• 1870阅读
  • 3回复

AWSJ 200强:跨国企业依旧是强中之强

级别: 管理员
Multinationals Keep Raising The Bar in Asia

The AWSJ 200 (formerly Review 200) 2004 survey of the world's most admired companies sees some movement -- and some first-timers in the Top 10.

1. Microsoft

During Microsoft Corp.'s 10-year run at the top of this ranking of the world's most admired companies, opinions about the company's management quality, financial strength and reputation have rarely deviated: strong marks for the first two categories and dismal ones for the third. And 2004 provided further examples of why the company is both so admired and yet so reviled. In July, Microsoft announced that it would return $75 billion to shareholders over four years -- probably "the largest corporate cash payment in history" according to The Wall Street Journal. At the same time, a court ruling in late 2004 ordering the company to immediately comply with a European Union directive to sell versions of its personal-computer operating system without key Microsoft products bundled into the software suggested why Microsoft is so disliked by many people. In 2005, expect Microsoft's legal challenges in Europe to be played out in court: A top European antitrust official doubts that an out-of-court settlement is likely. And in the longer term, Microsoft is likely to continue to seek new products that entertain, aid in communications and enhance productivity, which is where company Chairman Bill Gates sees the future of his industry.

ASIA'S LEADING COMPANIES



Corporate Superheroes Stand Tall

How Asia's National Champions Stack Up



2. BMW

After ranking No. 12 in last year's poll of the leading international companies, car maker BMW AG of Germany leapt to No. 2 this year. BMW began 2005 facing a May launch of what may be its most important product in years: a redesigned 3-series sedan that represents the company's product linchpin, accounting for more than 40% of sales. The redesign partly takes the company back to its roots after recent introductions of edgier designs that have received mixed reviews from customers. Those roots no doubt contributed to the company ranking No. 1 in both reputation and quality. In financial strength BMW hung onto the No. 12 spot from last year, though it is currently being challenged by the strength of the European Union currency, the euro, especially in relation to the dollar in the U.S., which is BMW's most important market.

3. Hewlett-Packard

According to a few industry observers, Hewlett-Packard Co.'s high-profile, high-stakes merger with Compaq Computer in 2002 has been a moderate success. But critics have decried the merger's impact on the company's stock price, which has been trading recently at about 13% below the level before the Compaq new became widely known. Fortunately, our survey reveals that H-P has a well of strength to draw on as it seeks to convince both supporters and critics that the merger was a good move. In the 2004 AWSJ 200 survey the company jumped to No. 3 in leadership from No. 16 in 2003. The company was also rated No. 3 both in terms of providing high-quality products and services, and in reputation. The woman at the top of the company responsible for the performance that drove that perception, Chief Executive Carly Fiorina, resigned earlier this monthafter a somewhat rocky six years at the top of the company. Her successor will need to take advantage of what the company thinks will be a rebounding tech market in 2005 if he or she wants the H-P's performance to match its high reputation in the future.

4. Nokia

Cellphone maker Nokia Corp. of Finland slipped slightly in the 2004 ranking of the top 200 companies, from No. 2 to No. 4. It could have been worse. Nokia's industry has become one of the most competitive in the world, evidenced by the company having made an average of almost $50 for every handset it sold in 2000 versus less than half that margin in 2004, according to a calculation from Reuters news service. That a bunch of low-cost China-based phone manufacturers have joined an already crowded market of tough global competitors -- including Siemens AG, Motorola Inc., Sony-Ericsson Mobile Communications AB and Samsung Electronics Co. -- only make things more difficult for the world's No. 1 handset company by sales. Nokia has been trying to differentiate itself in an industry that seems to be increasingly commoditized by investing in the development of so-called smart phones. That is the sort of attitude and action which at no doubt helped Nokia gain the No. 1 slot in the 2004 survey for innovation for the fifth straight year.

5. Sony

When Sony Corp. warned in January that its profits for the current year ending March 31, would be almost one-third less than its previous projections, some saw it as another nail in the coffin. Japan-based Sony has never shied from taking on the world's best-known consumer-electronics brands in their own best categories -- the Playstation challenge against Nintendo and mobile phones taking on Nokia, to cite two examples -- but it could always count on a few core moneymakers to support the efforts, products like the Walkman portable music player. But now the Walkman has fallen into irrelevance against devices like Apple's iPod, and Sony's own new-generation music player is struggling. It is, therefore, a critical juncture for the highest-rated Asia-based company in our survey. Sony's management will be challenged in 2005 to justify its lofty rankings in our survey -- No. 2 in management's long-term vision and No. 3 in innovation.

6. Toyota Motor

The world's largest car maker by market capitalization slipped from No. 3 to No. 6 in the leadership rankings of this year's survey. But it did gain ground in the quality rankings, moving up three notches to No. 7 in 2004. Toyota Motor Corp. already makes more vehicles than any company in the world outside of General Motors Corp. Toyota's profits typically dwarf the rest of the industry. And the company's market capitalization is larger than that of its four biggest rivals -- GM, Ford Motor Co., DaimlerChrysler AG and Volkswagen -- combined. In the financial soundness rankings, it jumped from the No. 17 slot to No. 7. What's next? Undoubtedly, China. Toyota increased its China sales 19% in 2004, and has boosted its sales network to 150 outlets, 10 more than a year ago.

7. IBM

By most accounts, International Business Machines Corp.'s move to sell its PC business to Chinese giant Lenova (formerly Legend) was necessary and timely. After all, the company's reputation is still top-notch -- it was the second-highest rated company in the AWSJ 200 survey in terms of reputation -- but its personal-computer business has long since been anything but a nameplate attached to a computer built by someone else. Therefore, it is probably best for IBM to cash in on the name while that is still possible. But now Lenova's proposed $1.25 billion purchase of the unit is under regulatory scrutiny by the U.S. and the opponents of the deal have become more vocal, especially U.S. politicians and labor unions, who say that America shouldn't sell a key technology asset to the Chinese.

8. General Electric

Management vision has long been a General Electric Co. strong suit, according to our survey's respondents, ranking in the top five of that category every year since 1997. In 2004, GE slipped to No. 4 in management vision from No. 2 in 2003, but current Chief Executive Jeff Immelt may be poised to reverse this slight decline. Mr. Immelt took over after celebrated former CEO Jack Welch retired in 2001. He has enjoyed lofty ratings since then, but in 2004, for the perhaps the first time, Mr. Immelt began to earn the respect. The company's 2004 earnings were mundane -- up 6% for the year to $16.6 billion. But 18% profit growth in the company's fourth quarter suggests GE is poised for a banner 2005. Strategic purchases in recent years of American biosciences giant Amersham and Vivendi's Universal Entertainment assets have bolstered existing GE units and portend well for the near future.

9. Intel

Chip-making giant Intel Corp. had a challenging 2004 as the company realized that some highly touted chip sets wouldn't be feasible for mass production and competitors made inroads against its previously unassailable brand name. In January of this year, the company reported its highest-ever quarterly revenue, but decreased profitability at the same time. Sales in the quarter to Dec. 25 increased almost 10 % to $9.6 billion from $8.74 billion in the same period of 2003. But profits fell slightly to $2.1 billion. Perhaps as a result, Intel slipped from the No. 4 company in our ranking to No. 9. The company, which will be led by Paul Otellini in the CEO role as of May, says it will be broadening its focus this year beyond simply making microprocessors to become more diversified: bringing together chips and software in combinations designed to perform specific tasks. In the most recent survey, Intel declined from No. 5 to No. 8 in leadership. Mr. Otellini seems focused on showing the vision that would regain that higher ranking.

10. Apple Computer

The feel-good story of the survey has to be Apple Computer Inc.'s arrival as the No. 10 rated company in the list after breaking the Top 60 just once -- last year at No. 56 -- since 1997. It also stole the No. 2 slot for innovation, ranked No. 10 in reputation and quality, and climbed from No. 39 to No. 15 in management vision. Largely thanks to its iPod portable music player, Apple is now considered more than just a highly innovative, though sometimes quirky, company. The challenge in 2005 and beyond will be to see if the company can avoid seeing its iPod fall into the same trap as Apple's other bellwether product, the Macintosh PC, which was also highly touted but ultimately marginalized.
AWSJ 200强:跨国企业依旧是强中之强

2004年的《亚洲华尔街日报》200强(即原《远东经济评论》200强)中有一些新面孔,有些公司是首次跻身前十名之列。

1. 微软

在微软公司(Microsoft Corp.)连续十年位列世界最受仰慕公司排名榜之首的过程中,人们对该公司的经营管理、财务实力和声望很少产生歧见:前两项指标无懈可击,第三项指标却不敢恭维。人们对微软这种爱恨交织的看法在2004年得到了进一步的展现。微软去年7月份宣布,它将在4年时间内向股东还利750亿美元,按《华尔街日报》(The Wall Street Journal)的说法,这可能是“历史上规模最大的企业派息”。与此同时,一家法院却在2004年底时裁定,微软必须立即执行欧盟(European Union)的一项命令,出售不捆绑微软其他产品的个人电脑操作系统软件,此举解释了为什么许多人如此不喜欢微软的原因。展望2005年,预计微软在欧洲遭遇的法律诉讼只能在法庭上解决了:欧洲一位高级反垄断官对这些诉讼能够庭外和解持怀疑态度。长期而言,微软预计会继续推出具备娱乐、通讯功能以及能提高生产力的新产品,这些领域正是微软董事长比尔?盖茨(Bill Gates)心目中软件业的未来之所在。

