• 3302阅读
  • 90回复

俄语入门

级别: 管理员
俄语语音基础知识
         俄语是印欧语系、斯拉夫语族、东斯拉夫语族中的一种语言。俄语不仅是俄罗斯统一的民族语言,也是前苏联各民族之间的官方语言,甚至是东欧国家之间的主要交际工具以及世界通用语言。
    俄语字母共有33个(其中两个是无音字母)。字母是书写符号,它和音有联系,但二者概念不同,不能混同为一。俄语的音分为元音和辅音。发元音时,舌不应与口腔的其他发音器官接触,气流通过口腔时不受阻碍。元音都是嗓音。发辅音时,气流必须通过发音器官所构成的各种障碍。
级别: 管理员
只看该作者 90 发表于: 2012-02-21
В  моём  общежитии  живут  восемнадцать
(шесть) сёстр. Мы  приедем  из  разного  
города. Но  мы  помогаем  друг  другу. Это  
тоже  моя  большая  семья.
级别: 管理员
只看该作者 89 发表于: 2012-02-21
У  нас  двухкомнатная (трёхкомнатная,
четырёхкомнатная, небольшая) квартира.
Моя  комната  небольшая  и  светлая. В  
моей  комнате  красивый  стол, стул,
настольная  лампа,кровать,много  книг,
моя  комната  мне  очень нравится.
Но  сейчас  я  учусь  в  университете. я  
часто  живёт  в  общежитии.
级别: 管理员
只看该作者 88 发表于: 2012-02-21
вычислительной  сети计算机网络,
  музыковедении音乐学,  китайского
  языкознании中文, физики物理,
  экономики经济学, мультипликационной  
  специальности动画专业, телевидение-
  радио广电, географии地理学, математики
  数学,химии化学,живописи绘画, искусства
  美术,вычислительной  машины计算机)
级别: 管理员
只看该作者 87 发表于: 2012-02-21
Я  учусь  в  Нанкинском  Сяочжуанском  
   университете (университете  南京晓庄).
   Я  студент(студентка)  (факультета) специальности  иностранного  языка
   (искусства艺术,   истории历史,
   электросвязи,радиосвязи电信,
   образовании начинальной  школы,小学教育,
   биологии生物学,
级别: 管理员
只看该作者 86 发表于: 2012-02-21
Дедушка  и  бабушка  уже  на  пенсии. Папа  
   работает  в  школе (на  заводе,на  почте, в  банке ) , он    учитель (рабочий) . А  мама  
   в  компании, она  директор经理(инженер
   工程师,  служащий职员).
   Брат  женат, у  него  один  сын (одна  дочь) .
   А  сестра  замужем, у  неё  один  сын (одна  
  дочь).
级别: 管理员
只看该作者 85 发表于: 2012-02-21
第十一次课
Моя  семья
         Разрешите  мне  представиться. Меня    
    зовут  Маша. Моя  семья  живёт  в  Цицигаре.
   У  нас  в  семье  есть  три  человека (четыре
    человека, пять  человек, шесть  человек) ,
    дедушка, бабушка, папа(отец), мама(мать),
   брат (два  брата),сестра (две  сестры)  
   и  я.  
级别: 管理员
只看该作者 84 发表于: 2012-02-21
在一些公共场合,俄罗斯人向别人了解、
    传达信息或是不小心冒犯了对方时,常常
    使用Извините,接受道歉的人应做出反应,
    因为对别人道歉行为的反馈,本身意味着
    对道歉行为的宽容、理解。最常用的回答
    是Пожалуйста(没关系),Ничего
   (没什么),Не  стоит  об  этом  говорить
   (这不值得一提)等等。
级别: 管理员
只看该作者 83 发表于: 2012-02-21
注意:俄语中使用频率最高的感谢语是Спасибо
            和Благодарю。其中Спасибо多用于非正
            式场合,而Благодарю则是一种比较
            正式的用法。在回答对方的感谢时,
            常使用Пожалуйста或Не  за  что,
            也就是汉语中的“不客气”、“没什么”。
            而Не  стоит一般用于比较庄重的场合。
级别: 管理员
只看该作者 82 发表于: 2012-02-21
4) ——Можно  войти?
                可以进来吗?
       ——Да  пожалуйста.
               是的,请进。
       ——Иван  Иванович, извините, я  опоздал.
               伊万•伊万诺维奇,对不起,我迟到了。
       ——Ничего. Лучше  поздно,чем  никогда.
               没关系,迟到总比不到的好。
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册