• 1911阅读
  • 22回复

怎样在大脑里面出现句子和单词的图像?

级别: 管理员
怎样在大脑里面出现句子和单词的图像?
   语音和单词可以连续不停地会想出来句子读音记忆了,分拆短句子可以理解了,合成长句子可以记忆了。就是说,一个文本文章你可以理解记忆了。
   一个是采用英语解释英语的英语字典连续不停地朗读理解,读者读懂可以明白,因为不会的单词你可以在进一步解释中遇到一个可以理解的单词,一个单词理解了,很多近义词就可以理解了。所以英语解释英语是可以理解怎样读懂句子的。
    你如果采用英语思维理解,怎样知道自己已经理解了呢?翻译的理解,是看到一个英语句子,你翻译出来一个汉语的句子说的是什么,就说明你已经理解了。但是英语句子已经理解了,自己说不清楚,以前遇到这种情况,有人问你理解了英语说的是什么意思,不翻译过来怎么知道?实际上我当时是不会翻译的,所以自己就只知道自己确实理解,但是由于不能翻译所以就没有办法证明该别人看,别人听了了。但是自己确实是理解了,不是进行翻译的,从这次以前自己都没有翻译过英语的文章。在压码读报纸的范例里面有很多翻译文本,有人问是不是你翻译的,我说不是,我不会翻译。后来自己可以同声翻译了,听英语可以听出汉语读音来了,所以就不怕翻译了。
    而英语思维的理解很容易做到,就是你听完一个英语的句子,或者看完一个英语的句子,你只要用自己的话,用英语自己再说一遍就可以了,你可以说的比较简单,你也可以说的比较复杂,你可以换几十种方式的口语来说明你理解的这个单词,你可以换好多不同的表达方式来说明你已经理解了这个句子。这是我介绍的各种不同理解的样式分类。
   有的学员认为理解不是翻译很难想象,但是自己平时大脑就是没有图像。作者介绍了成功学员可以在脑海里面看到单词的图像,这是他自己采访的结果,成功学员告诉他的真实情景。他自己说自己不能产生清晰的图像。
   但是,他知道可以自己进行想象,想象到当时的情景,比如学校,想象到学校的大楼那个你曾经见到过的样子,但是不能出现特别清晰的图像。这就够了,可以帮助你理解句子的意思,你看完一个句子,想象一下那个句子说的意思的场景就可以了。你看到一个句子,心中看完后不看书会想出来语音,理解的想象一下当时的场面,不出画面的真实图也可以,只要你练习就会大大加快你的理解和记忆。
  
级别: 管理员
只看该作者 22 发表于: 2011-02-25
看看他说的听到一个外语的声音,前面的句子,听出来的就是后面的英语的声音。所以他一听外语就听懂了,因为他的母语是英语啊。
    你看这是不是自然获得啊!好我长时间说的我一听英语、韩语、俄语等外语就听出来了汉语的读音,是不是一样的道理,这不是知音是什么?当然一看作者的文章就像在说自己的感觉一样了。这就是自然获得啊。一下子就将自己的实践上升到了理论的高度。原来自己平时的练习不是“习得”,而是“获得”啊。
    作者只举里一个句子的例子,看看我的范例100种外语的一篇文章的读音的例子都有了,这不是我的功劳是谷歌翻译的拼音,你要多少例子我就能给你举多少例子,要那种外语就给你举那种外语的例子,只要机器可以翻译出来的不认识的书写符号有拼音的外语至少100种我没有问题。而且特别是我讲一个短句子直接拿100种外语的汉语读音都写出来范例。我还将韩语和俄语的基本单词500句写出来范例。可比作者更有说服力。
   当时我的练习只是将一篇文章用翻译软件翻译成100种外语,然后看着拼音的读音,怎么一天的范例就完整了,看着这些不同的外语文章怎么读音都是类似的,一看就懂了。
   而且,我可以用一天时间将100种外语练习打字输入,用汉语拼音来想自己需要的写的当时的心得体会,用各种外语写出来自己的想法。
关键是还可以任意地变化方法,自己进行造外语符号的写法,就是用汉语写外语书写系统。这个特别是第一次遇到那位骂人的人,一下子几个小时100种外语的任意句子来打字输入。
   我明白了一个问题,就是英语的直译,就是汉语的音译,这个重大的理论问题,用通俗的话来说就是,听外语听出汉语读音来。我的训练学员压码看电影写汉语日记,就是进行的这种能力的训练。
   可是今天,看到作者写的听外语听出英语读音来,就有了外语“获得”的感觉。
   所以说,怎么感觉作者说的都是自己啊。你说这个有点玄,看到外国也有这样的人,可以自然获得外语沟通的能力,你就不感觉玄了。
   所以,你有了这种与作者有了共同点感觉,你就可以好好地和向他学习了。
级别: 管理员
只看该作者 21 发表于: 2011-02-25
回复
老百姓 13:30:16
看看汉语注音和英语注音的对比
回复
老百姓 13:31:07
怎么看着作者写的文章都是想在写我啊?
   当你看别人的文章的时候,你是否会有这样的感觉,怎么我看着作者写的这些成功者都象我自己啊。你有没有这样的感觉?
   不如说,作者说,你听一门外语,听到的都是英语的声音,他听葡萄牙语是这样,听德语也是这样,听韩语也是这样,听着听着就听出来了英语的声音。
                   德语              英语
还举例一个例子:der mann ist hier   the man is here
                                  ich sehe den mann    i see the man
                                 das buch ist hier       the book is here
                                ich  sehe das buch    i see the book
      