2. 宝马汽车公司

去年排名第十二位的德国轿车生产商宝马汽车公司(BMW AG)今年一跃而至第二。该公司今年5月将推出一款可能是它多年来最重要的产品:重新设计过的3系轿车,这是宝马最重要的产品,占该公司汽车销售量的40%以上。此次重新设计将使宝马汽车公司一定程度上回归到其安身立命的老路上去,而消费者对该公司近期推出的一系列较新潮车型一直毁誉参半。这些宝马汽车借以安身立命的老本对该公司在声誉和质量方面排名第一无疑居功至伟。虽然欧元兑美元走强对宝马汽车不利,因为美国是该公司最中药的市场,但宝马汽车在财务实力方面仍然保持了去年的第12位排名。

3. 惠普公司

在一些业内观察人士看来,惠普公司(Hewlett-Packard Co.)2002年冒著很大风险与康柏电脑(Compaq Computer)高调合并不算是件失败的事情。但批评人士却对合并对该公司股价的影响耿耿于怀,惠普近来的股价较合并消息发布前低了约13%。值得庆幸的是,此次调查发现,惠普可以找到充足的理由来说服人们相信与康柏合并是一项成功的交易。在2004年的《亚洲华尔街日报》200强调查中,惠普公司在市场领先地位方面的排名从2003年的第16位跃升至第三位。该公司在提供高质量产品和服务方面以及企业声望方面的排名也是第三。公司首席执行长卡丽?费奥瑞娜(Carly Fiorina)对此功不可没,但这位6年中引领该公司一路坎坷走来的女性却于本月早些时候辞职了。她的继任者要想使惠普公司未来保持住现有荣誉,那还需要借助一股东风,即惠普预料2005年会出现的科技市场反弹。

4. 诺基亚公司

芬兰的移动电话生产商诺基亚公司(Nokia Corp.)的2004年排名由上年的第二位小幅下滑到第四位,已经算不错了。移动电话制造业已成为世界上竞争最激烈的一个行业,路透社(Reuters)发布的一项数据显示,2000年时诺基亚每部手机的平均利润将近50美元,而2004年已降至不到一半。对这家世界头号手机生产商而言,它与西门子公司(Siemens AG)、摩托罗拉公司(Motorola Inc.)、索尼爱立信移动通讯有限公司(Sony-Ericsson Mobile Communications AB)和三星电子(Samsung Electronics Co.)等全球性巨擘在手机行业的竞争本已导致产品供大于求,而中国一系列低成本生产商的加入更使诺基亚的处境雪上加霜。为了在日趋同质化的手机行业彰显自己的与众不同,诺基亚一直在投资开发所谓的智能手机。这种积极进取的态度和行动无疑对诺基亚公司2004年连续第五年在创新指标方面排名第一作出了贡献。

5. 索尼公司

日本的索尼公司(Sony Corp., 又名:新力公司)今年1月发布预警说,在截至3月31日的本财政年度,其利润将比此前的预期低将近三分之一,有人认为这是索尼公司迈向深渊的又一步。索尼从不掩饰自己在消费电子产品的各个领域都拔得头筹的雄心,例如,它的Playstation游戏机要打败任天堂(Nintendo)的产品,它在手机方面要超越诺基亚等。但往往只有少数盈利核心产品能支撑这颗雄心,如便携式音乐播放机Walkman等。但与苹果电脑(Apple)的iPod等同类产品相比,Walkman已经沦落为二流产品,而索尼公司自己开发的下一代音乐播放机产品目前在市场上也举步维艰。因此,索尼公司的发展已经到了一个重要的转折点。这家《亚洲华尔街日报》200强排名中位置最靠高的亚洲公司2004年在管理层长期发展规划方面排名第二,在创新方面排名第三,为了证明自己实至名归,索尼公司2005还有许多工作要做。

6. 丰田汽车公司

从2004年的调查结果看,这家世界市值最高的汽车生产商在市场领先地位的排名从上年的第三位滑落至第六位。但该公司在产品质量方面的排名却上升了三位,至第七位。丰田汽车公司(Toyota Motor Corp.)的汽车产量目前已仅次于通用汽车(General Motors Corp.),而它获得的利润早就让世界其他汽车公司相形见绌。该公司的市值比四大竞争对手通用汽车、福特汽车(Ford Motor Co.)、戴姆勒克莱斯勒(DaimlerChrysler AG)和大众汽车公司(Volkswagen)的市值加在一起还要多。在财务实力方面,丰田汽车的排名由第十七位跃升至第七位。下一个衡量指标是什么?肯定是在中国市场的表现了。丰田汽车公司2004年在中国的汽车销量增长了19%,在华销售网点也增加到150个,较上年增加了10个。

7. 国际商业机器公司

综合考量起来,国际商业机器公司(International Business Machines Corp.)将个人电脑业务出售给中国的联想集团(Lenova)是必要和及时的。毕竟,它在声望方面依然名列前茅,是《亚洲华尔街日报》200强企业声望排名的第二。而它的个人电脑业务早就是往别人生产的电脑上贴上自己的牌子了。因此,对IBM来说,趁个人电脑品牌依然值钱的时候卖掉可能是最好的选择。但联想集团出价12.5亿美元收购IBM个人电脑子公司的交易现在仍未通过美国监管机构的审查,而反对意见日益高涨,尤其是那些政客和工会人士,他们声称美国不应将一项重要的科技资产出售给中国。

8. 通用电气

在受访者心目中,管理层长远发展规划一直是通用电气(General Electric Co.)的强项。自1997年以来该公司的这项排名一直位居前五。虽然2004年滑落到第四位,但现任首席执行长杰夫?伊梅尔特(Jeff Immelt)可能正准备扭转这一小幅下滑趋势。伊梅尔特在通用电气赫赫有名的前首席执行长杰克?韦尔奇(Jack Welch)2001年退休后成了他的继任人,此后人们对伊梅尔特一直好评如潮,但恐怕到2004年他才开始获得尊重。通用电气2004年的利润虽然只增长了6%,达到166亿美元,但第四季度高达18%的利润增幅却预示了一个乐观的2005年。通用电气近年来实施的一系列战略性收购──美国的生物科技巨头Amersham以及威望迪(Vivendi)旗下的Universal Entertainment──已经强化了通用电气的现有业务,描绘了一幅美好的近期前景。

9. 英特尔公司

2004年对晶片生产巨头英特尔公司(Intel Corp.)而言可谓艰难的一年,公司意识到曾经大张旗鼓宣传过的一些晶片组并不适于批量生产,而以往遥不可及的品牌优势也开始受到竞争对手的冲击了。英特尔今年1月份公布的季度收入虽然创下历史新高,但同期利润却有所下滑。在截至去年12月25日的季度内该公司销售额增长了近10%,由2003年同期的87.4亿美元增至96亿美元,但利润却小幅下降至21亿美元。英特尔在《亚洲华尔街日报》200强排名中由第四位下降至第九位可能就缘于此。这家今年5月即将由保罗?欧特里尼(Paul Otellini)出任首席执行长的公司宣称,将把业务重点扩大至微处理器生产之外,实现多样化;还将开发将晶片和软件集成在一起的产品,以满足用户一些特殊的需要。此次调查中英特尔在市场领先地位方面的排名由第八位下降至的五位。欧特里尼似乎正在努力表现出他能提高英特尔排名的经营眼光。

10. 苹果电脑

此次调查的一大看点是苹果电脑公司(Apple Computer Inc.)今年跻身排行榜的前十名,它去年排名第五十六,是1997年以来首次跻身这一排行榜的前六十位。该公司在创新方面的排名跃居第二位,在声望和产品质量方面排名第十,在管理层长远规划方面的排名由第三十九位攀升至第十五位。苹果电脑目前在人们心目中的形象已不仅仅是一家屡屡创新、但有时却欠稳定的公司,这很大程度上应归功于其便携式音乐播放机iPod。如果iPod能够避免苹果电脑另一件龙头产品Macintosh个人电脑丧失主流产品地位的命运,那么苹果电脑2005年及以后几年的前景将一片光明。
级别: 管理员
只看该作者 3 发表于: 2006-02-09
AWSJ 200强:评选方法
AWSJ 200: The Survey Explained

A total of 3,228 executives and professionals participated in the survey. Most (56%) were readers of the Far Eastern Economic Review, the remainder were readers of Caijing magazine in China, Chinese wsj.com subscribers and prospective readers of the Asian Wall Street Journal.

