tribe that dominated Northern China and established the Liao dynasty between the 10th and 12th centuries BCE and invented not one but two scripts both based on Chinese and augmented to their language. One form, the "Large Script", remained largely logographic, while the "Small Script" evolved into a mixed phonetic and logographic system. In both scripts, some signs were adopted from Chinese and heavily modified, while others are new creations. The Khitan script, as well as the Khitan language and people, faded into history after having been absorbed into the Mongolian empire.
Jurchen: The Jurchens were the ancestors of the Manchus (who went on to conquer China and established the last dynasty, the Qing) and they adapted both the Khitan big and small scripts and modified them into a single script for their own language. It is still a poorly understood script. The Jurchen/Manchu people later adopted the Mongolian alphabet and modified it into the Manchu script, and abandoned the old logographic Jurchen script.
Tangut: The Xixia Dynasty or Tangut Empire was a powerful state in northwestern China, headed by an elite who spoke a Tibeto-Burman language. By edict of Emperor Jingzong, a writing system was created by his court scholars in 1036 and rapid disseminated via government schools. The Tangut script was a logographic writing system with over 5,000 characters made to resemble Chinese characters visually but were in fact new creations. The script quickly declined after the destruction of the Tangut Empire by Genghis Khan, the last inscription dating from the 16th century.
Vietnamese Chu Nom means "Southern Writing" and it was a script to write Vietnamese using Chinese character construction principles. What this means is that traditional radicals were paired with characters serving as phonetic components to construct Chu Nom characters that represent Vietnamese words. Chu Nom never attained an official status such as that of Chinese in Vietnam and only remained in the domain of literary elites. During French colonization both Chinese and Chu Nom were suppressed and the Latin-based quoc ngu became the sole writing system for Vietnamese.
Nushu is perhaps the most interesting writing system associated with Chinese. It is a secret script used by women in Hunan over hundred of years to communicate with each other as women were not given any education in feudal Chinese society. It is moribund and only known by a handful of women of advanced age. However recently there is considerable interest in it and some efforts are made in preserving it.
Related Links
级别: 管理员
只看该作者 211 发表于: 2010-02-09
Japanese
Quick Facts
TypeLogophonetic
Genealogysinitic
LocationEast Asia
Time5th Century CE to Present
DirectionTop to Bottom
The Japanese writing system is an interesting mixture of innovation and tradition. It combines a set of Chinese logograms and two Chinese-derived syllabaries into a complex logosyllabic system.
Writing came to Japan from China during the 5th century CE. The first Japanese texts were written in Chinese characters (kanji), a system called kanbun (which simply means "Chinese Writing"). However, writing in Chinese became very awkward as the grammatical syntax of the Japanese language is considerably different from Chinese. The solution to this problem is to keep the Chinese characters but use Japanese grammar.
The next problem is that Chinese is an isolating language, which led to a writing system where each sign represented a morpheme. The Japanese language, on the other hand, has inflected verbs and post-positions, requiring appending suffixes and particles to words and clauses in a sentence. So, in order to represent these extra grammatical units, the Japanese scribes used certain Chinese characters for their sound values. This means that the system was ambiguous, as it's hard to tell whether a character is to be interpreted as a logogram or a syllabogram.
This ambiguous system eventually led to a change in the graphical representation of the syllabograms. The Chinese characters used to write out sounds were visually simplified and made distinct from the Chinese characters used as logograms. This new system is called kana.
The Two Kana Systems
A syllabic grapheme in the Japanese writing system is called a kana. There are two sets of kanas, namely, hiragana, and katakana.
Hiragana is used to write native Japanese words. Its origin lies in the early literary works which used Chinese characters completely for their phonetic values at the 8th century CE. This system is called the manyogana, from the anthological work "Manyoshu". Eventually the signs were reduced in number and simplified into sogana, and then finally into hiragana.
At first, hiragana was scorned by literate men as Chinese was the "cultured" language. Women, on the other hand, use hiragana primarily since they were not allowed to learn the Chinese characters. This culminated in the Tale of Genji, the world's first novel written by Lady Murasaki Shikibu during the Heian era (795-1192). However, this gender-based segregation of literacy eventually dissolved and hiragana was became an accepted literary script.
The following is the hiragana syllabary:

The second Japanese syllabary is called katakana, which has its origin as a pronunciation aid for Chinese Buddhist scriptures. It then became used for suffixes, particles, postpositions, etc. along with kanji used for word roots.
In modern times, it has come to use write non-Chinese loan words.

Some note regarding how some syllabograms actually sound (in both hiragana and katakana):
Sign    Phonetic value    Transcribed as
し (si)šishi
ち (ti)čichi
つ (tu)tsutsu
ふ (hu)Φufu

In additional to the basic signs, several diacritic marks are used to change the quality of the consonants. Two diagonal dashes placed on the upper right corner of a sign starting with /k/, /s/, or /t/ turns the voiceless consonant into a voiced one. (I'm using hiragana for all examples, but the same rules apply to katakana as well.)

A special case occurs with the /h/ series. A small circle on the upper right turns the consonant to /p/, where as the double-diagonal-dash mark changes the consonant to /b/.

Also, to write palatal sounds like /kyo/ in Kyoto, the convention is to use the -i sign with the desired consonant, followed by a sign from the /y/ series. The /y/ sign is written in a smaller size to distinguish it from a fully syllabic sign.

It is possible to have a double consonant in Japanese, like /kk/, /ss/, /tt/, and /pp/. The first of the double consonant is always represented using a smaller /tsu/ sign.

And finally, Japanese also has long vowels, such as /aa/, /ee/, /ii/, /oo/, /uu/. The way they are written in hiragana is actually different from the way in katakana. In hiragana, long vowels is indicated by using the syllabogram with the matching vowel from the vowel-only series. So /yuu/ is be written as /yu/ followed by /u/. On the other hand, in katakana, a horizontal line is used for all vowels to mark that it's long.

Chinese Characters: Kanji
In addition to the kanas, modern Japanese writing contains about a thousand Chinese characters, or kanji, to write words (both native Japanese and Chinese loans). Often times, Japanese names (personal, geographical, etc) are written completely in kanji. For example, Tokyo is always written as , instead of . Also, some words (both Japanese and Chinese loans) would be written as kanji as well.
In the following example, "gakusei" is kanji, while everything else is hiragana. Also note that the particle /wa/ is written with the syllabogram /ha/. This is due to historical reasons and one of the few irregular forms in the writing system.

