• 2834阅读
  • 54回复

用自己最简单的语言来获得

级别: 管理员
作者说了这第三位成功者学习外语的秘诀,他有很多缺点,有很多不理解的,有很多语法错误,有很多的科目甚至不会交谈。但是,他会在出现第二次错误的时候来就是第一次的错误。而且作者作为结局的本质特征,来说明成功者之所以可以只要将他丢在一个国家,他就能沟通的秘密。你如果看不出来这点,你可能还会以为作者在说这位成功者的缺陷呢!字面你看不出来,因为你不会神视。说简单一点就是你没有真正地领悟作者的意图或者作者根本就没有这个意图,而是自己看出来的。
    大家看到一些学习方法很玄,很神奇,往往会以为人家有什么天赋。实际上根本就不是天赋。作者说,这位成功者卡拉,就是用最简单的句子来学习,不过他的学习不是学习,也不是习得,而是获得,至少是获得的成分远远大于习得。
   什么是最简单的语言呢?其实作者的语言那个也不太简单。他就是用一句话的例子来说,前面的案例甚至只是用一个单词来标示。你要知道作者的真实用意,就是我经常说的这位成功者究竟最根本的成功在哪里呢?我不论看什么文章,我都在反复不同地问自己,而不是问作者,问他也不会回答你。我自己的回答就是“简单”二字。你不注意就过去了,剩下的就都是复杂的了,所以你才学不会。
  直接切入主题:就是和我平时叫大家的压码看电影一样的方法,学汉语日记。
   我说作者字面没有这个意思,但是我说过怎么老是感觉作者就是在说自己呢,就是这个道理,你感受到了。感受得到才能更好地理解它。而凡是理解了的东西,你说出来的就是最简单的语言。
   我教给大家压码看电影写汉语日记,你可以写一个连接词,写一个基本句式的英语表达方式的短小句子,这就是简单的语言。而这个语言你不是用英语写出来,而是用汉语的白话写出来自己的汉语日记。
   对于看电影的场景,你看到什么,你就想想什么,你心里在思维,在思考,是不是这样,你的思绪万千,你想到哪里就要写到哪里,你如果不写出来一会就忘记了。
   而你所写的,都是紧密地和当时你看到的电影场景联系在一起的。比如《环球旅游80天》看电影的汉语日记,我写了大量这样的范例。
   我再给你引申一下,就是你要用自己现有的母语能力,直接达到外域的能力和母语的能力。而不是将外语当做外语来学习。
比如说,你汉语打字的能力是可以连续不停地输入汉字,你目前已经具备了这种能力,你对于各种外语,只要是有输入法的外语,你就可以用汉语拼音来写各种外语符号的心得体会,而且你的打字速度上来就是和汉语一样的速度,不论是那种外语,你都会写作。实际上你甚至可以上来就比汉语打字的速度更快一些,因为你的汉语需要选字,外语不用,你用汉语拼音想着输入其他外语,各种外语符号就出来了。这不是你学习练习多长时间才能达到的,你马上就能做到。
   你看汉语电影可以看懂,因为你目前已经具备了看懂电影画面故事情节的能力,这个能力是汉语的能力,你看任何外语只要将自己看到的电影画面的故事情节写下啦,你就可以知道谁在干什么,你就理解了,你写着就将里面的故事情节的人物相互关系理透了。你是一开始就理解的,这是你的汉语理解,理解了再写出来汉语的日记。你的外语能力直接就是英语或者其他外语的能力。这是自然获得的,和你的母语能力的一步到位。

级别: 管理员
只看该作者 54 发表于: 2011-02-25
这就是我给你说的比较法,直接理解各种外语的文章的方法
级别: 管理员
只看该作者 53 发表于: 2011-02-25
各种外语的音译推广
英语:The man is here
德语:Der Mann ist hier
葡萄牙语:O homem é aqui
丹麦语:Manden er her
克里奥儿语:nonm lan se isit la
荷兰语:De man is hier
加泰罗尼亚语:L'home és aquí
挪威语:Mannen er her
瑞典语:Mannen är här
西班牙语:El hombre está aquí
意大利语:L'uomo è qui
印尼语:Orang itu ada di sini

英语:I see the man.
德语:Ich sehe die Menschen.
丹麦语:Jeg ser manden
海地克里奥儿语:Mwen wè nonm lan
荷兰语:Ik zie de man.
挪威语:Jeg ser mannen.
葡萄牙语:Eu vejo o homem.
瑞典语:Jag ser mannen.
意大利语:Vedo l'uomo

英语:The book is here.
德语:Das Buch ist hier
阿尔巴尼亚语:Libri është këtu
爱尔兰语:Tá an leabhar anseo
冰岛语:Bókin er hér.
法语:Le livre est là.
海地克里奥儿语:liv lan se isit la
荷兰语:Het boek is hier.
加利西亚语:O libro está aquí.
加泰罗尼亚语:El llibre és aquí
挪威语:Boken er her.
葡萄牙语:O livro está aqui.
南非荷兰语:Die boek is hier.
Bogen er her.
瑞典语:Boken är här.
威尔士语:O livro abaixo aqui.
斯瓦西里语:Kitabu cha chini hapa
威尔士语:The book is here.
西班牙语:El libro de aquí abajo.
印尼语:Buku di bawah sini

英语:I see the book.
德语:Ich sehe das Buch.
冰岛语:Ég sé í bókinni.
南非荷兰语:Ek sien die boek.
丹麦语:Jeg ser bogen.
法语:Je vois le livre
荷兰语:Ik zie het boek
加利西亚语:Eu vexo o libro.
挪威语:Jeg ser boken.
葡萄牙语:Eu vejo o livro.
瑞典语:Jag ser boken.
西班牙语:Veo el libro.
意大利语:Vedo il libro.