Most respondents were men (79%), and most held senior management positions. More than 26% were department heads or managers, over 11% were business owners, over 10% were managing directors or general managers, more than 8% were vice presidents or directors, while more than 5% were chairmen, presidents or chief executives. About 18% were in the manufacturing industry, more than 12% were in finance, over 11% were in services such as advertising, media and consulting, while more than 11% were in the retail sector.

ACNielsen International Research (Hong Kong) conducted the survey of 157 multinational companies and between 30 and 40 local companies in each of the 12 countries included in the survey. Companies were selected in terms of their market capitalization.

In the past, readers were asked to rate a company's leadership on a scale of 1-7. But that changed this year. Instead, the overall leadership score was reached by asking readers to rate companies according to five attributes: company reputation, such as good corporate governance, social policies, and workplace and environmental policies; quality of products and services; management's long-term vision; innovativeness in responding to customer needs; and financial soundness. They were also asked to rate the relative importance of the five attributes in determining leadership. A company's overall leadership ranking was then derived from its performance in each attribute.

The survey also sought readers' views on the business outlook, with more than 57% reporting that they expect business to improve in the coming year, and more than 48% saying they will increase budgets this year. Views were also sought on economic threats, with many saying there's a good chance pollution will hurt the economy. Corruption was also identified as a major threat. Views were also sought on threats to businesses in 2005. More than 60% of readers viewed rising costs as the biggest threat, while more than 59% were most concerned about aggressive competition.
AWSJ 200强:评选方法

在今年的第十二届《亚洲华尔街日报》200强(即原《远东经济评论》200强)调查评选活动中,我们像往年一样,邀请读者对亚洲地区的企业进行排名。

共有3,228名企业管理人士和专业人士参加了这次评选。其中,有56%是《远东经济评论》(Far Eastern Economic Review)的读者,其余是中国大陆《财经》杂志的读者、《华尔街日报》中文网络版的订户以及《亚洲华尔街日报》(Asian Wall Street Journal)的潜在读者。

调查的受访者中79%是男性,且多数都是高层管理人士。有超过26%的受访者是部门经理,超过11%的人是企业主,董事总经理或总经理一级的管理人士占10%以上,副总裁或董事占8%以上,超过5%的受访者是董事长、总裁或首席执行长级别的人士。

从行业分布看,受访者约有18%来自制造业,12%以上来自金融业;来自广告、媒体和咨询等服务性行业的超过11%,零售业的超过11%。

AC尼尔森香港(ACNielsen International Research (Hong Kong))组织了这次调查,他们邀请受访者对在12个国家开展业务的157家跨国公司和各国30-40家本地企业进行排名。这些公司是根据市值遴选出来的。

以前的调查要求读者将这些企业按其市场领先地位打分,分值区间为1-7分,但这次的做法有所变化。这次调查要求读者按照5个单项指标对各家企业打分,然后由此得出总得分,这5个指标分别是:公司声望(如企业治理水平、社会责任、工作环境和环保政策)、产品及服务的质量、管理层的长远发展规划、回应客户需求进行产品/服务创新的水平以及财务状况。调查还要求读者对这5个单项指标的相对重要性进行排序。

这次调查还邀请读者对企业的业务前景发表预测。受访者中,有57%以上的人表示预计他们2005年的业务将得到改善,48%以上的人表示将增加预算。在回答有关总体经济风险的问题时,许多受访者担心污染会损害亚洲经济。贪污腐败也是经济发展面临的一个重大威胁。对于2005年企业可能面临的威胁,有60%以上的受访者将成本上升列为最大风险,同时,超过59%的人对激烈的竞争最为感到担忧。
级别: 管理员
只看该作者 2 发表于: 2006-02-09
AWSJ 200强:霸主依然鹤立鸡群
Corporate Superheroes Stand Tall

Business will be buoyant in the coming year, but beware: There will be hurdles to overcome. That is the overriding message from the AWSJ 200 (formerly the REVIEW 200), our 12th annual survey ranking the performance of companies in Asia and exploring what lies ahead for business in the region.

More than 57% of respondents to the survey believe business will improve in 2005, in line with official forecasts. Respondents from India are the most optimistic, with more than 93% expecting a brighter year for business. Still, there are challenges on the horizon -- from corruption and pollution to patchy power supplies and rising costs.

ASIA'S LEADING COMPANIES


? How Asia's National Champions Stack Up

? Multinationals Keep Raising the Bar in Asia

? AWSJ 200: The Survey Explained




ACNielsen International Research (Hong Kong) conducted the survey by polling readers of the Far Eastern Economic Review, Chinesewsj.com subscribers, readers of Caijing Magazine in China and prospective readers of The Asian Wall Street Journal. They were asked to rank 157 multinational companies and 30 to 40 local companies in each of the 12 countries. For the 10th straight year, U.S. software giant Microsoft Corp. topped the list of leading multinational companies, with readers citing admiration of its management vision and financial soundness. German car maker BMW AG ranked second, a jump of 10 slots from its No. 12 ranking last year. Ahead of the May launch of its 3-series sedan, the company also was ranked No. 1 on reputation and quality products. Indeed, quality was the most important leadership attribute in this year's survey.

Hewlett-Packard Co. took the No. 3 slot, climbing from 16th last year. The U.S. company ousted its chief executive, Carly Fiorina , this month after she and directors disagreed on how to execute the company's corporate strategy. H-P failed to meet third-quarter forecasts, sending shares tumbling. While its fourth-quarter results were in line with expectations, Ms. Fiorina was under pressure from the board and shareholders to spin off the company's highly profitable computer-printer business.

Finnish mobile-phone maker Nokia Corp. slipped to No. 4 from No. 2. Nokia retained the No. 1 spot for innovation, a position it has held since 2000, though it recently announced plans to cut spending on research and development as part of a drive to keep costs in check as it tries to claw back market share lost in 2004. Sony Corp. of Japan, meanwhile, jumped to No. 5 from last year's No. 6.

Also in the top 10 line-up were Toyota Motor Corp., which slipped to No. 6 from No. 3; computer maker International Business Machines Corp. retained its No. 7 ranking; General Electric Corp. held on to the No. 8 slot; chip maker Intel Corp. tumbled to No. 9 from No. 4, while Apple Computer Inc. soared to steal the No. 10 slot, up from No. 56, no doubt buoyed by its ubiquitous iPod music player.

While there has been some movement in the multinational rankings, many regional companies have held firmly onto their positions through the course of the survey's 12-year history. This year is no exception: In the Philippines, for example, Jollibee Foods Corp. retained the No. 1 ranking for a seventh straight year, while in Korea, Samsung Electronics retained the No. 1 ranking for a sixth consecutive year. In India, Infosys Technologies Ltd. held onto the top spot for the fifth year, as did chip maker Taiwan Semiconductor Manufacturing Co. in Taiwan. In Japan, Toyota held onto the No. 1 spot for the fourth consecutive year. Some flip-flopping was seen in Hong Kong, where Cathay Pacific Airways Ltd. was ranked No. 1 and HSBC Holdings PLC was relegated to No. 2. In Australia, last year's No. 2, Harvey Norman Holdings Ltd., was ranked No. 1, switching places with fellow retailer Woolworths Ltd.

There was an air of cautious optimism about this year's survey, reflecting some of the economic-growth forecasts for the region. In Japan, readers see business either improving or staying on an even keel, despite the world's second-largest economy slipping back into recession last year for the fourth time in a decade. Recent data suggest an imminent upturn. Economists expect annualized growth of more than 1% for the January-March quarter, with some predicting more than 2% growth.

India, where more than 93% of readers see business improving, last year clocked GDP growth of 8.5% but recently downwardly revised its forecast for 2005 to a still-healthy 6.9% because of poorer agricultural conditions and high fuel costs. In Thailand, where tourism accounts for 5.4% of GDP, analysts haven't revised their growth forecasts following the tsunami. Growth is expected to continue at about 5.5%-6.5%. In China, the world's fastest-growing economy, officials put 2005 growth at 8%-9%, slightly slower than last year's 9.5%.

With growth figures like these, there is no denying Asia's economic success. Still, it has come at a high price for the environment. More than 48% of all readers see spiraling pollution as a threat to regional economies. More than 56% of readers in Hong Kong identify pollution as a threat to the economy. Last year, Hong Kong's air-pollution index reached 200, which is severe, for the first time since air-quality monitoring was introduced in 1995.

The government has introduced some pollution-curbing measures, such as requiring diesel taxis and minibuses to switch to using catalytic converters or cleaner-burning LPG engines. But the biggest cause of Hong Kong's pollution problem is China, where runaway economic growth, industrial output and booming car sales have caused some of the worst air and water pollution in Asia. Pollution from factories and smoke stacks in southern China drifts down to Hong Kong, shrouding the territory in a murky grey smog. More than 83% of China readers cite pollution as a real economic concern.