If you pick up a Japanese newspaper, you'll probably see all three writing systems represented.
级别: 管理员
只看该作者 212 发表于: 2010-02-09
Korean
Quick Facts
TypeC&V Alphabetic
GenealogySinitic
LocationEast Asia
Time1st Century CE to Present
DirectionTop to Bottom
Due to its proximity to China, it is no surprise that writing in the Korean peninsula started with Classical Chinese. Like Latin in Medieval Europe, Classical Chinese had tremendous prestige and was employed in official and literary context.
The earliest writing in Korean was an adaption of Chinese characters (called hanja) to write Korean in a system called ido. Certain Chinese characters were adapted for their sound values, whereas others for their meanings. However, often times the same character isused both for sound as well as meaning, which leads to an ambiguous system.
This ambiguity was slightly alleviated in the 13th century CE with the simplification of some characters used to represent morphemes to glyphically distinguish them from those representing phonetic values. This system is called kugyol, but at this time Classical Chinese was deeply rooted in Korean literary culture and it would take a lot more to make inroads into it.
Hangul
In the middle of the 15th century CE (approx. 1440), King Sejong employed a group of scholars to create a writing system that is simpler and more suited to Korean than ido. The result was Hangul ("Korean letters"). However, tradition prevailed, and scholars continued to use Classical Chinese as the literary language and it was not until 1945 that Hangul became popular in Korea.
Due to the important of tradition, at firt Hangul was used side by side with hanja characters in South Korea, like the mixture of kanji and hiragana in Japanese. However, gradually Hangul became the dominant script to write Korean, with hanja characters falling almost completely out of use by the 21st century CE. Similarly, North Korea has also completely abandoned all Chinese characters and use exclusively Hangul, albeit in a more abrupt, government-mandated switch.
The consonants in Hangul:

The vowels and dipthongs in Hangul:

The Korean consonants /p/, /t/, /k/, and /ch/ have a three-way phonetic differentiation. (Note /ch/ and /jj/ are in the same series).
Group  Signs  Description
Single consonant  ch   Unaspirated (or only slightly aspirated) and voiceless everywhere except between two vowels where it is voiced.
Consonant followed by an apostrophe  p' t' k' ch'   Aspirated (pronounced with a puff of air)
Double consonant  pp tt kk jj   Glottalized, meaning that you tense up your throat at the same time you're pronouncing the consonant.

The /ng/ sign has two uses. At the end of words it sounds like the
ng in English 'sing'. If it appears at the beginning of a word it is
actually silent where it is used only as a placeholder. In fact, all
vowel-initial words must use the silent /ng/ sign before the vowel.
And here's some notes regarding the vowels:


  • The vowel /æ/ nowadays is indistinguishable from /e/.

  • The vowel /eo/ is like half way between /o/ and /a/, somewhat
    like the vowel in "y'all" as pronounced in southern United States.

  • The vowel /eu/ is a high central vowel, namely [u].


Drawing a Syllable
While the basic Hangul signs are segmental (consonants and vowels), when writing out words the signs are grouped by syllables into squares. For example, the word for pickled cabbage ('kimchee' or more correctly, /kim ch'i/) looks like this: The first square represents /kim/, while the second is /ch'i/.
The layout of signs inside the square depends greatly on the syllable structure as well as which vowels are involved. The best way to describe the layout strategy is to use an illustration. But before we jump into that, we need to talk about the symbols I use.
C denotes a consonant in general, and the subscripts denote the order in which they appear in a syllable (so C1 comes before C2).
Some vowels are "horizontal", such as /o/, /u/, /eu/, meaning that they have a long horizontal line. We'll denote them as Vh. Others are "vertical", with one or more vertical lines, such as /i/, /a/, /e/, etc., and we denote them as Vv.
In general the syllable structure of Korean is pretty simple. The cases we'll consider here are V, CV, VC, and CVC (there are others, but we'll ignore them for now). However, since vowel-initial syllables must have the silent /ng/ sign in front, we can further simply the structure to only two cases, namely CV and CVC.
Each of the two syllabic structures would be drawn differently depending on whether the vowel is horizontal or vertical. Therefore there are a total of four cases below: CVv, CVh, C1VvC2, and C1VhC2. Each one of these is laid out below.

级别: 管理员
只看该作者 213 发表于: 2010-02-09
Yi Scripts
Quick Facts
TypeVarious
GenealogySinitic
LocationEast Asia
Time1500 CE to Present
DirectionTop to Bottom
Many non-Han (not culturally Chinese) ethnic groups in southwest China employ writing systems that were Chinese-based or Chinese-influenced. Collectively they are called "Siniform" scripts because they resemble Chinese in shape.
One of these Siniform scripts is the Yi script, employed to write the Yi or Lolo language (which belongs to the Tibeto-Burman language family). The Yi script is also known as Cuan, or Wei. The earliest surviving record of Yi dates from about 500 years ago. However, unlike other Siniform scripts, the form of its signs show a more indigenous development. Probably the form of its characters were not taken from Chinese, but instead appeared via stimulus diffusion from Chinese.
There are roughly eight to ten thousand Yi signs. Because there is a modern Yi script introduced in 1970, the old Yi writing system is named "Classic Yi". Like Chinese, Classic Yi is a logographic writing system in which a sign stands for a whole morpheme. Many signs are "simple", meaning that they cannot be broken down or be derived from other signs. These include characters for 'sky', 'earth', 'snake', 'hand', etc.

Like archaic Chinese, homophonous (same-sounding) words in Yi can also be represented by the same sign. For example, in the picture below, the sign for 'snake' is also used to represent 'gold', 'yellow', and 'hereditary (son)'.
Also, it is possible to derive a new sign from an old one by adding strokes to it, such as adding a loop to the sign for 'water' to make the sign for '(noise of) flowing water'. Another way of sign-formation involves duplicating a sign, such as the character meaning 'to hold (with both hands)' from the sign for 'hand'. Finally, two different signs can come together to form a single sign, such as combining 'half' and 'earth' to make 'accompany'.

In 1975, the central government decreed the creation of a "simplified" Yi script. 819 characters were taken from the Classic script to create a syllabary called "Modern Yi". The Yi language is actually very apt for a syllabary as the typical syllabic structure is either a vowel or a consonant followed by a vowel. However, Yi has 43 different consonants, ten vowels, and four tones. While not every combination of consonant, vowel, and tone is possible, the syllabary still needs a large number of signs to fully represent all possible syllabic combinations.
The following is the full Yi syllabary.


