• 32367阅读
  • 394回复

压码鉴赏与评析外语教学法系列《七个外语成功者》为你解惑

级别: 管理员
只看该作者 100 发表于: 2010-06-18
你要按照英语单词的排列顺序来理解成汉语的意思,有的你用已经理解到简单英语单词,不论你使用英语句子里面的英语思维理解的还使用英汉翻译理解到都不重要,就是你要按照英语单词的自然排列顺序理解就可以,不会的生词你就可以按照英语读音向汉语读音的汉字意思,一旦将一个英语单词等几个读音连起来像汉字可能一个字母读音理解了,一个英语生词就理解了,你还会因为英语单词的细小变化,产生汉语意思的细微变化,你会发现就是你用很多不同等汉字读音来理解,多个意思都是可以接受的,你就慢慢可以在大脑里面形成固有的字母读音的意思了,遇到不会的单词也就理解了,对于英语字母读音实际上你还可以构思出来汉语同样读音的形象的,这样英语单词的图像也就出来了。
  
级别: 管理员
只看该作者 101 发表于: 2010-06-18
一个长句子的英语,你发现直接连起来理解汉语不容易,你就可以按照英语单词顺序,将英语句子分解成泥可以理解的短句子理解意思,英语长句子你记不住,短句子你就一下子可以记住了。
   你发现英语和汉语有什么区别,就是英语更像汉语说话,一下子说不了那么完整,就加上一下代口语,这个、那个,哇,我是说,谁不能理解了,还需要你换一种说法,就是你自己不知道怎样说,自己在想,我想,就是为了给自己一个缓冲的时间而已,就是一种口吃的表现,这儿反而更像英语说话,英语就是这样说话不连贯,影响你的理解的,你自己心里也在想着说英语,你就提前截住他的思路了,你就可以理解了。
   那么,不同的句子之间怎样理解呢?英语可以将长句子分拆成短句子,也可以将长句子连接起来,这样你就可以通过连接词进行考虑问题,理解句子,将句子变成段落理解记忆了。也就是说,你能够这样用汉语来考虑问题,你就具备了英语思维的能力了。
   一些英语段落之间,你可以理解记忆成文章了。
级别: 管理员
只看该作者 102 发表于: 2010-06-18
一些句子之间。你用两眼的余光看一眼,你可能不会将整个段落句子记下来,你就慢一点将一个句子的所有读音字母仔细的看下来,你要将句子的读音精确到字母读音,你就记忆下来了,你特别关注那些句子里面特别的连接词,看完以后完全地长句子回想一下,可能那些特别的表达方式,你就学会了和汉语的不同表达。
   你看完整个文章以后,你要进行消化吸收,就是有些句子不一定是你英语理解不了的问题,很可能是你自己汉语理解不了地原因。你要认真相汉语的通篇意思。这篇文章最简单的汉语三表达了什么有用的信息。这也就是你压码下来真实的意思。
  比如,这篇文章作者说的是文本的记忆,你好好想想作者说的对不对,用最简单一句话说,作者说的最真实的意思三怎样看完一遍文章就理解记住的一篇文章。你用他说的方法行不行,还有没有更好的方法一下子就记住整个文章的意思,最重要的一句话是什么,他讲的那个成功者的故事,你有怎样的各种方法可以实现。
好了,你只要说就行,我不管你是否可以做到你说的故事的能力,我都能给你实现,而且不止一个实现途径,我有很多方法可以做到,我可以自己写下范例具体怎样做理解记住一篇文章。我用你的句式来说英语,说我理解的,我能够做到的方法,据我能够做到底例子,我自己进行英语复述,我一边看一边想,把我的想法写下来汉语到心得体会。我理解你一句话,一句真话,就记住你的整个文章的意思了。
  我要自己进行加工,进行沉下心来发酵一下,在自己大脑里面过电影。看图像,想象对方怎样做的。反复地问自己,这样做究竟行吗?不行,就是你自己没有想明白,就是你没有消化吸收。你行到什么就写出什么来。
  比如你看了一个小时,你休息了,你上班了,你睡了觉了,你醒来有了一个新的想法,你就立即写下来自己的想法。下次你再看他的文章,你还想作者说的究竟行不行,你有了自己大想法和实现途径,你就知道怎么做都行了,你还是要找到作者那句话说了大实话。实际上我们有一个想法的时候,就是受一句话的启发,然后写了一大片。作者也是这样,你就要找到作者是受那句话启发写了这篇文章的。
  我写心得体会,就是看着文章进行练习,进行联想的。
级别: 管理员
只看该作者 103 发表于: 2010-06-18
看完一篇文章,你理解了,大脑里面已经将一个大问号变成了一个完整多句号,这样你可以从任何角度去解释作者等做法,这样就说明你已经完全掌握了作者的方法。
   作者说看文章的文本,最主要的是看它是不是在说话,是不是说得真话,你就要找到作者的那句真话,所划定语言才能记住,才能学会,做作的人为的书面语言不能记住。真的是说话的语言你才能应用,你可以用英语来说话,说他这篇文章的中心思想,段落大意,你自己可以用英语来复述课文,用你自己打理解的英语语言来表达,用它文章里面对英语句子结构的线索来说英语。真个顺序完全可以打破,你想到哪里就可以复述到哪里了。这篇文章你不是已经可以完全消化吸收了吗?
级别: 管理员
只看该作者 104 发表于: 2010-06-18
学会压码方法,就是说学会跟着作者的方法,立即实现作者的故事描述的意境,变成自己的方法,变成自己定操作,有自己实现的范例。
   你自己一边学习他的方法,一边具体阅读他的这篇英语文章。你没当练习一边,你就由自己的深刻体会,你也就有自己新的一次练习实况,你就可以更深层次地写下来体会和范例。一篇文章看每一次的得到的收获和体会都不一样,看完前面的文章,后面就可以应用出来。 这就是你自己的压码方式。
   作者是否可以做到,并不是我们所要关心的,最重要的是它说得我们可以做到。而且每做一次,都有跟深刻的体会和领悟,这才是最重要的。
级别: 管理员
只看该作者 105 发表于: 2010-06-20

