• 53104阅读
  • 188回复

Sacred-Texts Taoism

级别: 管理员
只看该作者 160 发表于: 2008-07-01
p. 37

GOVERNMENT
NOT exalting worth keeps the people from rivalry. Not prizing what is hard to procure keeps the people from theft. Not to show them what they may covet is the way to keep their minds from disorder.

Therefore the Sage, when he governs, empties their minds and fills their bellies, weakens their inclinations and strengthens their bones. His constant object is to keep the people without knowledge and without desire, or to prevent those who have knowledge from daring to act. He practises inaction, and nothing remains ungoverned.

He who respects the State as his own person is fit to govern it. He who loves the State as his own body is fit to be entrusted with it.

In the highest antiquity, the people did not know that they had rulers. In the next age they loved and praised them. In the next, they feared them. In the next, they despised them.

How cautious is the Sage, how sparing of his words! When his task is accomplished and affairs are prosperous, the people all say: "We have come to be as we are, naturally and of ourselves."

If any one desires to take the Empire in hand and govern it, I see that he will not succeed. The Empire is a divine utensil which may not be

p. 38

roughly handled. He who meddles, mars. He who holds it by force, loses it.

Fishes must not be taken from the water: the methods of government must not be exhibited to the people.

Use uprightness in ruling a State; employ stratagems in waging war; practise non-interference in order to win the Empire. Now this is how I know what I lay down:--

As restrictions and prohibitions are multiplied in the Empire, the people grow poorer and poorer. When the people are subjected to overmuch government, the land is thrown into confusion. When the people are skilled in many cunning arts, strange are the objects of luxury that appear.

The greater the number of laws and enactments, the more thieves and robbers there will be. Therefore the Sage says: "So long as I do nothing, the people will work out their own reformation. So long as I love calm, the people will right themselves. If only I keep from meddling, the people will grow rich. If only I am free from desire, the people will come naturally back to simplicity."

If the government is sluggish and tolerant, the people will be honest and free from guile. If the government is prying and meddling, there will be constant infraction of the law. Is the government corrupt? Then uprightness becomes rare, and goodness becomes strange. Verily, mankind have been under delusion for many a day!

Govern a great nation as you would cook a small fish. *


p. 39

If the Empire is governed according to Tao, disembodied spirits will not manifest supernatural powers. It is not that they lack supernatural power, but they will not use it to hurt mankind. Again, it is not that they are unable to hurt mankind, but they see that the Sage also does not hurt mankind. If then neither Sage nor spirits work harm, their virtue converges to one beneficent end.

In ancient times those who knew how to practise Tao did not use it to enlighten the people, but rather to keep them ignorant. The difficulty of governing the people arises from their having too much knowledge.

If the people do not fear the majesty of government, a reign of terror will ensue.

Do not confine them within too narrow bounds; do not make their lives too weary. For if you do not weary them of life, then they will not grow weary of you.

If the people do not fear death, what good is there in using death as a deterrent? But if the people are brought up in fear of death, and we can take and execute any man who has committed a monstrous crime, who will dare to follow his example?

Now, there is always one who presides over the infliction of death. He who would take the place of the magistrate and himself inflict death, is like one who should try to do the work of a master-carpenter. And of those who try the work of a master-carpenter there are few who do not cut their own hands.

The people starve because those in authority

p. 40

over them devour too many taxes; that is why they starve. The people are difficult to govern because those placed over them are meddlesome; that is why they are difficult to govern. The people despise death because of their excessive labour in seeking the means of life; that is why they despise death.

A Sage has said: "He who can take upon himself the nation's shame is fit to be lord of the land. He who can take upon himself the nation's calamities is fit to be ruler over the Empire."

Were I ruler of a little State with a small population, and only ten or a hundred men available as soldiers, I would not use them. I would have the people look on death as a grievous thing, and they should not travel to distant countries. Though they might possess boats and carriages, they should have no occasion to ride in them. Though they might own weapons and armour, they should have no need to use them. I would make the people return to the use of knotted cords. * They should find their plain food sweet, their rough garments fine. They should be content with their homes, and happy in their simple ways. If a neighbouring State was within sight of mine--nay, if we were close enough to hear the crowing of each other's cocks and the barking of each other's dogs--the two peoples should grow old and die without there ever having been any mutual intercourse.



--------------------------------------------------------------------------------

Footnotes
38:* Q.d., Don't overdo it.