Tone designation is represented by two-digit numbers following vowels. Imagine a pentatonic musical scale of five pitch levels written from one to five (five being the highest pitch). The tone starts with the pitch of the first digit and glides into the pitch of the second digit. Following this, the tone (55) is a high tone, (33) a mid-level tone, (34) a mid-rising tone, and (21) a low-falling tone. Note that The tone (34) is represented by the same sign for (33) plus an arch above it.
The following are some examples of Modern Yi script:

Related Links
级别: 管理员
只看该作者 214 发表于: 2010-02-09
Khitan
Quick Facts
TypeLogographic
GenealogySinitic
LocationEast Asia > Manchuria
Time920 to 1125 CE
DirectionTop to Bottom
From 916 to 1125 CE, the Khitan dynasty (called by Chinese sources as Liao) dominated much of Manchuria. They spoke an Altaic language, most likely under the subgrouping of Mongolic. To write down their language, the Khitan actually used two distinct scripts in parallel. The first one, called the "large script" by Chinese sources, appeared around 920 CE. The second one, not surprisingly called the "small script", was reputedly created by the Khitan scholar Diela around 925 CE with inspiration from the Uyghur alphabet. The two systems did not seem to share any signs in common at all, and ways in which signs were combined and assembled were quite different as well. As stated, they were quite parallel.
The "Large Script"
Signs in the "large script" tradition are written vertically starting from the top, with equal spacing between the signs. The inventory of signs comprised mostly of logograms, ie signs that express morphemes. Some of the signs were borrowed either directly or with some modification from Chinese. Others cannot be shown to have links with any Chinese characters, and thus probably were independently invented.

The "Small Script"
Because this script is better attested, more is known about its structure. The "small script" has 370 attested symbols, including logograms, syllabograms, and maybe even single-sound phonograms.

Recall that Khitan was an Altaic language, and so it was highly polysyllabic (in contrast to Chinese's monosyllabic structure), so often words are written with more than one sign. Unlike the "large script", which put equal spacing between signs, the arrangment in the "small script" was more complex. Component signs are put into pairs, one pair on top of another, and the extra sign (if the number of signs that make up the word is odd) is put centered at the bottom.
Sometimes more complex syllables were spelled out using a sequence of syllabograms, the first one only used for its initial sound, the next one for its medial sound, and the last one for its final sound.

NOTE: In the transcription of compound signs, the period is used to separate the sound of one sign from another's.
Logograms can stand in for a syllabogram. (This process is called rebus and is found through the world's writing systems.) For example, the word for 'five' is /tau/, and 'hare' is /taula/. The written form of /taula/ is comprised of a logogram for 'five', /tau/ followed by two signs (syllabograms?) that represent /l/ and /a/.
The Khitan state fell at 1125 CE, but the two scripts continued to be used until 1191. Eventually part of the Khitan system was adopted into the Jurchen script.
级别: 管理员
只看该作者 215 发表于: 2010-02-09
Jurchen
Quick Facts
TypeLogographic
GenealogySinitic
LocationEast Asia > Manchuria
Time12th to 16th century CE
DirectionTop to Bottom
The Jurchen is a Siniform script, that is, the form of its characters are based on those in the Chinese writing system. However, the signs in Jurchen are not derivative of Chinese. The visual similarity is due to that each character is composed of brush strokes, but the way the strokes are combined is different from that of Chinese. Also, as in Chinese, Jurchen characters are highly logographic, and do not give any clue onto the sounds of the words they represent.
Before the 12th century AD, the Jurchen people were a confereration of hunting and fishing tribes in northeastern Manchuria. But from 1115 AD to 1234 AD they rose to power and formed a kingdom called "Jiang" that occupies a large portion of northern China.
The Jurchen also overthrew the kingdom of Khitan (of Inner Asia), but took and adopted the Khitan writing system. Khitan itself is poorly attested and remains undeciphered. Even the Khitan language is unknown.

The Manchurians are the descendants of the Jurchen. The name "Manchu" became the official name of all Jurchen tribes after the 16th century. The Manchurians adopted the Mongolian script (which is a distant descendent of Brahmi) in 1599, and the Jurchen script ceased to be used.
级别: 管理员
只看该作者 216 发表于: 2010-02-09
Nushu
Quick Facts
TypeLogographic
GenealogySinitic
LocationEast Asia
Time15 Century CE to present
DirectionTop to Bottom
Nushu is one of the most interesting and least known writing systems that I know. The words nu shu literally means "Woman's Writing" in Chinese. As the name implies, Nushu is a writing system created and used exclusively by women in a remote part of China. Traditional Chinese culture is male-centered and forbids girls from any kind of formal education, so Nushu was developed in secrecy over hundred of years in the Jiangyong county of Hunan province.
Some Nushu characters are taken from Chinese, while others appear to be invented, but all are rendered in a style much more cursive than written Chinese. In addition, the characters are "thinner" than Chinese characters, which tends to be square-shaped. Also, like Chinese, Nushu is written from top to bottom in columns, and the columns are written from right to left.
The following is an example of Nushu. The text on the left is Nushu, while on the right is the exact Chinese transliteration. I left the columns for both texts in the original right-to-left order.

The passage roughly translates as "They taught her to apply makeup and comb her hair; on her head she was wearing pearls that are shining magnificently; she is sitting like Guanyin (a Buddhist goddess) out of a Buddhist shrine".
There are only a handful of women who can still read and write in this script. In essence it is a dying language. However, no official programs exist to preserve this incredible cultural heritage, and it would be a shame that such a symbol of women's resilience in an oppresive environment will be lost to future generations.
The one and only site that I've found on the web about Nushu is the The World of Nushu. This is a wonderful site, from a scholar who visited and investigated Nushu in situ, with good explanations and pictures of Nushu. Highly recommended.
Related Links
级别: 管理员
只看该作者 217 发表于: 2010-02-09
Why Study Chinese Etymology
When I was a young man of 22 in Taiwan in 1972 trying to become fluent and literate in Chinese, I was faced with the prospect of learning to write about 5000 characters and 60,000 character combinations. The characters were complex with many strokes and almost no apparent logic. I found on the rare occasions when I could get a step by step evolution of the character from its original form, with an explanation of its original meaning and an interpretation of its original form, suddenly it would become apparent how all the strokes had come to be. The problem is that there is no book in English that adequately explains this etymology and even if you read Chinese there is no single book in Chinese that explains it all. In short it is a research project to understand each character. To have this information at my fingertips in English would have been a great help.