怎样进行音译?
一些学员总是以为音译只是听着语音就能自然听出汉语的语音和意思一样的字来,实际上你需要进行压码细细地琢磨,听到英语的读音,必然汉语这有这个读音,但是那个汉字的读音意思一样就不一定了,有很多的汉字读音都是一样的,就要在压码的时候找到那个汉字,可能有若干的汉字意思和英语读音一样的意思差不多,你通过压码细细地品味,就品尝出来意思了。就是出现这些读音也是只可意会不可言表的,你记住这些汉语的读音,就真正的理解记忆住了英语。下面我在翻译中对个别的生词进行了音译配合句子中的替换意思讲解,大家可以注意看,就能品味出来是不是这样?你只要出现一次,你就恍然大悟了,原来生词是可以根据字母想出意思来的,当然,你如果配合着电影的画面看到的情景故事情节,听到句子读音一直不停地压码回想声音,会想出来汉语读音和英语读音一样的意思来就更容易一些了。由于一些汉语方言的读音汉字无法打出,所以我们用一些接近的汉字来表示,实际上压码的语音上精细的不能再精细了,这样才能出方言的联想。你看过我的这个翻译,会不会大笑起来,太搞笑了吧,这样你就将音译深深地扎下了根,越拓展越宽阔。你如果只是简单的记忆语音和文本,到了说和写的时候,你弄模糊了你就是想说也说不出来,想写也写不出来,你就知道精确记忆的重要性了,为什么自己老是学会了又忘记了。这种强大的联想功能,你听英语听出汉语读音来了,听其他外语也可以直接听出汉语的读音来,这已经为我对100多种外语的一个单词和短语进行所有外语的汉语语音音译的时间所证实,并且在论坛上发表了韩语500单词精确的100%汉语读音翻译的范例可供你参考。
‘You’ve got it then.’‘Yes,’ Bob replied, ‘I can read the English and visualize the Turkish, or the other way around.’ ‘You said “visualize.” Does this mean you can see where it was on the page? That sort of thing?’ I asked.  ‘Sometimes. But mostly it’s like this. When I hear the Turkish word okul for “school,” for example, I visualize the building, a school, the feeling of school, and that’s what I try to associate with the Turkish word. The feeling of it, so I don’t have to translate through English.’ ‘Doing it the other way would . . .’ 然后,你会得到他,是的,鲍勃回答道,我能阅读英语,想象土耳其语,或者围绕着其他的方法。你说过想象,是不是你能看到他在哪一个网页?诸如此类的事情?我问道:有时。但是多数就像这个。当我听到土耳其单词如okul为学校,举例来说,我想象这大楼,一个学校,这种学校的感觉,并且我试图辅助用一个土耳其语的单词,这个他的感觉,所以,我没有通过英语翻译。会做其他的方法。
. . . would really mess things up. It may take me a little longer in the beginning, to associate the feeling instead of the English word, but in the long run it speeds things up. It helps my comprehension when they speak to me in class. The same thing happened to me with Spanish in Bolivia.’ ‘This really works for you.’ ‘Oh, yes, and it works for dialogs, too. I try to read the sentence in Turkish, and get the words down cold, so that I feel the meaning coming out of them. And then I go on and feel what the whole dialog is. It’s like I put together a series of mental
pictures.’ ‘And then when you say the dialog, you just talk about the pictures.’ ‘Exactly! And if I miss a word here or there, then I know what to focus on the next time.’ ‘And gradually you get it verbatim.’ ‘That’s right.’ ‘And you do this primarily by forming and talking about mental pictures.’ ‘Yes, but I don’t want to overemphasize the visual aspect. It’s not so much a mental picture as a mental feeling.’ ‘More of a visceral than a visual thing,’ I suggested. ‘Yeah, almost,’ Bob replied.  ...真的会丢的东西乱起,会出乱子的。他可能在开始就弄的我们很长时间,去作为这样的看他联想,而不是他的英语单词的感觉。但是,在这个长跑中,这东西的速度就起来了,所以长期而言,就只是速度问题了。它能帮助我喷薄出来含神一般的理解,当我在课堂上对我说话聊闲嗑的时候。这是模子一样的事儿哈哈地喷发出来到我这里,周围事发生在玻利维亚说西班牙语的时候。这是真的重复着所有事情来了为你工作。奥,是的,并且它也把握课程工作为带唠嗑的对话。俺追着图地就是试图反复润色阅读这句子吟土耳其语,跟着盖得得到文字荡下来宕的酷冷的时候,嗖,所以那俺飞菲悠游的感觉啊,哇?什么的这好浩大豪华的带唠嗑说话净是全部这样。依次来客就像我扑腾放在一起阿色润来事一系列的门头的大脑精神的媲可图片之。俺等一会以后,俺够昂首挺胸地连续的菲林感觉啊,就像麦芽叶的意思亢鸣来了,整个地凹出了它们。并等着勾着上面连续的感觉,真正地体会到什么是逮着唠嗑说话的好大的机会了,就像放在一起的一系列图片一样。然后等着当你“噻”说这带唠嗑说话的时候啊,你就简直是刚才的告诉这媲美于这图片一样的想法刷刷地都说出来了。已可是咋搞的这么好哩!并如果我丢了单字带这里一个那里一个,有点丢三落四的话,等会儿我知道在缶一样的库房里集中总结整理一下就成了,昂在挨着的下一个课时。逐渐地罐聚哩你给他得到的逐个动词之类的文字他们。达的那个瑞特好极了。而你度的这些喷码锐哩主要的拜访通过蜂鸣和告诉包括你大脑头门的意念影像图片。也是啊,但是我洞的零没有妄图凹沃出已可是非得噻说之过分地强调这卫视遥控的视觉效果啊是朋可他方面,依次闹腾没有嗖嗖地码池子这么多的一个头门上的精神图像也是作为一个脑海的菲林感觉。嘛儿这么多卫视瑟尔奥视觉等于比一个卫视奥事儿多。我的事情该是这样做的建议道,耶呀,是啊, visceral 和 visual两个单词字面和读音, 奥貌似的差不多。视觉和直觉意思也差不多啊!鲍勃闰颇来的又比着来回答。
级别: 管理员
只看该作者 106 发表于: 2010-06-20
怎样进行单词句子和文本的完整记忆?
   How would you guess Bert and Ann compare with regard to the description given at the end of the comments for this section, based on the Myers-Briggs Type-Indicator? What possible links do you see between these traits and the ways in which these two people went at language?
   我拿这个句子让你自己进行一下测试,你看一遍,十有八九可能记不住。看看是不是和你自己的汉语说法不一样,你翻译出来的意思,你说汉语你说不出这样简单的英语句子来。你知道这是什么原因吧?
  我们看问句是 How would you guess 。。。里面的连接词and,with,at, of, fou,based on。
  问句:What possible links do you see 。。。里面的连接词between ,and,in which went at。
  你一定要用压码注音将所有文本的读音精确记住,压码看清文本的每个句子的每个单词连续的位置上的所有读音字母,就是只看发声的声母不看韵母,句子结构位置就是语法,活的语法就是一遍压码记住单词排列的顺序,你不需要学习任何语法就能保证自己会说会写的表达方式符合英语说话的习惯。
  你要练习自己的眼里,眼里很毒,毒到一眼看清记住的地步,你的英语学习就会突飞猛进地进步。
级别: 管理员
只看该作者 107 发表于: 2010-06-20
我们怎样才能记住英语文本呢?
   前面作者介绍了伯特的单词表的记忆方法。我没看到一个具体的故事,第一句话要问的是,这是他成功的根本原因吗?这个成功故事的方法用一句话究竟真正的可行的是什么?不轻易反对他的观点,而是看出他最简单的是怎样做的?心中反复的问自己这样究竟行不行,你不要问别人,别人告诉你的你学不会,你自己要领悟。
   伯特的方法很简单。制作单词卡:左面是单词,右面是句子,单词在句子中记忆。只是单词有语音和声调,这是汉语的字,有1234四声。他说自己的记忆力非常了得。只要给一样东西,就能轻易地提取出来整个句子的记忆。
   作者提出了两个改进的制作单词卡的方法变种。一个是单词两边,一边是空白,用于测试记忆;一个是一边是单词,一边是图像的意思。
   整个方法究竟好不好,我们先不轻易进行否定。最起码我不喜欢背单词的方法,但是不轻易否定它,就是看看他说的自己记忆力超群究竟是什么原因?如果说单词卡可能很多学员在学校都会独创大量大方法背单词。他说,自己的方法只有他自己才使用。
   对于单词卡的左右排列方式,我告诉大家,假如你急需背单词,比如一天背记6000个单词,明天参加考试急用。你可以用word双窗口的左面是英语单词,右面是翻译软件翻译的汉语单词。你可以利用半天时间背过这6000个单词,你只要进行整理汉语的翻译单词,对应上英语单词,进行简单改错就可以了,保证半天可以学会这些单词。但这是应付考试,对于学习英语的能力没有任何用处,你几天就忘记了。什么时候你还考试,在提前一天整理一遍即可。
   我告诉你一个真正的单词图像的方法,就是图忆英语的单词图像,比作者的和伯特的强多了。将单词和单词的图像简笔画在句子文章里面,看完一遍文章,就可以完全记住这个文章,理解并记忆。方法很好,我极力推荐过。但是,到目前为止,几年了,还是只要我练习了一天产生了做梦闭眼查字典之类的图像思维,其他人还想还没有发现达到我的这样的程度的学员。
  