Power shortages are another source of strife among readers, particularly for India and China. With more than a billion people, a fifth of the world's population, India ranks sixth in the world in terms of energy consumption. Despite efforts by the government and the private sector to improve India's patchy power grid, power shortages across the subcontinent were viewed by more than 62% of readers there as the biggest threat to the economy.

That sentiment was echoed in power-hungry China, which has seen a huge growth in energy demand in line with its rapid economic development. Industrial power accounts for about three-quarters of consumption. When demands peaked last summer, China's energy chiefs implemented measures to better balance supply and demand, such as raising peak-rate tariffs and altering factory work schedules to balance consumption between day and night. The National Development and Reform Commission reported last month that power suppliers had added 13% more capacity in 2004 but said that won't be enough to curb shortages this year. The commission is attempting to boost supply by building more power plants and by investing $2.27 billion into revamping China's eastern power grid. But long term, infrastructure, tariffs and competition concerns will need to be overcome.

Other economic concerns include corruption, high living costs and bureaucracy.

The survey was conducted before the Dec. 26 tsunami. While the tsunami isn't expected to greatly impact Asian economies, natural or unforeseen disasters give Hong Kong respondents the business jitters. Little wonder: The economy was hit hard by the outbreak of severe acute respiratory syndrome, or SARS, in 2003, but it has improved during the past 15 months. The property market is recovering and consumer-confidence levels are at a 10-year high, no doubt adding to the air of optimism.
AWSJ 200强:霸主依然鹤立鸡群

《亚洲华尔街日报》200强调查评选活动传出信息:预计亚洲商业活动今年将呈现活跃,但目前仍有一些障碍需要克服。这次调查是此前的《远东经济评论》200强年度调查评选活动的延续,今年已是第十二届。这项活动旨在对在亚洲地区开展业务的企业进行排名,并对该地区的商业前景作出评价。

超过57%的受访者表示相信,2005年他们的业务将有改善,这与官方的预测一致。印度受访企业表现得最乐观,有93%的受访者表示今年会好过去年。但目前亚洲企业也面临许多问题,涉及从贪污腐败、环境污染到电力短缺、成本上升等诸多方面。

这次调查是由AC尼尔森香港公司(ACNielsen International Research (Hong Kong))组织实施的,AC尼尔森对《远东经济评论》(Far Eastern Economic Review)、《华尔街日报》(Chinesewsj.com)中文网络版和大陆《财经》杂志的读者和订户以及《亚洲华尔街日报》的潜在读者进行了投票调查,邀请他们对157家跨国公司以及12个亚洲国家和地区各自的30-40家本地企业进行排名。

在这次调查中,美国软件企业微软公司(Microsoft Corp.)在跨国公司中连续第十年雄踞榜首。读者对该公司管理层的管理愿景和财务实力表示赞赏。德国的宝马公司(BMW AG)从去年的排名第十二位跃升到第二位。这家即将推出3系列轿车的公司在企业声誉和产品质量方面排名第一。在今年的调查中,质量是确定企业领先地位的最重要的品质。

惠普公司(Hewlett-Packard Co.)在本届评比中排名第三,较去年的第16位也有很大提升。这家美国公司前不久刚刚解聘了前首席执行长卡丽?费奥瑞娜(Carly Fiorina),原因是她与董事会在公司发展战略问题上有分歧。董事会和公司股东一直在施压,要求费奥瑞娜将盈利情况很好的惠普打印机业务分拆出去。

芬兰手机制造商诺基亚公司(Nokia Corp.)从第二滑落到第四,不过该公司在产品创新方面仍排名第一,自2000年以来它一直占据著这把交椅。为控制成本、夺回2004年失去的市场份额,该公司最近宣布计划削减研发费用。日本的索尼公司(Sony Corp., 又名:新力)从去年的第六上升1位,至第五。

前十名中的另一家日本公司是丰田汽车(Toyota Motor Corp.),但它的排名从上年的第三降至第六。国际商业机器公司(International Business Machines Corp.)和通用电气(General Electric Corp.)今年仍分别排在第七和第八。晶片制造商英特尔(Intel Corp.)从去年的第四降到第九,苹果电脑从去年的第56位一跃至第十位,这无疑与该公司成功推出极其畅销的iPod音乐播放器有关。

数年来,跨国公司的排名每年都会有些变动,但许多地区性公司的排名在本项调查开展12年来一直很稳定。今年也不例外:比如在入选的菲律宾公司中,Jollibee Foods Corp.连续七年排名第一,而三星电子(Samsung Electronics)在入选韩国企业中连续第六年排名第一。

印度的Infosys Technologies Ltd.也连续第五年排名国内企业第一,台湾积体电路制造有限公司(Taiwan Semiconductor Manufacturing Co.)同样连续5年称雄台湾。日本入选企业中,丰田汽车连续第四年居首位。香港地区略有变动,国泰航空(Cathay Pacific Airways Ltd. )取代汇丰控股(HSBC Holdings PLC),汇丰屈居第二。澳大利亚公司中,去年排第二的Harvey Norman Holdings Ltd.升至第一,与同属零售业公司的Woolworths Ltd.相互调换了位置。

从今年的调查结果中人们可以感受到一种谨慎乐观,反映了一些地区经济增长预期。比如,虽然日本经济去年再次陷入衰退(这是10年来的第四次),日本受访者预计企业前景将得到改善或与目前水平持平。近期的数据显示日本经济可能不久就将好转,1-3月份当季的经济增幅折合成年率预计将达1%,有些人甚至预计增幅能达到2%以上。

印度受访者中有93%的人预计企业业务会改善。去年印度经济增长了8.5%,但鉴于农业收成前景不佳和燃油成本居高不下,印度近期将2005年的经济增长预期下调到6.9%。

在旅游业收入占到国内生产总值5.4%的泰国,虽然该国前段时间遭受到海啸的袭击,但分析师并未下调其经济增长预期。目前的预期仍保持在5.5%-6.5%。

中国官方则预计,这个全球经济增长最迅猛的国家2005年的增幅将达到8%-9%,略低于去年9.5%的增幅。

面对这样的增长预期,没有人会否认亚洲经济取得的巨大成功。但亚洲也为此付出了沉重的环境代价。超过48%的受访者认为,日益严重的环境污染将对地区经济造成威胁。香港地区受访者中持此观点者占56%以上。去年,香港的空气污染指数达到200点,已属于重度污染,这是1995年该地实施空气质量监控以来该指数首次升至如此严重的水平。

香港政府已推出一些污染治理措施,如要求使用柴油发动机的出租车和微型巴士改装催化装置或液化气发动机。但造成香港严重污染的最大原因来自中国大陆,整体经济和工业产值的迅速增长以及汽车市场日益扩使大陆部分地区成为亚洲空气和水污染最严重的区域。从中国南方的工厂排出的大量烟尘被吹向香港,使该地区被包围在一片灰蒙蒙的烟雾中。有83%的大陆受访者将污染列为对经济的真正威胁。

电力短缺是受访者担心的另一个问题,印度和中国受访者中这一点特别明显。拥有全世界五分之一人口的印度目前的能源消耗量在世界排名第六。虽然印度政府和民营企业都在努力改善分散的电网,但前景似乎仍很堪忧,有62%的印度受访者将全国性的能源短缺视为印度经济面临的最大威胁。

这种担心同样也出现在能源严重不足的中国,随著经济的迅速增长,中国的能源需求也在大幅上升。工业用电占中国电力总消耗量的四分之三。每到夏季用电高峰,中国能源主管部门就要采取调整供需的特别措施,比如提高用电高峰的电价、调整工厂的作业时间等,以调整昼夜用电之间的平衡。

中国国家发展和改革委员会(The National Development and Reform Commission)上个月公布,2004年国内发电容量已增加13%,但今年仍不足以扭转电力短缺的局面。该委员会计划兴建更多发电厂、并投资22.7亿美元改造东部电网,以此增加电力供应。但长期而言,仍需克服基础设施、电价体系和竞争方面的问题。

人们担心的其他可能影响经济发展的问题还有贪污腐败、生活费用上涨和官僚主义等等。

这次调查是在12月26日亚洲爆发海啸之前进行的。虽然预计这次海啸不会对亚洲经济产生重大影响,但香港地区受访者仍对自然灾害和其他不可预见的灾难感到担心。这一点并不奇怪,2003年,肆虐亚洲的非典型肺炎(SARS)就曾使香港经济遭受严重冲击。所幸在随后的15个月时间里,香港经济有所改善,地产市场正在复苏,消费者信心也达到10年来高点,这多少给人们增添了乐观情绪。
级别: 管理员
只看该作者 1 发表于: 2006-02-09
200强:亚洲各地企业冠军榜
How National Champions In Asia Stack Up

Harvey Norman Holdings Ltd. outflanked its much bigger retailing rivals -- Woolworths Ltd. and Coles Myer Ltd. -- to reach the top of the AWSJ 200 leadership rankings in Australia for the first time in 2004.