The first advantage of a computerized etymology is that you can do all kinds of analysis which would be limited by the linear nature of books. The second advantage is that etymology is an on going research project. We do not know all the answers when it comes to character etymology. If errors or discrepancies are discovered in a computerized system, they can be corrected. They can not be corrected in a book that has already been published.

There are literally thousands of references on the this subject, most of them in Chinese. Most of them having something new, unique or interesting to say. I only list what I have found to be the top references.

Pictographs and Ideographs  Modern Traditional Characters
Primitives and Remnants Cursive and Super Cursive Chinese
Meaning and Interpretation Modern Simplified Characters
Signific Abstraction Seal Characters - ZhuanTiZi 篆體字
Phonetics and Phonetic Shift Bronze Characters - JinWen 金文
Chinese Derived Characters Oracle Characters - JiaGuWen 甲骨文  

Pictographs and Ideographs

In ancient China when characters were first invented they were formed from one or more pictographs which either indicated meaning or pronunciation. Pictograph means picture graphic. So we have some characters which have one or more pictographs which alone or in combination indicate a meaning. Sometimes characters will have one part that indicates meaning and another that indicates pronunciation. In some cases it is hard to make up an ideograph, ideograph means idea graphic. Because meaning is not easy to represent in pictographs, they sometimes just borrow another character that has the same pronunciation.

Back

Primitives and Remnants

Primitives are the original form of a graphic. They should ideally be recognizable, although they may require explanation. Over the years the character forms were changed so the original pictographs are no longer recognizable. The pronunciation too gets changed over the years, and finally the meaning also gets modified. What we have left are modern characters or parts of characters which I call remnants. Remnants are the modern form of a graphic. All characters and character parts are remnants. A good example is the character quan 犬 dog. We have characters which indicate that the modern character remnant 犬 and 犭 were originally the same and were clearly once a primitive picture of a dog. Even Confucius in 500 BC was quoted to say "The ancients must have had very strange looking dogs". This example is worse than most, but now, most Chinese characters are just a bunch of complex strokes with no obvious connection with the meaning. So modern Chinese characters are neither pictographs or ideographs.

Back

Meaning and Interpretation

The purpose of etymology is to trace back and find what those remnants came from. A character has a meaning Dian 電 means electricity. Its modern meaning is electricity. Its original meaningwas lightning. Its interpretation is a cloud with rain drops with lightning coming down and hitting a field.

Back

Signific Abstraction
I count about 400 primitives. If these primitives offer meaning to the character their modern remnants are usually called Significs. It is often not clear that a character is a signific because either the meaning has changed so much or we can not get in the mind frame of the person who invented the character. This is called Abstraction of the Signific. A simple example is the string primitive Mi 糸 string. Sun 孫 would indicate a string and a child 子, or the string of children, or by abstraction grand child. This is easy, some are not.

Back

Phonetics and Phonetic Shifts
There are about 800 characters that are used as phonetics in modern Chinese. About a third of them can be readily recognized. Another third can be recognized by literate Chinese and yet another third are problematic and can only be analyzed. It is very productive to study the phonetic shifts since ancient times, some being natural and some being influences from other dialects.

Book References:

Analytic Dictionary of Chinese and Sino-Japanese by Bernard Karlgren
The classic English analysis of Chinese phonetics.

Back

Chinese Derived Characters -
Script refers to the symbols in which a language is written. The Chinese writing system has been borrowed by or has influenced many languages and Chinese dialects other than the current standard which is Mandarin. For Chinese and all other characters derived from or influenced by Chinese characters I use the term Chinese Derived Characters. These languages include Cantonese, Taiwanese, Shanghaiese, Japanese, Korean, Vietnamese, Jurchen, and Other Dialects. This web site is dedicated to the etymology of Modern Chinese characters which will include information from Chinese dialects of Mandarin, Cantonese, Taiwanese and Shanghaiese.

Back

Modern Common Chinese Characters

This refers to the script used to write modern Mandarin. In English we have an alphabet and we spell things with a fixed number of 62 letters and numbers from which we make about 60,000 modern English words known by the average native speaker. In Modern Chinese the literate adult uses fuzzy number of about 5000 characters which correspond to single syllable Mandarin words. These characters can be used to form about 60,000 multi syllable Mandarin words used by modern native speakers. The problem is the fuzzy number nature of Chinese characters.

On an English typewriter or computer we can use or make-up any word we want with little trouble using our 62 letter-number symbols. In Chinese we can hand write or sometimes make-up any character we want. The problem with a Chinese typewriter or computer is that we have to limit the characters that can be used ahead of time. It is like making an English typewriter that can only print words, a fixed number, with no compensation for new or special words. The old Chinese typewriters had 7000 characters, The GB2312-80 computer standard for Simplified Chinese has 6763 characters. The Big5 computer standard for Traditional Chinese has 13051 characters, more than twice as many as most people use. The Unicode basic multilingual plane tries to combines all Han characters from Simplified and Traditional Chinese, Japanese, Korean and Cantonese and gets comes up with 27,484. The question of what is a Simplified or Traditional character is very complex and will be discussed separately

Book References:

Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese Computing - CJKV Information Processing by Ken Lunde
This is the best book on the computerization of CJKV languages.

The Unicode Standard Version 4.0 The Unicode standard.

常用國字標凖字體表
Published by the Ministry of Education Taiwan listing the 4808 characters necessary for adult literacy.