级别: 管理员
只看该作者 20 发表于: 2011-02-25
从上面汉语拼音和英语的注音范例可以看到,英语单词读音不是一个单词一个读音,而是一个到几个读音,而汉语一个汉字是一个读音,经过汉语和英语注音后,一个注音字母都是一个读音,这样英语的读音就被固定下来了。这样英语的读音和文本的读音就可以固定地记忆下来了。你看完英语一个句子,只要认真看,你就会记住全部读音,记住了全部读音,实际上你也记住了全部句子的文本。这一点尤其重要,必须引起足够地重视。
实际上,你又会发现英语注音是非常简单的,你会发现一个汉语拼音的注音只是汉语的声母加韵母是一个字也用一个声母的首字母,一个英语的读音也用一个和汉字一样的声母首字母,二者注音的读音是一样的了,这时反而会发现英语注音反而会比汉语拼音注音更容易一些。实际上,我是先注音英语,再注音汉语拼音反而会更容易一下记住读音。
你又会发现,经过这样注音英语和汉语你都会记住。你发现,一些英语句子之所以你记不住,是因为你注意的不够,以至于其中的一些单词没有注意而记忆不清楚,只要你进行注音,即使心中注音也可以加深你的记忆。
只是拿汉语翻译你可能不太注意,通过汉语拼音和英语采用字母表示,你会发现汉语拼音是汉语的全字母读音,一些翻译是不准确的。我们可以在自己翻译的时候,将英语实际的意思自己连贯地写下来。也就是你真正理解了英语,一篇英语文章,看着连续不停地写下来汉语翻译,你的理解从完整的文章到每个句子,精确到每个单词的原意和连贯的引申义,你对整个文章理解记忆就更加深刻了。你能够记住完整的英语文章的读音和文本,一遍完成。你就记住了英语的全部句子表达方式的结构。
级别: 管理员
只看该作者 19 发表于: 2011-02-25
回复
老百姓 13:29:46
zhǔyào shi zài kètáng zhī wài.汉: zy s z kt z w  mostly outside the classroom 英:mstl otsd t clsrm
Tā huílái hòu Dào měiguó,  汉: t hl h d mg  After her return to the United States 英: aft h rt t t untd sts
tā cānjiā le zài pútáoyá hé déguó de kǒushì cèshì.汉:  t cj l z pty h dg d ks cs  she took oral interview tests in Portuguese and German. 英: s tk or itv tst i ptgs a gm
Bù  Qíguài de shì, 汉: b qg d s  Not surprisingly 英: nt sprsl
cèshì biǎomíng, tā zuòchū le yīxiē yǔfǎ cuòwù, 汉:   cs bm, t zc l yxl yf cw,    the tests showed that she made certain grammatical errors, 英:t tst sw tt s md ct gmtc ers
bìng Yǒu yīxiē kēmù shàng, tā bùnéng tán de.   汉:b y yxl km s, t bn t d  and that there were some subjects on which she could not talk at all. 英:a t t w sm sbjct(o) wc s cd n tk(a) t(a)
Tā shì, dànshì, néng Chōngfèn gōutōng hé shūshì de shēnghuó yǒuguān de shìxiàng.   汉:t s, ds, n cf  gt h ss d sh d sh yg d sx    She was, however, able to communicate fully and comfortably on matters related to everyday life  .  英:s ws, hwv, ab t cmnct tl ad cftbl o mts rltd t evd lf
