3.2.3 The social side of formal study: lack of confidence
n Feelings about one’s own performance.
‘But as it is,’ Carla went on, ‘I feel restrained in the class. And on the other hand I
feel dumb. 1 feel restrained because the vocabulary is there in my head, and the
thought patterns are there, a little more complex than where the other students are
right now. But I also feel very dumb because I don’t know any of these endings! I
don’t know what I’m doing!’
‘Even when you get the endings right, you don’t really know them?’
‘I’m guessing! I’m guessing! Or else it’s a sentence that I’ve memorized straight
from the book! I’m not. . . very comfortable in the classes.’ Carla gave a little
laugh.
‘Pretty uncomfortable, in fact.’
‘Yeah,’ Carla replied quietly. ‘Part of it is all those people in there with their high
aptitude scores.’
‘That’s the threatening thing,’ I guessed, ‘the way you think the other students
must feel about you.’
‘Yeah! The teachers can correct me all day long if they want to. They’re fantastic,
and so patient! But you know, if I’m in class, and stumbling over words, and all the
rest of them - they know the stuff I’m trying to come out with, then that’s a pain for
them, to have to sit around because somebody else is dropping behind. I don’t want
to be the cause of that! And furthermore, I feel that I’m really deteriorating in my
speaking ability because of. . . not because of the students, but because I’m. . .
Well, I guess I’m tense. I’m losing my German. It doesn’t fly out any more!’
Carla paused, and then went on. ‘But that’s not important,’ she said. ‘What I’m
really here for is to improve my German. I wouldn’t mind if I went out of here after
another three hundred hours of class with the same overall proficiency score as when
I came in, if I were speaking. . . correctly.’
I had an idea that Carla’s grammar was not so bad as she thought. Hoping to
relieve her negative feelings, I said, ‘More correctly.’
‘Right! “More correctly!” My English grammar again,’ Carla responded with a
sheepish laugh.
An Informal learner: Carla 53
I was startled that Carla had apparently taken my words as criticism of her
language. Surely she, as a native speaker of English, knew that it is perfectly correct
to say ‘speaking correctly.’ Could it be, I asked myself, that her confidence, at least
within the area of grammatical correctness, had somehow been so badly shaken that
the effects spilled over even into her use of her own language? ‘No, I wasn’t
correcting English grammar,’ I said as gently as I could. ‘I simply . . .’ Then I found
myself remembering in a new light some of the words Carla had used earlier in our
conversation - words with negative emotional connotations: ‘frightening,’ and all the
rest. I didn’t finish my sentence.
Later in the conversation, Carla mentioned having studied German briefly before
she went to Germany. ‘In Brazil, when I learned I was going to Germany, I took
about a month at Goethe. It was in Sao Paulo, I think one or two sessions.’
‘Oh. at the Goethe Institute,’ I repeated by way of confirmation.
‘Oh, I’m sorry! Yeah!’ she responded. Again, hearing a correction where none
was intended, and even apologizing for her error.
Comments
In this segment, Carla tells us a great deal about the social side of her present
language study. She feels that the other students are holding her back, keeping her
from using what she knows that they don’t know. At the same time, however, she
feels ‘dumb’ because she can’t use what they know and she doesn’t know. She is sure
her slowness produces in them at least pain, and probably resentment. She is also
aware that they scored much higher than she did on the aptitude test (which was,
after all, an instrument designed to test various aspects of the ability to do academic
‘learning’). She is unwilling to blame the other students. Instead, she blames her
own inner tension. But that tension comes largely from the way she thinks they feel
about her.
Carla seems to have accepted at a very deep level the superiority of the ‘learning’
approach, and of its emphasis on accuracy rather than on fluency, and of people who
use it: ‘The fact that my ability to use German is deteriorating is not important.
What is important is that I improve it.’ She has also been corrected so much, or in
such a way, that she hears corrections even when they are not there, and submits to
them meekly.
Under these conditions, it is hardly surprising that Carla is speaking less German
than before. A number of experiments have shown that even in one’s native
language, one tends to hesitate more and to use smaller vocabularies when one feels
that one’s audience is unfriendly.2
Working with the ideas
1. The effect of one student on another in a language class may be positive or
negative. What have been your own observations on this subject?
2. Do you agree that it is better to concentrate on ‘learning’ before ‘acquisition,’
or should ‘acquisition’ come first? Or should they proceed hand-in-hand?
Support your position by reference to your own experiences.