Back

Traditional Chinese - FanTiZi 繁軆字 Modern Printed Chinese Since 200 AD

Modern characters are written as a composition of simple strokes as if they were written by a brush which has been the main writing instrument for the past 1800 years. Before this people used a totally different style of characters which were written with reed pens on bamboo slats. There was a transition around 1 AD to a simplified stroke based character rendition using reeds to write with. This style was called LiZi 隷字 or LiShu 隷書 The word Li means “crude” because at the time this simplified form was considered to be non standard. I use the word LiZi to indicate historical accurate renditions of characters that actually existed in the period 1 AD to 200 AD as opposed to the word LiShu which is a modern calligraphic style. As far as the current analysis system is concerned, LiZi is considered to be an intermediate step in the evolution between seal characters and modern characters. After the invention of the brush for writing in about 200 AD, the stile became called KaiZi 楷字 or KaiShu 楷書. The brush brought some more rather minor changes in form and these characters were taken as standard. The word Kai means “standard”. By 200 AD, they had become the standard characters. Many common characters used in 200 AD have died, new ones have been invented. There have been some, mostly minor changes in how some characters are written and some changes in meaning. The HanYuDaZiDian 漢語大字典 is the largest dictionary of Kai type characters. It includes over 56,000 modern printed Chinese characters, both simplified and traditional used over the past 2000 years. I call them modern because they are in the modern style. Most of them are rare characters or rare alternates and not part of useful modern Chinese. About 25% of modern characters did not exist in 200 AD. Most of the characters in use then would be recognized today, although the meanings may have changed.

Book References:

HanYuDaZiDian 漢語大字典 8 volumes
The largest Chinese-Chinese dictionary of single characters

HanYuDaCiDian 漢語大詞典 13 volumes
The largest Chinese-Chinese dictionary of compound characters

English-Chinese Word-Ocean Dictionary YingHanCiHai 英漢辭海 2 volumes
The largest English-Chinese dictionary

Chinese-English Dictionary HanYingDaXiDian 汉英大辞典 2 volumes
The largest Chinese-English dictionary

GuWenZiGuLin 古文字詁林 12 volumes 李圃 主编
The most extensive Chinese discussion of Chinese etymology

Far East Chinese English Dictionary - 遠東漢英大辭典 by LiangShiQiu
One of the most popular dictionaries, Traditional Chinese to English

The PinYin Chinese English Dictionary - HanYingCiDian - 漢英詞典
A popular dictionary, Simplified Chinese to English, also discusses simplification standards.

Back

Cursive and Super Cursive Chinese

When Chinese write characters, they may write quickly so that the strokes run together. This is called Cursive Chinese, XingShu 行書, running script. Chinese over the years have devised a number of very cursive forms called Super Cursive, CaoShu 草書, grass script. The word grass refers to the fact that it resembles flowing grass. The earliest forms date back to 200 BC and is called ZhangCao 章草, documentary grass script. This is a modification of LiShu. The most prevalent form of super cursive is JinCao 今草, modern grass script. It was pioneered by WangXiZhi 王羲之 321-379 AD. It is still used today. The third style was used in the Tang dynasty 618-905 AD it is called KuangCao 狂草, erratic grass script. There are rules for super cursive and if you do not understand them you can not understand the writing. Most modern Chinese are limited in the amount of super cursive Chinese they can read. Still a fair percentage can read it. Super cursive is used to allow for fast writing and it is also simplified. super cursive dose not fit the simple stroke concept of printed Chinese. At some times in the past people have taken the super cursive form of character and re-strokified them resulting in a simplified printed form. This process is called CaoShuKaiHua 草書楷化 super cursive print formation. This is where many of the modern simplified characters come from. So to understand the etymology of Simplified Chinese it is necessary to understand something about CaoShu.

Book References:

草字基本符號硏究 (上,中,下) by 趙緟華 and 任漢平
One of the best Chinese discussions of super cursive Chinese

行草讀本 Chinese Cursive Script An introduction to Handwriting in Chinese by FangYuWang
One of the best English discussions of super cursive Chinese

中國草書大字典 李志賢 蔡錦寳 張景春 編主
Large Chinese dictionary of super cursive samples

Back

Simplified Chinese - JianTiZi 簡軆字

No one can control the set of characters that people actually write with so when the Communist Chinese in 1956 decided to tell people how to simplify there language, at first they could only offer some general rules. By the 1980s we have the advent of two computerized character sets that by default are supposed to represent Simplified and Traditional characters.

Reduction in character number

Part of the attempt to make a Simplified Chinese is to reduce the number of characters in common use.

The GB2312-80 character set adopted on December 23, 1980 has 6766 characters. GB means GuoJiaBiaoJun 国家标准 National Standard. it is quite adequate for most people. Some problems are that Chinese people like to use rare characters in their names, and those people usually have to find another character that has the same pronunciation or same meaning. Some place names used old characters and had to change their names, and if you wanted to use old or rare characters from ancient literature, you just had to figure some way around the issue, rewrite the poem, or spell it out or use modified characters or something. In any case 6766 is quite enough for most people to function with. News papers from time to time have been strongly encouraged to limit the number of characters even more to 3500. Even 3500 is adequate for good literacy if you make a few adaptations.

The Big5 standard for Traditional Chinese put together by the then top 5 computer companies in Taiwan has 13053 characters. These are arranged as 5401 common Chinese characters in hexadecimal pages A4-C6 and 7652 less common Chinese characters in hexadecimal pages C9-F9 If you are a literature major even this number is inadequate, what we really need is the 56,000 from the HanYuDaZiDian. If you are an ordinary literate adult, this is more than you are likely to ever use. This means that more than half the traditional characters have no standard simplified form.

Are all simplified characters actually rare traditional characters ?

By a very long stretch of the imagination, this is true. Some simplifications are actually reverting back to older forms. Some simplifications are rare and very non standard monstrosities that have been seen somewhere in history. Some are actually re-strokefication of known super cursive forms to make new Kai type characters It is true that all have some kind of historical justification.

350 Unique Simplifications

There are a set of 350 stand alone unique simplifications. That is the characters are simplified but it is independent of seeing that character as part of another character. In a few cases there is more than one character that gets simplified to the same character. 366 characters get simplified to 350 new characters.

132 Radical and Stand alone Simplifications
There are 132 in which the stand alone character and any contextual occurances of the character are also simplified.

Simplest form of common alternates.

144 simplified characters are different from traditional in the fact that they are the simplest of several common forms. Most Chinese are unaware of which are which and these are not specifically defined by the Chinese government, they just happen to be different in the Big5 vs. GB character sets.

Un-simplified Characters

Many of the characters have no different simplified form. They were considered simplified enough already. So 6,766 simplified GB characters correspond to 6,883 traditional Big5 characters. 4,411 of the classical Chinese characters have an exact same 1-1 simplified equivalent excluding trivial style differences. We can now consider 2,355 simplified to 2,522 classical which are different

Simplest form of common alternates

144 simplified characters are different from traditional in the fact that they are the simplest of several common forms. Most Chinese are unaware of which are which and these are not specifically defined by the Chinese government, they just happen to be different in the Big5 vs. GB character sets.

