FEER(11/13) China's Elite: Changing At Blinding Speed
The sleeping dragon is awake, dude. Are you up to date with what's going down?
Question: In which of the following communities do the majority of city-dwellers live in centralized, state-owned apartments rather than private property: Singapore, Hong Kong or mainland China? The answer may surprise. Those icons of capitalism, Singapore and Hong Kong, are dominated by people living in state housing. And in some cities in ostensibly communist China, it is estimated that a majority of residents now live as private citizens in their own homes.
People who follow the REVIEW's China's Elite survey, now in its sixth year, are kept ahead of the curve.
In this year's three-part survey, we see mainland urban residents becoming increasingly like their counterparts elsewhere. They have mobile phones and computers, and some of them even have passports. But there are important differences too, which come through strongly in their attitudes to issues like internationalism, travel and technology.
中华精英(上):令人眩目的巨变
沉睡的巨龙醒了。兄弟,世事巨变,你还跟得上潮流吗?
问题:新加坡、香港和中国大陆这三个地方哪个地方大多数城市居民住的是公房而非私房?
答案可能会让你吃惊。在贴著资本主义标签的新加坡和香港,住在国家拥有产权的共有住房里的居民占了绝大多数,而在表面上信奉共产主义的中国大陆的一些城市中,据估计,大多数居民所居住的是他们自己掏钱买下的私有住房。
《远东经济评论》的"中华精英"年度调查今年已经是第六年。一直关注这一调查的人总是可以对新形势有最新的了解。
在分三个部分进行的今年的调查中,我们发现大陆城市居民在许多方面日益趋同。他们拥有手机、电脑,有些甚至还有护照。但是在某些方面,他们也存在很大的差别,尤其是在对诸如国际化、旅行和科技等一些问题的看法上更是如此。
关于调查:
接受调查的人数: 1,091人
接受调查的城市: 北京、上海、广州
调查进行的日期: 8月至9月