Shì shénme Gèng lìng rén yìnxiàng shēnkè,  汉:s dsm g l r yx sk   What was even more impressive, 英:wt es ev m ossv
tā de rén shuí jiǎnyàn bàogào shuō,  tāmen juéde fǎngfú Tāmen jiāotán de shì tāmen zìjǐ de wénhuà de chéngyuán.  t s r s jy bg s, tm jd ff tm jt jt d s tm zj d wh d cy 汉:  the people who tested her reported that they felt almost as if they were talking to a member of their own culture. 英:t pp w tst h rpt t t ft amst(a) s if t w tk t o(a) mb of t o ct  
Yīnwèi tā zhèng jìhuà fǎnhuí déguó, kǎ lā bèi ānzhì zài yī lèi yǔ 5 Rén,  tāmen de zhěngtǐ nénglì shuǐpíng dàyuē yǔ tā yīyàng.汉:yw t z jh dg, k l b az z y l y w r,   tm d zt nl sp dy y t yy,   Because she was planning to return to Germany, Carla was placed in a class with five people whose overall proficiency level was about the same as hers.   英:bcs s ws pln t rt t gm, cl ws plcd i n(a) cls wt fv pp ws ova pfcc lv ws ab t sm(a) s hs.
Bù xiàng tā, Dànshì, qítā xuéshēng xuéhuì le zài tāmen de déyǔ péixùn kèchéng.   汉:b x t, ds ,qt xs xh l z tm d dy px kc,    Unlike her, however, the other students had learned their German during the training program.英:ulk h, hwv, t ot stdt hd ld t gm dr t tm pgm.
Yě bù xiàng kǎ lā, tāmen rényuán huò guǎnlǐ rényuán, huò tāmen de qīzi.  汉:y b x kl ,tm ry h gl ry, h tm d qz .   Also unlike Carla, they were officers or executives, or their wives. 英:al ulk cl, t w ofcs o exctvs, o t wvs.
级别: 管理员
只看该作者 18 发表于: 2011-02-25
Fēi zhèngshì xuéxí  汉语注音:f zs xx,  An Informal Learner英语注音:a fm ln
Kǎ lā xuéxí pútáoyá yǔ hé déyǔ 汉:kl xx pty y h dy    Carla learning Portuguese and German 英:kl ln ptgs a gm