Sometimes multiple classical characters were simplified to one character. This accounts for the disappearance of 188 characters which are in Big 5 classical set which have converged simplified forms in GB

In the large character sets you are talking about characters which most people do not know. The Ministry of education defines 4808 traditional characters which a student should know to get out of high school. If you know all of these characters you can look a Chinese in the eye and say "I am adult literate". You will still occasionally run into characters outside of this set.

To completely understand these characters you must realize that many characters have multiple pronunciations called PoYinZi 破音字 Most of the time these differences in pronunciation are trivial differences based on where the character is used. Sometimes the differences are not so trivial. Sometimes the differences in pronunciation are an indication that the modern character may have been derived from two different ancient characters. This list of character and mandarin pronunciation makes for 5300.

Book References:

Modern Chinese Characters 现代汉字 by Yin Binyong and John S Rohsenow
A good English discussion of Chinese characters and simplification.

简化字源 by LiYaoYi 李乐毅 The Origins of Simplified Chinese Characters
A good Chinese discussion of the simplification story.

Back

Seal Characters - ZhuanTiZi 篆體字 Chin-Han 秦漢 Dynasty Characters - 221 BC - 200 AD

In 221 BC Chin Shi Huang 秦始皇 came to power and declared that the proliferation of Chinese characters had become too complicated. He assigned his prime minister LiSi 李斯 to make a standard set of official characters. He also declared that all the old documents should be destroyed. This unification and 2200 years of history mean that very few written artifacts survive from before 221 BC. The characters of this time are well known and understood thanks to the dictionary by XuShen 許慎 called the ShuoWenJieZi 說文解字 written in about 147 AD. Our earliest copy is Song dynasty but we think the existing copies are fairly accurate accounts of the original and of the time. This style of characters lasted until about 200 AD, but have been used continuously for some official documents and for official seals, thus the name seal characters. The proper name should be Chin-Han characters.

In my research I use several sources for Chin-Han characters. The ShuoWen is like the Rosetta stone of Chinese. Without it, it would have been almost impossible to decipher the texts of the Zhou and Xian dynasty. It is also apparent that XuShen had little or no access to texts before 221 BC. When we compare Usher's description to earlier archaeological artifacts we find many, perhaps 30% of the descriptions have some degree of error ranging from minor to just wrong. XuShen is still a great man, the Galileo of Chinese etymology.

Book References:

ShuoWenJieZi 說文解字 The earliest complete 987 copy by XuXuan 徐鉉
My main seal character database comes from the 11109 clearly printed characters found in this version of the ShuoWen

ShuoWenJieZi 說文解字 The standard 1815 copy by 段玉裁
This version discuses slightly fewer characters but is probably the standard version of the ShuoWen

LioShuTong 六書通 A Ming dynasty collection of non standard seal type characters
My extended database of seal characters takes 38,596 characters from this source

Chinese Characters Their Origin, Etymology, History, Classification and Signification
by Dr. L. Wieger, S.J
The most comprehensive English discussions of seal characters mainly from the ShuoWen point of view.

Back

Bronze Characters - JinWen 金文 Zhou 周 Dynasty Characters 1122 BC - 221 BC

Actually the Zhou dynasty ended in 255 BC but the seal characters were not standardized until abut 221 BC. From the beginning of the Zhou dynasty 周朝 to the ChinShiHuang 秦始皇 unification people would have written on bamboo strips, but because of the ChinShiHuang destruction of books and 3000 years of time we have few samples from bamboo strips. What has survived are several thousand cast bronze articles with inscriptions of major events. We have excavated many of these objects and this is what we know about Zhou Chinese. We call these bronze characters, but we could just as well call them Zhou characters because they cover most of the Zhou dynasty.

The peculiarities of bronze characters are:

One, the comparatively primitive bronze casting technology of that time means that we can not depend on the characters to be as accurate as they would be if they were written on bamboo. They have casting flaws.

Two, They have undergone 2000 to 3000 years of corrosion which further deteriorates their condition.

Three,Some of these objects were excavated recently, and thus we can depend on their authenticity some have been around for hundreds of years and may be forgeries. The making of forgeries was particularly prominent during the Tang dynasty 600 A.D. to 900 A.D. Four, The inscriptions range from single characters on coins to several hundred characters on some large bronze objects. One of the main references the JinWenBian covers about 4000 objects. 24,223 different sample characters in all, representing about 4000 different characters.

Four, Since these inscriptions mainly commemorate important events, we may not find some of the every day characters that were in use.

Five, These few artifacts range over the entirety of China and over a thousand year period. This is good in that it gives us a large range of samples, but not good in that we can not get an extensive sample of any one place or time.

ShuShen describes a type of characters called greater seal characters. These were the type of characters that were supposed to be used during the Zhou dynasty. They are often quite different than the real samples we find in the bronze characters.

Book References:

JinWenBian 金文编 by RungGeng 容庚
Used for my database of 24,223 bronze characters.
This is the most accurate book of character samples from the bronze artifacts.

JinWenGuLin 金文詁林補 8 volumes by ZhouFaGao 周法高
Most extensive Chinese discussion of and interpretation of bronze characters

JinWenDaZiDian 金文大字典 3 volumes

JinWenZongJi 金文總集 10 volumes
This is the most extensive collection of photographs and sentence collections of bronze artifacts.

Back

Oracle Characters - JiaGuWen 甲骨文 Shang 商 Dynasty 1766 BC to 1122 BC
Oracle bones were only discovered in 1895. When we say oracle bones, we mean either the front plates (plastrons) of turtle shells, or the shoulder bones (scapula) of oxen. The people of the Shang dynasty would cut inscriptions in the bone or shell with a sharp object, and then see how the bone broke when exposed to fire. In this way, they would attempt to cast fortunes. The uneducated Chinese of the 19th century who first found these bones thought they were dragon bones and ground them up for traditional medicine. The writing was obviously not readable to them. We have been studying them and digging them up and trying to put them together now for a hundred years. We can understand somewhat over half of the character samples, which means we can understand around 95 percent of the text.