Woolworths slid to second position after holding the top ranking for the three previous years, while Coles Myer rounded out a stellar year for Australia's biggest merchants by taking the No. 3 spot.

Harvey Norman, led by billionaire founder and major shareholder Gerry Harvey, has transformed itself into Australia's biggest chain of household electrical, furniture and computer items.

The company, which leases property to franchisees and provides them with administrative and advertising services in return for a percentage of sales, has more than 500 franchises in Australia. Its fledgling international network includes stores in New Zealand, Slovenia, Ireland, Singapore and Malaysia.

ASIA'S LEADING COMPANIES


? Corporate Superheroes Stand Tall

? Multinationals Keep Raising the Bar in Asia




In recent years, Harvey Norman has taken advantage of near-perfect retail conditions to bolster sales and profits as it expanded its store network.

In its most recent financial year ended June 30, 2004, Harvey Norman reported a 16% increase in sales from franchised stores to 3.67 billion Australian dollars (US$2.89 billion). Net profit rose 17% to A$176 million.

Australian consumer confidence has been hovering around 10-year highs, helped by interest rates near 30-year lows, a historically low jobless rate and tax cuts.

A construction boom has spurred demand for new furniture and home appliances, and a stronger Australian dollar is also reducing prices on a range of imported goods, such as electrical appliances. Harvey Norman has also benefited from consumer demand for high-tech gadgets such as DVD players, plasma screen TVs and digital cameras.

However, the outlook for 2005 doesn't seem as buoyant. Last month, the company reported same-store-sales growth of 6.2% in its fiscal first half -- its worst interim result in three years. It blamed a lack of hot weather for poor air-conditioner sales and highlighted competitor price discounting in products such as digital cameras.

While further sales and profit growth is expected at Harvey Norman, rising prospects for an increase in interest rates in coming months is clouding the near-term outlook.

--Richard Noonan

Haier Group -- China

At a recent celebration marking its 20th anniversary, Haier Group announced its global revenues would exceed $12.5 billion in 2004, 29,000 times that in its founding year. Early this year, it unveiled a huge, new refrigerator-making plant in China and pledged to transform Qingdao-based Haier into the world's best-selling refrigerator brand in a year.

Its successes are reflected in its ranking as China's No. 1 company in the AWSJ 200 survey. Haier beat out computer giant Lenovo Group Ltd. and China's biggest steel plant Shanghai Baosteel Group Corp., which were ranked second and third, respectively.

But Haier faces some challenges. The domestic market is suffering from oversupply and fierce competition. Profit margins have been shrinking partly due to surging prices of steel and insulation materials used in home appliances. Export incomes are dropping after Beijing cut tax-rebate rates for exporters last year.

In the first nine months of 2004, its Shanghai-listed arm, Qingdao Haier Co., saw net profit fall by nearly 3% to $36 million. Analysts say Haier's profit is likely to continue to fall this year.

Ji Dong, Qingdao Haier's board secretary, says while the market environment isn't friendly, "we are still going to boost business profits by all means this year."

Haier has sought to grow its business by expanding overseas -- but those markets haven't proved easy to operate in. Analysts say Haier will need investment more to compete with major foreign brands. "Now is important for Haier to find good industries and new markets," says Li Xiaoyong of Guotai Junan Securities in Shenzhen. "This will be crucial to the company doing better in the future."

--Ellen Zhu

Cathay Pacific Airways -- Hong Kong

Cathay Pacific Airways Ltd.'s bumper growth in passenger and cargo traffic helped it topple banking giant HSBC Holdings PLC from its top spot.

On Feb. 28, Cathay will start cargo services to Xiamen in southern China. That's in addition to the freight carrier services to Shanghai, which began in January, and daily passenger services to Beijing.

Analysts expect the increased business from mainland China to boost earnings per share by as much as 2% for the 2004 financial year. Cathay is due to report its 2004 full-year earnings on March 9.

The airline recorded a 1.77 billion Hong Kong dollar (US$226.9 million) net profit for the first half of 2004. That's up from a loss of HK$1.24 billion in the year-earlier period, largely a result of the severe acute respiratory syndrome outbreak. Last year Cathay carried 13.67 billion passengers, a 35.8% increase over the year before.

Though Cathay has little competition at home, budget airlines like Malaysia's AirAsia -- which runs services from nearby Macau -- are starting to nibble away market share. China's state-owned airlines are expected to put up a fight as Cathay enters their market.

--Mei Fong

Infosys -- India

Infosys Technologies Ltd., India's second-largest software and outsourcing company, continued its winning streak. It topped the list of leaders in India for the fifth year in a row, as it continued to prove it could innovate and grow, even after becoming one of the few Indian companies with more than a billion dollars a year in sales.

Infosys was one of the pioneers in the Indian software industry, which uses India's vast pool of well-trained and low-paid programmers to build the programs and networks that help others around the world do business.

Last year, Infosys proved that despite its size, it's still nimble enough to deal with change. Outsourcing became a political issue during elections in the U.S., Infosys' largest export market. Meanwhile, the rupee strengthened, making Infosys less competitive abroad. The company also had to defend itself against competition from big international names, including International Business Machines Corp.

Infosys reacted to the challenges by hiring thousands of new employees to attack untapped markets. It found new customers in the pharmaceutical, oil and automotive industries and more customers in Europe, China and elsewhere.

Its efforts have paid off. Last month, Infosys said its net profit surged more than 50% in the three months ended Dec. 31 to $114 million. It expects profit for the full fiscal year ending March 31 to rise by around the same amount. Infosys has a history of surprising its investors and itself with its profits. It has lifted its earnings guidance three times this fiscal year alone.

It expects demand for its services to continue to boom, as well. The company plans to hire as many as 8,000 new employees this year, bringing its total work force to close to 40,000.

--Eric Bellman

Astra International -- Indonesia

After sharp increases in sales of cars and motorcycles over the past year, Indonesia's biggest auto maker, PT Astra International is getting ready for another strong year in 2005.

Lifted by a 36% increase in Indonesian sales of motorcycles and passenger cars, Astra took top position in the AWSJ 200 survey of corporate leadership in Indonesia. And while the pace of sales growth might slip a bit this year, company executives remain quietly confident about the outlook.

John Slack, Astra's chief financial officer, predicts that expected increases in fuel prices and interest rates won't be enough to slow demand from young consumers who are turning to Astra's vehicles for the first time. Astra produces Indonesia's best-selling cars and motorcycles in joint ventures with Japan's Toyota Motor Corp. and Honda Motor Co.

Astra has long been one of Indonesia's most popular stocks among foreign investors, thanks to its sizable daily trading volumes and its profitable business models. The company's reputation for being among the best-managed Indonesian companies solidified over the past few years after it successfully repaid $1.2 billion in foreign debt without forcing foreign lenders to accept heavy losses on their loans, as many other Indonesian companies did during the same period.

Now, with heavy debt repayments no longer weighing over its performance, Astra is turning again to expansion -- particularly in its core automotive businesses. This year, for example, it plans to enlarge its motorcycle-production capacity by 60% by opening a new facility for its Honda production unit.

Astra currently accounts for just over half of Indonesia's motorcycle sales. While its market share has fallen slightly over the past few years because of capacity constraints, the new production facilities coming on line this year should help the company regain its market share, Mr. Slack says.

--Timothy Mapes

Toyota Motor -- Japan

Japan, the world's second-biggest economy, has its share of service industries. But its most admired corporations remain its big manufacturers.

Toyota topped the readers' list of leading Japanese companies for the fourth year in a row. The accolade comes as Japan's No. 1 car maker is hatching ambitious plans to take its game -- intensely efficient production of reliable cars -- to the next level. The company plans to boost production to 8.5 million annual vehicles by 2006, up from roughly 7.5 million in 2005.

It is in many ways atypical of the conservative company that made its name by cautious moves to please customers with understated models that simply work well. After releasing a plan last November entitled "We Can & We Will," Toyota is now unleashing its more mercenary side.

Toyota plans to increase sales in all markets. Last year, Toyota's share of the Japanese market reached 44%, the highest in the company's history.

But it won't be easy. Detroit's manufacturers are aware of Toyota's ambitions and have improved the quality of their own cars. Now, they're planning to cut costs and compete. Meanwhile, two of Toyota's rivals, Honda and Nissan Motor Co., also made the list of Japan's most-admired companies -- Honda ranked third, while Nissan ranked fourth -- and they won't quietly accept Toyota's push to outpace rivals.

Consumer electronics producers continue to earn readers' respect. Sony Corp. came in second highest, while office-machine maker Canon Inc. ranked fifth. Canon says it will reach its fifth straight year of record profits during the current fiscal year to March 31 thanks to strong sales of digital cameras and a cost-cutting plan.