Kǎ lā shì yī míng niánqīng nǚzǐ shuí céng fùzé mìshū zhíwèi dà Zǔzhī zài bāxī hé xi dé 汉:kl s y m nq nz s c fz ms zw d zz, z bx h xd,   Carla was a young woman who had held responsible secretarial positions in a large organization in Brazil and West Germany.  英:kl ws y wm, w hd hd rspsb sctr psrs i n(a) lg ognzt i nz a gm.

Zài měi yīgè guójiā, tā ná qǐ liǎo dàng de Yǔyán yǔ fēifán de chénggōng, 汉:z m yg gj,t n q l d d yy y ff d cg, In each country she picked up the local language with extraordinary success, 英:  i ec ct s pc d(u)p t lc lgg wt extdnr sccs

级别: 管理员
只看该作者 17 发表于: 2011-02-25
你对比一下英语读音的文本和汉语翻译读音的拼音,你会发现二者的读音差远了,这就是没有翻译好的原因。不是英语的语音直译,所以这样的翻译是很不准确的。
但是你可以看着汉语拼音还原成英语文本读音,你如果这样做了,你会对任何的读音记忆的很清晰。
   他们相同的地方在哪里?
   你理解了英语在大脑产生了场景的图像,你理解了汉语的翻译也在大脑里面长生了一个场景的图像,你如果理解的不准确,这两个图像可能就是不同的,所以你在说英语的时候,你会提取不出来,就卡壳了,说不流利英语了。如果你英语可以产生图像,汉语也可以产生图像,你无论是英语还是汉语就都能顺利理解记忆和提取出来了。实际上你平时说英语的时候,就是在大脑里面看着原来的文本的读音顺序的文字图像来读出来的,当然你说的就流利了,英语和汉语之间就可以自然交换了。
   英语读音的注音范例很多了,我给大家写一下汉语注音的字母,一个字母代表一个读音,一个读音就是声母和韵母的拼读的读音。
级别: 管理员
只看该作者 16 发表于: 2011-02-25
Fēi zhèngshì xuéxí
Kǎ lā xuéxí pútáoyá yǔ hé déyǔ
Kǎ lā shì yī míng niánqīng nǚzǐ shuí céng fùzé mìshū zhíwèi dà
Zǔzhī zài bāxī hé xi dé. Zài měi yīgè guójiā, tā ná qǐ liǎo dàng de
Yǔyán yǔ fēifán de chénggōng, zhǔyào shi zài kètáng zhī wài. Tā huílái hòu
Dào měiguó, tā cānjiā le zài pútáoyá hé déguó de kǒushì cèshì. Bù
Qíguài de shì, cèshì biǎomíng, tā zuòchū le yīxiē yǔfǎ cuòwù, bìng
Yǒu yīxiē kēmù shàng, tā bùnéng tán de. Tā shì, dànshì, néng
Chōngfèn gōutōng hé shūshì de shēnghuó yǒuguān de shìxiàng. Shì shénme
Gèng lìng rén yìnxiàng shēnkè, tā de rén shuí jiǎnyàn bàogào shuō, tāmen juéde fǎngfú
Tāmen jiāotán de shì tāmen zìjǐ de wénhuà de chéngyuán.
Yīnwèi tā zhèng jìhuà fǎnhuí déguó, kǎ lā bèi ānzhì zài yī lèi yǔ
5 Rén, tāmen de zhěngtǐ nénglì shuǐpíng dàyuē yǔ tā yīyàng. Bù xiàng tā,
Dànshì, qítā xuéshēng xuéhuì le zài tāmen de déyǔ péixùn kèchéng.
Yě bù xiàng kǎ lā, tāmen rényuán huò guǎnlǐ rényuán, huò tāmen de qīzi.

级别: 管理员
只看该作者 15 发表于: 2011-02-25
An Informal Learner
Carla learning Portuguese and German
Carla was a young woman who had held responsible secretarial positions in a large
organization in Brazil and West Germany. In each country she picked up the local
language with extraordinary success, mostly outside the classroom. After her return
to the United States, she took oral interview tests in Portuguese and German. Not
surprisingly, the tests showed that she made certain grammatical errors, and that
there were some subjects on which she could not talk at all. She was, however, able
to communicate fully and comfortably on matters related to everyday life. What was
even more impressive, the people who tested her reported that they felt almost as if
they were talking to a member of their own culture.
Because she was planning to return to Germany, Carla was placed in a class with
five people whose overall proficiency level was about the same as hers. Unlike her,
however, the other students had learned their German during the training program.
Also unlike Carla, they were officers or executives, or their wives.

级别: 管理员
只看该作者 14 发表于: 2011-02-25
回复
一步 13:27:07
这么快吃完啦。。谢谢
回复
老百姓 13:27:08

回复
老百姓 13:27:27
多看几遍你会明白什么是汉语音译?
回复
一步 13:28:10
其实我刚刚看了下火心的帖子。。更清楚了些
回复
老百姓 13:28:18
英语没有生词,这是学习汉语音译的境界
回复
一步 13:29:06
但是也是知道了WELCOME的意思再进行音译的啊
回复
老百姓 13:29:42
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册