Peculiarities of oracle characters are:

One, the oracle bones and turtle plastrons all come from one excavation site. If it were not for this one site, we would have no direct proof that the Shang Chinese were really literate. The shells cover a period of about 200 years from about 1300 B.C. to about 1100 B.C. The advantage of this is that we have a small number of writers all from one place, and over a relatively short period of time. This gives us a kind of average and we can at least talk about how the people of that time and place wrote.

Two, The pieces are a real mess. By some estimates, 400,000 pieces. Several thousand plastrons and bones have been reconstructed, and several tens of thousands of sentences have been studied. I have compiled a database 31,876 sample characters which represent about 4000 different characters of which we think we understand between 1500 and 2000.

Three, From the analysis of characters like dian 典, we believe that the usual writing medium for the time was the bamboo strips. The first actual examples of bamboo strips we have date back to about 400 BC. So by that time we already have almost a thousand years of Chinese for which we have proof that writing existed, but for which there is not one single bamboo strip.

Four, the characters of 1300 BC are already undergone a high degree of abstraction. When we are told what they represent and how they are supposed to be interpreted it seams in most cases fairly obvious. Unlike Egyptian hieroglyphs, it is not obvious to a casual observer what most of the characters represent. This is an indication that the writing system had already been around for a long time.

It is believed that spoken language developed a little at a time. A language with 10 words is more useful than a language with no words. 100 words are better, and so on. With written language on the other hand, a written system that can not represent at least the majority of the spoken language is virtually useless. Imagine a written language that can only represent half of the concepts that you can talk about. Why bother to learn it.

Five, The purpose of the oracle bones was to cast fortunes. There was a lot of writing done here, but it is like the vocabulary you might find in a horoscope. We can assume that they probably had many characters for more every day common things that never appeared on the oracle bones. We might be able to extract 5000 characters from the oracle bones, but there were probably twice that many in use at the time.

The traditional story says that a man named Chang Jie 倉頡 invented the writing system around 3000 BC. You can only say so much with paintings, and tokens. I think that when an innovative artist found that he might represent words with basic symbols and phonetic parts, he and probably a group of people were commissioned to invent and learn a writing system for practical purposes.

Book References:

We need to be careful about copying these characters so that we do not influence the form by our own interpretation of the character which may be wrong. The most accurate book of character samples from the oracle artifacts are these two.

JaGuWenBian 甲骨文编 by ShunHaiBuo 孙海波

XuJaGuWenBian 續甲骨文编 by JinXiangHeng 金祥恒
My database of 31,876 oracle characters are taken from this reference.

JaGuWenZiJiShi 甲骨文字集釋 13 volumes by LiXiaoDing 李孝定
An extensive Chinese discussion of the interpretation of Oracle characters

JaGuWenZiDian 甲骨文字典

殷墟甲骨刻辭纂 3 volumes
Thousands of real oracle sentences form archiological sources

YinXuJaGuWenHeJi 殷墟>字合集 13 volumes
There may still be questions or discrepancies since this is still an area of research. One will want to see the original objects and sentences This is the largest resource for the original pictures

Back


Return to Main Page
级别: 管理员
只看该作者 218 发表于: 2010-02-09
Mixtec
Quick Facts
TypeLogographic
GenealogyMesoamerican
LocationAmericas > Mesoamerica
Time1200 CE to 1600 CE
DirectionVariable
The Mixtecs were one of the most influential ethnic groups to emerge in Mesoamerica during the Post-Classic. Never an united nation, the Mixtecs waged war and forged alliances among themselves as well as with other peoples in their vicinity. They also produced beautiful manuscripts and great metal work, and influenced the international artistic style used from Central Mexico to Yucatan.
During the Classic period, the Mixtecs lived in hilltop settlements of northwestern Oaxaca, a fact which is reflected in their name in their own language, Ñuudzahui, meaning "People of the Rain". Later, during the Post-Classic, the Mixtecs slowly moved into adjacent valleys and then into the great Valley of Oaxaca. This time of expansion is no doubt recorded in a large number of deerskin manuscripts, only eight of which have survived. Nevertheless, these manuscripts allow us to trace Mixtec history from 1550 CE back to 940 CE, deeper in time than any other Mesoamerican culture except the Maya.
Even though surrounded by more textual writing systems, the Mixtecs opted to write in a more minimalistic manner. Mixtec "writing" is really an amalgam of written signs and pictures. In particular, pictorial scenes would depict historical events such as birth, marriage, coronation, war, and death, while written glyphs would record the date of the event and identify the people and places involved.

The above example came from the Codex Zouche-Nuttall. It depicts a group of warriors conquering a town (an event noted by the warriors' drawn weapons and the arrow piercing the hill). You might notice glyphs with dots above each of the participants in the scene. The logical conclusion is that the glyphs are names, but in fact these are calendrical day signs. The reason for this is that among Mixtec nobles, a person's name is often his or her birthday.
Like other Mesoamerican cultures, the Mixtec used a 260-day sacred calendar. A day is a combination of a number, called the coefficient, and a day sign. The coefficient ranges from 1 to 13, while the day sign is any of the following 20 glyphs:

Unlike the Western system of months and days, the Mesoamerican sacred calendar moves the coefficient AND the day sign in parallel. You start with 1 Crocodile, then you move ahead both the number and the day sign, going to 2 Wind on the next day. You keep going until you end up with 13 Reed, then you rewind the numbers but continue with the day sign, hence yielding 1 Jaguar. When you've exhausted all day signs and you're at 7 Flower, you rewind the day signs to Crocodile but continue with the number, giving you 8 Crocodile.
Another interesting note is that Mixtecs did not use the bar to represent the quantity 5 in manuscripts, but instead used five dots. However, on monumental inscriptions, they did use the bar notation instead of five dots (see below).
The Mixtecs also had a 365-day solar calendar, but they did not record dates in this calendar. Instead, they interlocked the solar and the sacred calendars into the Calendar Round, a 52-year cycle commonly used in Mesoamerica. (Here's the math: the smallest number divisible by both 365 and 260 is 18980, which is 52 years.) Historical events in Mixtec manuscripts and monuments are dated by a year in the Calendar Round and a day in the sacred calendar.
Like the sacred calendar days, years in the Calendar Round are also composed of a number and a year sign. The number ranges from 1 to 13, and there are 4 year signs (hence yielding 52 years). The year sign is always infixed inside a glyph that scholars call the AO sign because it looks the letters A and O entertwined.