3.2.3 The social side of formal study: lack of confidence 正式学习的社会方面:信心的缺失
内容提要:
1、 Feelings about one’s own performance. 关于一个人自己表演的情感
2、Feelings about other’s perceived feeling about one's performanse 感觉对方对自己表演的情感
‘But as it is,’ Carla went on, ‘I feel restrained in the class. And on the other hand I feel dumb. I feel restrained because the vocabulary is there in my head, and the thought patterns are there, a little more complex than where the other students are right now. But I also feel very dumb because I don’t know any of these endings! I don’t know what I’m doing!’ 但是它是,卡拉接着说,我感觉再教室里面很克制。而另一方面我感觉愚蠢,我感到受到抑制,因为单词词汇是在我的头脑里,思维模式是有的,现在比其他学生多一点的是更复杂一些。但是我也感觉到非常愚蠢,因为我不知道任何结局会是什么?我不知道我自己究竟在做什么?
‘Even when you get the endings right, you don’t really know them?’ ‘I’m guessing! I’m guessing! Or else it’s a sentence that I’ve memorized straight from the book! I’m not. . . very comfortable in the classes.’ Carla gave a little laugh. 甚至当你得到一个结果是正确的,你也不真的知道它们吗?我猜想。我猜想
‘Pretty uncomfortable, in fact.’ ‘Yeah,’ Carla replied quietly. ‘Part of it is all those people in there with their high aptitude scores.’ ‘That’s the threatening thing,’ I guessed, ‘the way you think the other students must feel about you.’ 很不舒服,实际上。是的。卡拉悄悄回答。部分原因是所有这些人们在这里有他们的高质量成绩,那是一件有威胁的东西。是猜想,这个方法你认为其他学生必然会感觉到你的所在。
‘Yeah! The teachers can correct me all day long if they want to. They’re fantastic, and so patient! But you know, if I’m in class, and stumbling over words, and all the rest of them - they know the stuff I’m trying to come out with, then that’s a pain for them, to have to sit around because somebody else is dropping behind. I don’t want to be the cause of that! And furthermore, I feel that I’m really deteriorating in my speaking ability because of. . . not because of the students, but because I’m. . 是啊。这个老师能每天用很长时间纠正我,如果他恶魔呢愿意的话。他们是很棒的,所以要有耐心等待!但是你知道,如果我在教室里,.甩开单词的绊脚石,和所有剩余的东西-他们知道这个东西是我力图想出来,然后对它们来说这是一种痛苦,不得不坐下来,因为有些人也是落在后面成绩下降。我不想导致那样!还有,我感觉我真的在口语能力方面有恶化的趋势,因为。。。不是因为这些学生,而是因为我。。。
Well, I guess I’m tense. I’m losing my German. It doesn’t fly out any more!’ Carla paused, and then went on. ‘But that’s not important,’ she said. ‘What I’m really here for is to improve my German. I wouldn’t mind if I went out of here after another three hundred hours of class with the same overall proficiency score as when I came in, if I were speaking. . . correctly.’ 哇,我猜想我感觉到。我丢下了我的德语。它没有任何更多的飞出去!卡拉停了一下,继续说,但是那些不是重要的,她说道,什么才真的是对于我的德语重要的呢,我不会介意,如果我想离开这里,在其他三百消失的教室用同样整体水平的课程,当我进入的时候,如果我说话。。。正确地。
I had an idea that Carla’s grammar was not so bad as she thought. Hoping to relieve her negative feelings, I said, ‘More correctly.’ ‘Right! “More correctly!” My English grammar again,’ Carla responded with a sheepish laugh. 我有一个想法,卡拉的语法不是那么糟糕,这是她的想法。希望减轻他的负面情绪,我说,更正确!对的,跟正确。我的英语语法再学一次。卡拉带着羞怯的微笑说。
I was startled that Carla had apparently taken my words as criticism of her language. Surely she, as a native speaker of English, knew that it is perfectly correct to say ‘speaking correctly.’ Could it be, I asked myself, that her confidence, at least within the area of grammatical correctness, had somehow been so badly shaken that the effects spilled over even into her use of her own language? ‘No, I wasn’t correcting English grammar,’ I said as gently as I could. ‘I simply . . .’ Then I found myself remembering in a new light some of the words Carla had used earlier in our conversation - words with negative emotional connotations: ‘frightening,’ and all the rest. I didn’t finish my sentence. 我吃惊的是卡拉已经出现的采用了我的单词,作为她的语言的批评。确实,她作为一名英语为母语的说话人来说,知道那是完善地纠正这说,正确地说话。可能是。我问自己,她的情况,至少进入语法正确性的区域,在某些程度地被动摇,这一影响也波及到她对自己语言的使用吗?不,我没有纠正英语语法,我说的真的只是轻轻地尽我所能,我简单地。。。然后,我发现自己记忆在一个新的闪光点,一些单词卡拉已经使用,早在我们对话的时候-单词与负面情绪连接在一起:害怕,和所有的其余的话。我没有完成我的句子。