--Jathon Sapsford

Genting -- Malaysia

Few companies have managed to stack up the odds in their favor for so long like Malaysia's diversified gaming and cruise-ship conglomerate Genting Bhd. The company, which operates Malaysia's only casino, is hugely profitable and cash-rich. Net profit is set to jump by about 29% to 918 million ringgit, or about $242 million, for the year ended December 2004, over the previous year, while revenue is set to reach 4.9 billion ringgit, up nearly 17% for the same review period, according to CLSA Research in Kuala Lumpur.

So, it's no wonder that Genting topped all Malaysian companies in the AWSJ 200 leadership ranking. The company also claimed the top spot for financial soundness and management vision.

Meanwhile, Maxis Communications Bhd., Malaysia's largest mobile-phone company controlled by tycoon T. Ananda Krishnan, took second place in the overall leadership ranking. The company, which is closely monitored by foreign fund managers, also emerged tops for its high quality of service and innovativeness in responding to customer needs.

It came as no surprise that Public Bank Bhd. claimed the No. 1 spot for good reputation. The banking group, controlled by banker Teh Hong Piow, has built a solid following among fund managers for its prudent management and careful attention to its core business.

--Leslie Lopez

Jollibee Foods -- Philippines

Jollibee Foods Corp. was ranked the leading company in the Philippines thanks to its market-leading formula of sweetened hamburgers and colorful stores. The company is now expanding across the country, spreading its reach to areas where rebel insurgents are a part of everyday life.

But Jollibee's dominance is under threat. Property developer Ayala Land Inc. was also top in reputation and management vision in 2004's survey.

Ayala, with its glitzy shopping malls and high-end residential developments, has for decades epitomized the middle-class lifestyle to which many Filipinos aspire. Its flagship projects -- the Greenbelt and Glorietta shopping malls in Manila's Makati business district -- boast a plethora of boutique clothing stores and expensive restaurants.

But in the past few years, the Philippines' middle class has begun to shrink through emigration, the availability of jobs overseas and, for some, a slide back into the ranks of those barely getting by. Indeed, Ayala's top-end facilities are becoming increasingly beyond the reach of ordinary Filipinos. In response, Ayala Land is building new malls geared to lower-wage earners who have traditionally shopped at competitors such as the malls run by SM Prime Holdings. Ayala's latest offering, a mall known as Market!-Market!, has done away with swanky fittings. The roof is made of sheet metal, and there are few elevators and escalators. These savings translate into lower rental costs for traders, and lower prices for shoppers.

--James Hookway

Singapore Airlines -- Singapore

High oil prices and competition from budget carriers may have hammered full-service airlines in Europe and the U.S. in 2004, but Singapore's leading company, Singapore Airlines, had a banner year.

That's partly because things couldn't get any worse than they were in 2003, when the outbreak of severe acute respiratory syndrome brought Asian air travel to a standstill. Since SARS, SIA has been trying to bring costs down. It cut wages between 7% and 20%, then put staff on a bonus scheme that reduced the airline's fixed salary costs. Like other Asian airlines, it also passed last year's high oil prices on to consumers.

Analysts expect SIA to post a 1.3 billion Singapore dollar (US$793.7 million) net profit in the year ending March 31, 2005, up 20% from $849 million a year earlier. That resilience helped propel Singapore Airlines to the top of Singapore's AWSJ 200 leadership survey. The airline has held that spot since the survey began in 1993.

The next few years, however, could be the most challenging period for the carrier. Four budget airlines now operate out of Singapore, and more have sprung up across Asia. So far, the budget carriers that fly out of Singapore only offer a handful of routes, but they plan to scale up this year. Morgan Stanley expects SIA's net profit will stay flat in 2006; JP Morgan thinks it will decline to S$1 billion.

SIA remains far from motionless. It set up its own budget carrier, Tiger Airways, a joint venture with the family that founded Ireland's budget airline Ryanair.

SIA is the business airline of choice for many Asian travelers, with about 70% of its passenger revenues from first and business class. That's one reason SIA managed to increase its yield (what it earns per passenger) for six consecutive quarters, since it bottomed during SARS. "They tend to get a larger share of the region's corporate market. I look at other airlines, like Cathay and Qantas, and the yield hasn't gone up that high," says Chin Lim, an airline analyst at Morgan Stanley.

--Cris Prystay

Samsung Electronics -- South Korea

For the sixth year in a row, Samsung Electronics Co. topped South Korea's leadership rankings and, more than any other year, it's no wonder.

Samsung made more money than anyone else in technology in 2004 -- 10.79 trillion won ($10.5 billion) -- beating even PC industry giants Intel Corp. and Microsoft Corp.

It won't beat that this year because two of its biggest businesses -- semiconductors and liquid-crystal-display screens -- are in the declining stage of their business cycles.

But the chip downturn appears to be short-lived and the LCD business may also turn upward by midyear. And the company's cellphone profit margins are also expected to begin rising after declining sequentially through 2004. Such "woes" may leave Samsung with merely its second-best profit ever.

The key to Samsung's success is that it dominates the market for a handful of components, such as memory chips and flat screens, used in many digital products. The company has also made great strides in the quality and innovativeness of its own name-brand products and spent billions of dollars on marketing.

While Samsung topped our survey in product quality, innovation and leadership, it fell below steelmaker Posco Co. in financial management, despite being nearly debt-free and holding 7.4 trillion won in cash at the end of the year.

Posco shares are traded overseas as well as in Korea. Samsung shares are traded only on the Korea Stock Exchange, where they represent about one-fifth of the market's overall capital value.

--Evan Ramstad

Taiwan Semiconductor Manufacturing -- Taiwan

Taiwan Semiconductor Manufacturing Co. tops Taiwan's rankings for the fifth straight time, in a year when the company solidified its dominance of the contract chip-making business even amid more robust competition.

It was a record year for Taiwan Semiconductor, or TSMC. Net profit at the world's biggest producer of made-to-order chips for computers and electronic gadgets nearly doubled, to US$2.8 billion. Even as a buildup of excess customer inventory battered chip demand late in the year, TSMC's sales and earnings growth merely slowed. No. 2 contract chip maker United Microelectronics Corp., by contrast, announced an 80% drop in fourth-quarter net profit that stunned analysts.

TSMC is now moving to extend its lead. The company said in January it would increase its spending on new plants and equipment this year, to about US$2.6 billion from US$2.4 billion last year, even as smaller rivals slashed their spending plans. TSMC's bigger spending could get it in trouble if the chip industry's slump proves more stubborn than expected. But the additional production capacity and newer technology the money will buy could also position TSMC to take better advantage of an upturn.

Two other companies in this year's Taiwan rankings deserve mention. Asustek Computer Inc., which jumped to the No. 2 spot is transforming itself from a simple maker of computer motherboards to an electronics brand name. Acer Inc., meanwhile, a perennial survey leader in the late 1990s, has vaulted back to the No. 3 spot. Acer has climbed to near the top of the PC market-share rankings in Europe, and is starting to grow rapidly in the U.S.

--Jason Dean

Siam Cement -- Thailand

Siam Cement PCL beat out the competition for a second straight year in Thailand, cementing its place as a dominant corporate presence in one of Asia's fastest-growing economies.

The company, established in the lead-up to World War I with a single cement plant, has become one of Thailand's biggest industrial conglomerates, with investments in cement, petrochemicals and paper products.

Advanced Info Service PCL, one of Thailand's mobile-phone operators, finished second in the rankings, followed by Charoen Pokphand Group, the massive agribusiness concern with interests in China.

Siam Cement finished first in part because of high marks for the quality of its products and its financial soundness. The company reported an 83% rise in net profit in 2004 to 36.48 billion baht ($946.2 million), boosted by higher prices for its petrochemical products. The company's petrochemicals unit recorded a net profit of 20.52 billion baht, making it the company's most profitable business.

Analysts say 2005 could be tougher, as petrochemical prices stabilize. But the outlook is still favorable, in part because Thailand is expected to spend billions of dollars on new transportation and other infrastructure projects -- all of which will need cement.