The four year signs are taken from the sacred calendar. They are rabbit, reed, flint, and house. The following are examples of year signs with coefficients:

Recall how I said that it is possible to trace Mixtec history back to 940 CE? The reason why this is feasible is because various post-Conquest records give the dates in both Mixtec and Gregorian calendars, thus allowing scholars to convert from one system to the other. For example, in the following picture, the Mixtec year 10 Reed is inscribed along side the Gregorian year of 1555 in this panel from the Church of Cuilapan.

The previous photograph was graciously given for use on this page by Prof Roger Moore. To see other pictures of the Church of Cuilapan, click here.
Since Pre-Columbian Mixtec documents are mainly concerned with histories, they record historical events such as royal births, wars and battles, royal marriages, forging of alliances, pilgrimages, and death of rulers. In addition to the calendrical signs used for dating events and naming individuals, the Mixtecs used a combination of conventionalized pictures as well as glyphs to illustrate the type and nature of the event. An example is the conquest scene presented near the beginning of this page. Another example is the wedding scene, usually shown as as two individuals of opposite sex facing each other and sitting on jaguar-pelt chairs, as illustrated by this example from the Codex Nuttall recording the marriage of the legendary Mixtec king 8 Deer "Tiger Claw" of Tilantongo to Lady 12 Snake on the day 13 Snake of the year 13 Reed (1051 CE).

This arrangement of the bride and groom is a purely pictorial convention, with no connection to the language. This means that no idiom or phrase in the Mixtec language describing two people sitting facing each other is a metaphor for marriage. However, the cup of chocolate held by Lady 13 Snake may represent the expression ynodzehua, which means "dowry" in Mixtec, where the root dzehua means "chocolate". Chocolate or cacao was one of the most expensive and luxurious products in Mesoamerica, and cacao beans were used as currency. It is no surprise the word for dowry would be based on chocolate.
The Mixtecs used a conventional set of signs to represent different kinds of geographical landmarks and locations, since all Mixtec place names are compounds of two or more Mixtec words. However, in some cases, certain words might be difficult to represent graphically because they are abstract ideas, a specific type of a general object, or simply just hard to draw. The Mixtec scribes got around this problem by substituting the hard-to-depict words with words that sound similar but easier to draw. In fact, the Mixtec language is tonal, and is full of words that have the exact same sound, but different tones. The following place names will illustrate how this works.

Yucu Dzaa is translated as "Hill of the Bird", as evident by its Aztec (and modern) name Tututepec. To prevent interpreting the bird as a vulture or an eagle, a chin in joined in with the head of bird, as the Mixtec word dzaa means a "beardless chin".
Yucu Yoo means "Hill of the Moon", which is represented by the moon sign at the center of the hill. Interestingly, however, there are reeds standing on the top of the hill. In Mixtec, "reed" is also yoo, so it is possible that the reed reinforces the reading of Yucu Yoo. Another possibility is that this sign is actually bilingual, since its Aztec name Acatepec means "Hill of the Reed".
Chiyo Ca'nu is composed of two words, chiyo which means "foundation", and ca'nu which could mean "great" or "bent". (In modern Mixtec, cá'nu with a high tone on the first syllable and a medium tone on the last syllable means "great", whereas ca'nù with a medium tone on the first syllable and a low tone at the ending syllable means "bent" or "broken") Its Aztec name is Teozacoalco, which unambiguously translates as "Great Foundation". Since the word "great" is awkward to draw, the Mixtec scribe represented Chiyo Ca'nu with the usual glyph for a town but instead of a straight rectangle, the town glyph is bent. To further reinforce the point, there is a little man on the bent part of the glyph breaking it with a stone.
And finally, the sign for Yodzo Coo, or "Plain of the Snake" is a snake on feathers. This is equivalent to the town's Aztec name, Coixtlahuaca (which you can actually see from the Spanish gloss on top which says "esta es la yglesia de cuestlahuaca"). Since both "plain" and "feathers" are yodzo in Mixtec, the glyph for "plain" is conveniently a mantle of feathers. The same rectangular mat of feathers is also used to denote yodzo in other place names, and is one of the standard geographical glyphs.
Unfortunately only a fraction of Mixtec geographical names have been identified. The great Mexican archaeologist Alfonso Caso pioneered the study of Mixtec writing and "deciphered" many glyphs by working with Colonial-era documents written in both Mixtec and Spanish. Hopefully future generations of scholars will identify more and more place names in the pre-Columbian Mixtec manuscripts and thus greatly extend the knowledge of the history of the Mixtec people.
Related Links
级别: 管理员
只看该作者 219 发表于: 2010-02-09
Naxi
Quick Facts
TypeLogographic
GenealogySinitic
LocationEast Asia
Time15th Century CE to present
DirectionLeft to Right
The Naxi are a Tibeto-Burman-speaking people who live in China's Yunnan province. Their language is rather closely related to Yi, thus it falls inside the Loloish branch of Tibeto-Burman.
Also, like the Yi Scripts, the Naxi also possess an indigenous "writing system" that records myths, legends, and religious beliefs. However, unlike the Yi, the Naxi system is much more pictographic in nature.

Many call this system "pictograms" for several reasons. One is that the symbols in Naxi is truly pictures of physical objects. But a more important reason is that this system serves more as a mnemonic device, a visual aid for priests retelling myths. The Naxi pictographs do not completely reflect the Naxi language, not even close. The symbols themselves represent the physical objects they resemble. So, the drawing of a tiger really mean a tiger. Symbols that seem to have a less physical shape nevertheless still represent things in the real world. For instance:

Furthermore, many words in a sentence, especially those meaning abstract ideas or concepts, are left out. They have to be supplied from the priest's memory. Sometimes a pictograph can appear only once but read two or three times. And yet some other times a symbol is present to eludicate the meaning of another symbol, but itself is not read.
However, on the other hand, there is a feature in Naxi that does reflect the underlying language. This manifestation is the rebus principle, the use of a symbol associated with a particular word to represent another word homophonous to the first word. For example, the words for "food" and "sleep" are both pronounced "xa3", so the symbol for "food" (which looks like a pot) is also used for "sleep". Only with the knowledge of the Naxi language could the reader decode this relationship.

A writing system must translate into the language it represents. In Naxi the simplest form of language encoding can be found in the use of the rebus principle, and from this I would say that Naxi is less like a full-blown writing system, but resembles more the earliest stages of scripts from around the world.
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册