级别: 管理员
只看该作者 108 发表于: 2010-06-20
   我说大家共知的学习单词的方法,就是压码纵向法查字典。一个单词的英语解释和例句就是一个单词页,遇到不会单词就立即点击朗读,第一个不会的单词立即查找。一般练习20个单词的一句话就能理解一个单词,然后返回胆量的单词就能开始理解,不会的继续查找,直到全部的单词页没有任何不会的单词为止,很多一般基础的学习者,一天几个小时,可能会练习100-300个单词页。实际上用英语解释英语,里面是一天直接朗读理解了几百页的英语单词文本,就是你以后忘记了,你是通过朗读理解的,你临时朗读就可以重新理解。朗读理解全部返回一个单词,实际上不只是学会了几百个单词,而是一天学会了里面全部文本的单词,你没有注意的单词会接近2800个基本单词。有这些单词在英语句子里面的解释和理解你的朗读理解能力就初步具备了。如果不是你特别有时间的话你可以练习3个月,就基本上彻底解决了朗读理解英语文本的能力了。
    对于单词的理解记忆,我辅导学员的是一篇文章的几十个单词,每个单词的每个解释词条,你朗读一遍,然后用自己理解的英语复述一遍,将所有的解释复述一遍,对全部如果是10个词条的解释你连起来复述一个整个文章,你的口语也练习出来了。你一个单词就练习一个单词页就可以了,不用纵向查字典,你一天将一篇文章的所有主要单词查一遍复述一遍即可。将一盘磁带的文章全部单词查一遍。
这是真正的用英语思维理解,用英语自己的理解句子表达出来。
  
级别: 管理员
只看该作者 109 发表于: 2010-06-20
纵向法查字典学员们都知道效果好,但是我还是不主张大家学习,因为你如果学习的话彻底讲英语的基本单词查一遍最少也需要3个月时间。
   我告诉你学习生词最快的方法,就是压码读报纸,连环朗读理解的方法已经介绍很多了。一天的练习你可以练习到10完篇幅的报纸或者一本书的内容,报纸内容会有大量生词,你不需要查任何字典,包括英语解释英语的字典,你都会在连环朗读的过程下一遍朗读理解,我练习时候一天最多可以新认识单词5000个,这个比英汉翻译的整理效果要好,因为你是在学习文章中学会新的生词。这个练习比查字典时间要短一些,大约一个月可以练习300万字的篇幅。但是,你需要有一鼓作气的冲劲练习一个月。
  
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册