--Patrick Barta
200强:亚洲各地企业冠军榜

2004年《亚洲华尔街日报》200强排名新鲜出炉,本文将逐一介绍各个国家和地区的企业冠军以饷读者。

Harvey Norman──澳大利亚

Harvey Norman Holdings Ltd.击败规模更大的零售竞争对手Woolworths Ltd.和Coles Myer Ltd.,在2004年《亚洲华尔街日报》200强的澳大利亚区排名中首次拔得头筹。

Woolworths在连续三年稳坐头把交椅后跌落至第二位,澳大利亚最大的零售企业Coles Myer结束了可圈可点的一年,位居第三。

在亿万富翁创始人兼主要股东戈瑞?哈维(Gerry Harvey)的带领下,Harvey Norman已成功地转型成澳大利亚最大的家用电器、家具和电脑连锁零售商。

该公司在澳大利亚有500多家特许经营店。公司为特许经营店提供租赁店址以及行政和广告服务,按销售额的一定比例收取特许费。其日益壮大的国际网络触角已遍及新西兰、斯洛文尼亚、爱尔兰、新加坡和马来西亚。

近年来,Harvey Norman利用接完美的零售条件,在扩大店铺网络的同时提高销售额和利润。

在截至2004年6月30日的最近财政年度,Harvey Norman公布特许经营店的销售额增长16%,达到36.7亿澳元(合28.9亿美元)。净利润增长17%,达到1.76亿澳元。

由于利率接近30年低点、失业率处于历史低点以及减税措施的推动,澳大利亚消费者信心一直徘徊在10年高点附近。

房地产业大兴土木推动了新家具和家用电器需求的上升,澳大利亚元升值也降低了家用电器等一系列进口商品的售价。DVD播放器、等离子电视机和数码相机等高科技消费产品的旺盛需求也让Harvey Norman受益匪浅。

但2005年的前景看来并不令人乐观。上个月,该公司公布上半财年同店销售额仅增长6.2%,为三年来最糟糕的上半年业绩。公司称,天气不够炎热导致了空调销售不佳,而数码相机等产品的价格折扣又愈演愈烈。

预计Harvey Norman的销售额和利润将有进一步增长,但未来几个月加息预期提高使得该公司近期前景有些迷茫。

海尔集团(Haier Group)──中国

在最近庆祝公司成立20周年的典礼上,海尔集团宣布2004年全球收入将超出125亿美元,是成立初年的29,000倍。今年年初,海尔集团在国内的一家大型电冰箱制造新厂落成,公司誓言在一年内使海尔集团成为全球销量最好的电冰箱品牌。

海尔集团取得的巨大成功帮助其击败了电脑巨头联想集团(Lenovo Group Ltd.)和中国最大的钢铁企业上海宝钢集团公司(Shanghai Baosteel Group),在《亚洲华尔街日报》200强的中国区调查中名列榜首,联想集团和上海宝钢集团公司分列第二和第三。

但海尔集团也面临一些挑战。国内市场有供应过剩和竞争激烈的问题。生产家用电器所用的钢铁和绝缘材料价格飙升,因此利润率开始萎缩。去年北京决定减少出口退税后,海尔集团出口利润也开始下降。

2004年前9个月,海尔集团在上海上市的子公司青岛海尔(Qingdao Haier Co.)净利润下降近3%,至3,600万美元。分析师们预计青岛海尔的利润今年可能继续下降。

青岛海尔的董事会秘书纪东称,虽然市场环境不利,“今年我们仍将竭尽全力提高业务利润。”

海尔集团寻求通过海外扩张实现业务增长,但迄今的经验显示海外运作并不容易。分析师们称,海尔需要加大投资,才能与主要国外品牌竞争。“目前对海尔集团来说,重要的是要找到好的行业和新的市场,”国泰君安证券(Guotai Junan Securities)驻深圳的分析师李小勇称,“这对于集团未来能否有更好的表现至关重要。”

国泰航空(Cathay Pacific Airways)──香港

国泰航空客运和货运量的骄人增长,助其赶超银行业巨头汇丰控股(HSBC Holdings PLC)跃居香港区排名榜首。

2月28日,国泰航空将启动香港-厦门的货运服务。这是对1月份开启的香港-上海货运航线以及香港-北京的每日客运航班的补充。

分析师们预计大陆业务的增长将推动国泰航空2004财年的每股收益最高增长2%。国泰航空将于3月9日公布2004年全年收益数据。

国泰航空2004年上半年实现净利润17.7亿港元(合2.269亿美元),与2003年同期因非典型肺炎(SARS)疫情亏损12.4亿港元相比是个极大的转变。2004年全年,国泰航空客运量达到136.7亿人次,较上年增长35.8%。

虽然国泰航空在香港本地市场几无竞争压力,马来西亚AirAsia等低成本航空公司已开始侵蚀其市场占有率;AirAsia在临近香港的澳门地区提供航空服务。而且随著国泰航空进入大陆市场,预计中国大陆的国有航空公司也将发起挑战。

Infosys──印度

Infosys Technologies Ltd.是印度第二大软件和外包公司,再次跻身《亚洲华尔街日报》200强之列,连续第五年位列印度公司之榜首。即使其已成为印度极少数几家年销售额超10亿美元的公司之一,Infosys的创新和增长毫不懈怠。

Infosys是印度软件行业的先驱,利用印度大量受过良好教育且薪资较低的编程人员,为全球各地的企业编写程序、设计网络,帮助它们开展业务。

去年,Infosys以身作证,表明虽然公司规模已然庞大,但在市场变化面前仍然身手敏捷。美国是Infosys最大的外包出口市场,但在美国大选期间,外包被赋予了政治含义,成为大选的争议焦点之一。与此同时,印度卢比走强,削弱了Infosys在海外市场的竞争力。此外,公司还要同国际商业机器公司(International Business Machines Corp.)等国际知名企业展开竞争。

为此,Infosys聘请了数千名新员工,开拓新市场。在医药、石油和汽车等行业挖掘了不少新客户,在欧洲、中国和其他地区也赢得了更多客户。

这些措施一一收到了成效。上个月,Infosys宣布截至12月31日当季公司净利润激增逾50%,至1.14亿美元。公司还预计,截至3月31日整个财政年度的利润增幅也将达到这个幅度。Infosys的利润表现之好不但每每让投资者感到意外,也常常超过公司自己的预期。仅仅本财年,Infosys就三次上调了业绩预期。

此外,公司还预计市场对自己服务的需求继续蓬勃发展。Infosys计划今年招聘至多8,000名新员工,公司总人数将接近4万人。

阿斯特拉国际企业集团(PT Astra International)──印尼

该公司是印尼最大的汽车生产商,去年的汽车和摩托车销售额大幅增长,业已做好2005年业绩再度飙升的准备。

该公司去年的摩托车和轿车销售额激增36%,再次成为《亚洲华尔街日报》200强中印尼企业的榜首。虽然销售额增幅今年可能会略微放缓,但公司管理人士对业绩前景依然非常乐观。

阿斯特拉国际企业集团首席财务长约翰?斯莱克(John Slack)预计,虽然燃油价格和利率预计会继续上涨,但并不能打消准备平生首次购买该公司汽车的年轻消费者的旺盛需求。该公司与日本的丰田汽车(Toyota Motor Corp.)和本田汽车(Honda Motor Co.)在印尼合资设厂,出产的轿车和摩托车都是印尼最畅销的品牌。

该公司股票一直深受外国投资者的喜爱,得益于该股可观的成交量和公司盈利的商业模式。几年前,公司成功偿付了12亿美元的外债,没有像当时许多印尼企业一样让外国投资者蒙受巨大损失,由此赢得了管理出色的名声,这几年的表现进一步巩固了这一美誉。

眼下,身背大量债务再也不会影响该公司的业绩了。阿斯特拉国际企业集团开始再度拓展业务,尤其是核心的汽车生产业务。例如,公司与本田汽车合资的子公司计划今年新增一座工厂,将摩托车产能扩大60%。

阿斯特拉国际企业集团目前在印尼摩托车销售市场的占有率略超50%。斯莱克表示,虽然这几年产能紧张导致公司市场占有率微幅下滑,但今年新工厂陆续开工应能帮助公司夺回更多市场占有率。

丰田汽车公司(Toyota Motor Corp)──日本

作为全球第二大经济体,日本的服务行业地位显著。但日本最受人赞赏的企业仍然是大型制造企业。

丰田汽车连续第四年成为本报读者心目中日本领先企业的领头羊。作为日本最大的汽车生产商,丰田汽车制定了一项雄心勃勃的计划,将目前高效率大量生产性能可靠汽车的水平向前推进一步,成为全球最大的汽车生产商,由此赢得了众多赞誉。丰田汽车计划在2006年之前将年产量从目前的大约750万辆提高到850万辆。

对这家一直小心翼翼取悦消费者、生产性能可靠的中庸车型的公司来说,此举非比寻常。继去年11月推出以“We Can & We Will”命名的计划后,丰田汽车正在越来越以利润为导向前进。

丰田汽车计划提高各个市场的销售额。去年,该公司在日本市场的占有率达到44%,创下公司历史之最。

但前途并不是一马平川。底特律的汽车生产商已经察觉到丰田的野心,也在不断提高美国汽车的质量。现在,美国汽车生产商计划削减成本,与日本同行一争高下。此外,丰田汽车的两位竞争对手──本田汽车和日产汽车(Nissan Motor Co.)也名列日本最受赞赏的公司之列。本田第三,日产第四。他们也不会坐视丰田汽车轻易实现其宏伟蓝图。

电子消费品生产商也继续受到读者推崇。索尼(Sony Corp., 又名:新力)排名第二,办公设备生产商佳能(Canon Inc.)名列第五。佳能表示,截至3月31日本财政年度,公司将连续第五年刷新最高利润纪录,主要得益于数码相机的旺销和成本削减措施。