Later in the conversation, Carla mentioned having studied German briefly before she went to Germany. ‘In Brazil, when I learned I was going to Germany, I took about a month at Goethe. It was in Sao Paulo, I think one or two sessions.’ 在以后的谈话中,卡拉提到学习过简单地德语,在她去德国之前。我巴西,当我学习的时候,我将要去德国。我在歌德大约一个月,她是在圣保罗,我想是一个或者两个会议。
‘Oh. at the Goethe Institute,’ I repeated by way of confirmation. ‘Oh, I’m sorry! Yeah!’ she responded. Again, hearing a correction where none . was intended, and even apologizing for her error. 奥,在歌德学院,我重复确认的方式。奥,我对不起!是的。她回答道。再一次同样,哪里听力没有得到更正。这是自己的学习目的,并且甚至为她的错误而道歉。
Comments 评论
In this segment, Carla tells us a great deal about the social side of her present language study. She feels that the other students are holding her back, keeping her from using what she knows that they don’t know. At the same time, however, she feels ‘dumb’ because she can’t use what they know and she doesn’t know. She is sure her slowness produces in them at least pain, and probably resentment. She is also aware that they scored much higher than she did on the aptitude test (which was, after all, an instrument designed to test various aspects of the ability to do academic ‘learning’). She is unwilling to blame the other students. Instead, she blames her own inner tension. But that tension comes largely from the way she thinks they feel about her. 在这一段落,卡拉告诉我们一个大的处理方法,关于她的现在语言学习的社会方面的情况。她感觉其他学生支撑着她返回,保持她使用的她知道的什么,那个他们不知道的。同样,然而,她感觉愚蠢,因为她她不能使用他们知道而她不知道的。她确定她慢慢产生了它们至少是痛苦的,并且可能怨恨。她也清楚地认识到,他们的成绩比她高一些,在能力测试方面。(那是,毕竟,作为学术学习的一个方面的能力。)她是不愿意责怪其他学生,相反,她责怪自己内心的紧张,但是,这种紧张的大量来自于这个方法,她认为他们感觉到她。
Carla seems to have accepted at a very deep level the superiority of the ‘learning’ approach, and of its emphasis on accuracy rather than on fluency, and of people who use it: ‘The fact that my ability to use German is deteriorating is not important. 卡拉视乎接受了在一个很深的层次上学习方式的优越性,并且是强调准确性而不是流利性,并且人们使用它。实际上,我的能力去使用德语方面是在恶化,而不是提高。
What is important is that I improve it.’ She has also been corrected so much, or in such a way, that she hears corrections even when they are not there, and submits to them meekly.
Under these conditions, it is hardly surprising that Carla is speaking less German than before. A number of experiments have shown that even in one’s native language, one tends to hesitate more and to use smaller vocabularies when one feels that one’s audience is unfriendly.2 什么是重要的,是我提高它。她也已经纠正了这么多,或者在这样的一种方法。他听到改进,甚至当他们不在这里的时候,并提交给他们平稳地。在这些情况下,也难怪卡拉说德语比以前少了。一些列的实验数据表明,甚至在一个人的母语,一个人越来越多倾向于使用小词,当一个人感觉一个人的态度是不友好地。
Working with the ideas 工作与思考
1. The effect of one student on another in a language class may be positive or negative. What have been your own observations on this subject? 一个学生和其他学生之间是相互影响的,在语言教室可能是正面的或者是负面的,在这个对象上,什么是你自己所观察到的。
2. Do you agree that it is better to concentrate on ‘learning’ before ‘acquisition,’ or should ‘acquisition’ come first? Or should they proceed hand-in-hand? Support your position by reference to your own experiences. 你是否同意在获得之前集中学习比较好,或者应该获得优先?或者应该他们手把手教学的过程比较?支持你的位置,准备你自己的经验。