级别: 管理员
只看该作者 52 发表于: 2011-02-25
级别: 管理员
只看该作者 51 发表于: 2011-02-25
很简单的,学会就能触类旁通
级别: 管理员
只看该作者 50 发表于: 2011-02-25
一个假设:卡拉的教授提出的解决方案如何实现?这个问题我们设想一下,如果卡拉的教授提出的解决方案是可行的话,这可能会使卡拉少一些痛苦,少一些困难,多一些快乐,也许练习的会更舒服一些。可能卡拉练习德语的方法,就可以推广了,她的新的方法可能就会推广位一种练习方法,就可以进行更系统化的演练新的语言。
   卡拉的教授设计的方案是::最简单的方法,更多的翻译类型的模式,就是练习的目的,一起重复单词列表,直接在文章里面进行。其他的演练需要根据具体情况,选择不同的文章模式,根据名词在句子里面的形式灵活应用。
   举例来说:
    Cue       Expected responses    Translations
    
     Mann       Der Mann ist hier.       The man is here.
                     Ich sehe den Mann.       I see the man..
     Buch      Das Buch ist hier.         The book is here.
                    Ich sehe das Buch.     I see the book.
     Cue他的例子是一个单词列表,名词类型我们叫做cue,有menn,man,人,buck,book,书,我们发现德语和英语的名词人和书的读音是相同的,写法不同,除了名词之外还有一个人称代词我的单词,德语是ich,英语是I ,这就是卡拉老是说的结尾的区别。
   Expected responses     这里的预期反映就是看到课文文本的句子,你能够看出什么读音,什么意思来。
   Translations  这个翻译就是音译,也就是直译。也就是说你看到句子的文本你就能看懂了,不需要学习单词,你任何外语都能直接阅读理解。这才是直接获得的练习。
   我们将句子进行一下注音:
   1 名词:m  德语句子读音 d m ist h  的蛮一是的嗨儿,英语音译句子:t m is h    的蛮一是嗨儿,汉语读音 这蛮一是它嗨儿儿 这人是在这儿
      2   ic s d m       i s t m        艾持视的蛮    艾视的蛮   我看这人
     3    ds bk ist h   t bk is h   的是补课一是它嗨儿   的补课一是嗨儿  这书是这儿
    4  ic s ds bk      i s t bk     艾持视的是补课  艾视的补课   我看这书
这样德语、英语和汉语的读音、意思是接近的,一看就看出来了读音和意思,这就是音译。



级别: 管理员
只看该作者 49 发表于: 2011-02-25
如何解决卡拉的问题?音译
级别: 管理员
只看该作者 48 发表于: 2011-02-25
你也许认为自己的记忆力不好。实际上没有一个人的记忆力是好的,看完一篇文章就永久地牢牢地记住,而是你是否进行这样的练习。你看长文章不能记住,你就看完一个短句子,自己心中进行默写出来,看一句,闭上眼睛想出来一句,自己如果看完一个短句子都不能记住,你就看着在心里写,写的时候闭上眼睛,你可以一边看一遍在心里不停地写,一个句子睁眼、闭眼、睁眼、闭眼几次,你没有停顿,连续不停地进行,你就是记忆力再差,再笨的人都能看完一个句子记住一个句子。你自己究竟记住还是没有记住句子,你看完一个完整句子,自己心中回想一下,闭上眼睛可以看到句子的每个字母的细节,就说明已经完全地记住了。
    也许你认为这样阅读课文是不是阅读速度很慢啊!开始可能是很慢的,但是只要你看完一个句子,就理解记住一个句子,你的学习也就不慢了。对于一些简单的单词,你表面上以为自己已经学会了,实际上根本就不是这么回事,你看完以后自己没有印象,看完一篇文章根本就回忆不出来,不用说你默写出来了,写几个单词就不知道后面的内容是什么了,单词是怎样排列的了,学习语法和单词有什么用,不是丢了可以小词,就是写错了一个单词,句子直接也连接不起来,你根本就没有记住。你说口语自己在编造句子,究竟是对,是错浑然不知。你闭上眼睛自己就看不到句子了,你那什么来说,那什么来写。
    你慢慢会发现,这样学习外语,看完一个句子,就能自己知道这个句子我可以默写下来,你尽管你自己并没有去默写,自己心思一下就知道是否记住。你看完一个句子,心思一句,看完一个句子心思一下,你一边看一遍心思,心中默默地回想,就全部记在你的大脑里面了。
   慢慢你就会发现,你眼睛只要一睁开后面的句子就看到了,你自己知道已经记住,你就可以闭上眼睛自己在心中写下来,你慢慢加快了速度,自己还不知道是否看清,自己心中回想一下眼睛滞留的视觉就帮助你会想出来了语音,你也就自然理解了句子,你的阅读速度就上去了。
   你甚至遇到一些生词以前不认识,只要你继续看这这个单词心中写出来,继续看一些自己熟悉的后面的句子,生词你就不用管了自然理解和记忆了。

级别: 管理员
只看该作者 47 发表于: 2011-02-25
没有人教给你这样的方法
级别: 管理员
只看该作者 46 发表于: 2011-02-25
老百姓 13:57:40
压码法直译可以解决那些成功者的问题
回复
老百姓 13:58:15
非常简单
回复
老百姓 13:59:00
任何外语都是一样的,一学就会,不要以为自己学习英语,这些方法就没有用了
回复
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册