云顶(Genting Bhd)──马来西亚

没有几家马来西亚企业能像多元化经营企业集团云顶那样在排行榜上长盛不衰。该公司拥有博彩及游轮业务,经营著马来西亚唯一一家赌场,盈利丰厚且资金充裕。据CLSA Research提供的数据,截至2004年12月的上个财政年度,云顶的净利润将激增29%至9.18亿林吉特(约合2.42亿美元),收入将达到49亿林吉特,增幅近17%。

因此,云顶荣登2004年《亚洲华尔街日报》200强中马来西亚企业之首并不令人感到意外。此外,该公司还在财务状况及管理层长期发展规划这两个单项评比方面独占鳌头。

与此同时,马来西亚最大的移动电话公司明讯通讯公司(Maxis Communications Bhd.)的总得分位居次席,这家公司由该国富豪T. Ananda Krishnan控股。为外资基金经理人密切关注的该公司还在服务质量以及回应客户需求进行创新这两项评比中傲视群雄。

同样,大众银行(Public Bank Bhd.)在公司声望排名中夺魁也在意料之中。由银行家郑鸿标(Teh Hong Piow)控股的这家银行集团因稳健的管理作风及对核心业务的精心呵护而深受基金经理的喜爱。

快乐蜂(Jollibee Foods Corp.)--菲律宾

快乐蜂在各菲律宾企业的排名中位居榜首,这都要归功于该公司独特的甜味汉堡和鲜艳的店面装饰。该公司正在菲律宾各地扩张,甚至触及了叛军出没已成家常便饭的地区。

但快乐蜂的统治地位也面临挑战,房地产开发商Ayala Land Inc.在公司声望以及管理层长远发展规划方面的得分排名第一。

Ayala拥有令人眼花缭乱的购物中心以及高档住宅开发项目,几十年以来一直中产阶级生活方式的代名词,为许多菲律宾人所神往。该公司的旗舰项目──马尼拉Makati商业区的Greenbelt和Glorietta购物中心──拥有数不胜数的时尚服装店以及豪华餐厅。

但过去几年间,向海外移民及打工导致菲律宾中产阶级人数下降,还有一些中产阶级沦落为勉强过活的贫民阶层。Ayala的高档场所对于普通菲律宾人来说是越来越可望而不可及。为了应对这种局面,Ayala Land正在兴建面向低收入阶层的新型购物中心,他们往往去鞋庄控股(Prime Holdings)等竞争对手经营的购物中心购物。Ayala最新竣工的购物中心Market!-Market!已经去掉了那些豪华的设施和装潢。屋顶由金属片制成,电梯和扶梯的数量也减少了。由于投资减少了,商户缴纳的租金和产品的售价也自然随之下降。

新加坡航空公司(Singapore Airlines)──新加坡

去年,油价的高企以及廉价航空公司的竞争或许给欧洲以及美国的全价航空公司带来重创,但2004年对新加坡企业的榜首新加坡航空公司来说,却是高奏凯歌的一年。

这可能是因为再也不可能有比2003年非典型肺炎(SARS)疫情爆发那年更糟糕的年份了,当年亚洲航空业因此一潭死水。不过,从那以后,新加坡航空公司一直在致力于削减成本,先是把员工薪金削减了7%-20%,之后又实施了一个旨在减少固定薪金成本的奖金计划。和亚洲其他的航空公司一样,该公司也把去年燃料成本上涨的压力转嫁给了消费者。

分析师预计,截至2005年3月31日的本财政年度,新加坡航空公司的净利润为13亿新元(合7.937亿美元),比前一年度的8.49亿新元增加20%。正是凭借这个优异的表现,新加坡航空公司在2004年《亚洲华尔街日报》200强评选中蝉联折桂。自1993年本调查开展以来,该公司就一直把稳坐新加坡企业的头把交椅。

不过,今后几年间可能是该公司形势最为严峻的一个时期。新加坡已经有了4家廉价航空公司,并且亚洲还会出现更多的廉价航空公司。目前为止,这4家廉价航空公司还只是经营少数几条航线,但他们今年准备大干一场。摩根士丹利(Morgan Stanley)预计新加坡航空公司2006年的盈利将同上年持平;JP摩根(JP Morgan)则预测该公司2006年的盈利将下滑至10亿新元。

面对廉价航空公司咄咄逼人的攻势,新加坡航空公司并不是无动于衷。它与爱尔兰廉价航空公司Ryanair的母公司联手在新加坡成立了合资廉价航空公司Tiger Airways。

新加坡航空公司是许多亚洲人士商业旅行时的首选,该公司约70%的收入都来自头等舱和公务舱机票。这就是该公司的乘客收益率继SARS低谷之后连续6个季度走高的原因之一。摩根士丹利的航空业分析师林政雄(Chin Lim)表示,新加坡航空公司一直在亚洲企业客户市场上享有较高的占有率。该公司的乘客收益率令国泰航空(Cathay)、快达航空(Qantas)等其他航空公司望尘莫及。

三星电子(Samsung Electronics)──韩国

三星电子连续第六年成为《亚洲华尔街日报》200强中韩国企业的翘楚,而且再也没有哪一年像今年这样实至名归 了。

2004年,三星电子利润高达10.79万亿韩圆(合105亿美元),超过了科技行业任何其他一家企业,甚至个人电脑行业巨头英特尔(Intel Corp.)和微软(Microsoft Corp.)都望尘莫及。

但今年三星电子恐怕难以再创辉煌,旗下两大业务半导体和液晶显示屏都处于行业发展的下降阶段。

但半导体行业滑坡看来转瞬即逝,液晶显示屏业务也有望在年中开始好转。三星电子的手机业务利润也有望在2004年持续下滑后开始增长。由此看来,三星电子在2005年将实现有史以来第二高的利润。

三星电子成功的秘诀是它主导了很多零部件市场,例如存储晶片和平板显示屏,这些零部件大量用于各类数码产品中。三星自己品牌产品的创新和质量也大大提高,为营销而一掷数十亿美元。

三星电子在产品质量、创新和领先地位三项评比中高踞榜首,但在财务管理方面落后于钢铁生产商Posco Co.,尽管三星电子截至年底负债几乎为零,且有7.4万亿韩圆现金。

Posco股票在韩国和海外股市同时上市,三星电子股票只在韩国证交所交易,占韩国证交所总市值的大约五分之一。

台湾积体电路制造股份有限公司(Taiwan Semiconductor Manufacturing, 简称:台积电)──台湾

台积电连续第五年雄居台湾企业之榜首。2004年合同晶片生产市场竞争加剧,但台积电仍然强化了自己在这个市场的统治地位。

2004年是台积电业绩创纪录的一年。作为全球最大的电脑和电子产品晶片合同生产商,台积电净利润增长近一倍,至28亿美元。虽然年末客户库存过剩打击了晶片业的需求,但台积电的销售额和利润的增幅只微幅下滑。第二大合同晶片生产商联华电子(United Microelectronics Corp.)则宣布第四财政季度净利润锐减80%,令分析师们大为震惊。

台积电继续巩固自己的领先地位。今年1月份,公司宣布将把今年对新工厂和新设备的开支从去年的24亿美元提高到26亿美元左右,而比它规模较小的竞争对手们都在纷纷削减资本开支。如果晶片行业的下滑程度超过市场预期,那么台积电增加投资之举就会把公司带入困境。但是,新投资带来的新增产能和更新的技术会让台积电在行业势头扭转时抢占先机。

跻身今年《亚洲华尔街日报》200强的另外两家台湾公司也值得一提。华硕电脑(Asustek Computer Inc.)正在从单一的电脑主板生产商向品牌电子产品生产商转型,在今年的台湾公司排名中位居第二。九十年代后期屡屡居冠的宏基股份有限公司(Acer Inc.)现在跌至第三名。宏基已经接近欧洲个人电脑市场占有率的冠军,在美国市场的占有率也开始迅速增加。

Siam Cement──泰国

Siam Cement PCL连续第二年成为泰国企业的榜首,在泰国这个经济迅速发展的亚洲经济体中的企业地位愈加稳固。

公司创始于第一次世界大战前夕,当时只是一家小小的水泥厂,现在已经发展成泰国最大的工业集团,涉足水泥、石化和造纸等诸多行业。

泰国移动电话运营商之一Advanced Info Service PCL名列第二,接下来是Charoen Pokphand Group。后者是一家大型农业企业,在中国有投资。

Siam Cement之所以占据领先地位,部分原因是产品质量和财务状况两项得分较高。该公司2004年净利润激增83%,至364.8亿泰铢(合9.462亿美元),得益于石化产品价格上涨的势头,旗下石化子公司的净利润达到205.2亿泰铢,成为盈利最高的子公司。

分析师们预计,2005年市场环境会更加艰难,因为石化产品价格会逐步趋于稳定。但公司前景依然乐观,部分原因在于泰国有望投资数十亿美元进行交通和其他基础设施项目的建设,所有这些都离不开水泥。
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册