40:* The old quipo method of recording events, before the invention of writing.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: War
级别: 管理员
只看该作者 161 发表于: 2008-07-01
p. 41

WAR
HE who serves a ruler of men in harmony with Tao will not subdue the Empire by force of arms. Such a course is wont to bring retribution in its train.

Where troops have been quartered, brambles and thorns spring up. In the track of great armies there must follow lean years.

The good man wins a victory and then stops; he will not go on to acts of violence. Winning, he boasteth not; he will not triumph; he shows no arrogance. He wins because he cannot choose; after his victory he will not be overbearing.

Weapons, however beautiful, are instruments of ill omen, hateful to all creatures. Therefore he who has Tao will have nothing to do with them.

Where the princely man abides, the weak left hand is in honour. But he who uses weapons honours the stronger right. Weapons are instruments of ill omen; they are not the instruments of the princely man, who uses them only when he needs must. Peace and tranquillity are what he prizes. When he conquers, he is not elate. To be elate were to rejoice in the slaughter of human beings. And he who rejoices in the slaughter of

p. 42

human beings is not fit to work his will in the Empire.

On happy occasions, the left is favoured; on sad occasions, the right. The second in command has his place on the left, the general in chief on the right. That is to say, they are placed in the order observed at funeral rites. And, indeed, he who has exterminated a great multitude of men should bewail them with tears and lamentation. It is well that those who are victorious in battle should be placed in the order of funeral rites.

A certain military commander used to say: "I dare not act the host; I prefer to play the guest. * I dare not advance an inch; I prefer to retreat a foot."

There is no greater calamity than lightly engaging in war. Lightly to engage in war is to risk the loss of our treasure. †

When opposing warriors join in battle, he who has pity conquers.




--------------------------------------------------------------------------------

Footnotes
42:* According to Chinese etiquette, it is for the master of the house to make advances, and his guest follows suit. Thus "host" here means the one who takes the initiative and begins the attack; "guest," the one who acts on the defensive. The passage may be merely figurative, illustrating the conduct of those who practise Tao.

42:† I.e., humanity or gentleness, mentioned above as one or "three precious things."



--------------------------------------------------------------------------------

Next: Paradoxes
级别: 管理员
只看该作者 162 发表于: 2008-07-01
p. 43

PARADOXES
AMONG mankind, the recognition of beauty as such implies the idea of ugliness, and the recognition of good implies the idea of evil. There is the same mutual relation between existence and non-existence in the matter of creation; between difficulty and ease in the matter of accomplishing; between long and short in the matter of form; between high and low in the matter of elevation; between treble and bass in the matter of musical pitch; between before and after in the matter of priority.

Nature is not benevolent; with ruthless indifference she makes all things serve their purposes, like the straw dogs we use at sacrifices. The Sage is not benevolent: he utilises the people with the like inexorability.

The space between Heaven and Earth,--is it not like a bellows? It is empty, yet inexhaustible; when it is put in motion, more and more comes out.

Heaven and Earth are long-lasting. The reason why Heaven and Earth can last long is that they live not for themselves, and thus they are able to endure.

Thirty spokes unite in one nave; the utility

p. 44

of the cart depends on the hollow centre in which the axle turns. Clay is moulded into a vessel; the utility of the vessel depends on its hollow interior. Doors and windows are cut out in order to make a house; the utility of the house depends on the empty spaces.

Thus, while the existence of things may be good, it is the non-existent in them which makes them serviceable.

When the Great Tao falls into disuse, benevolence and righteousness come into vogue. When shrewdness and sagacity appear, great hypocrisy prevails. It is when the bonds of kinship are out of joint that filial piety and paternal affection begin. It is when the State is in a ferment of revolution that loyal patriots arise.

Cast off your holiness, rid yourself of sagacity, and the people will benefit an hundredfold. Discard benevolence and abolish righteousness, and the people will return to filial piety and paternal love. Renounce your scheming and abandon gain, and thieves and robbers will disappear. These three precepts mean that outward show is insufficient, and therefore they bid us be true to our proper nature;--to show simplicity, to embrace plain dealing, to reduce selfishness, to moderate desire.

A variety of colours makes man's eye blind; a diversity of sounds makes man's ear deaf; a mixture of flavours makes man's palate dull.

He who knows others is clever, but he who knows himself is enlightened. He who overcomes others is strong, but he who overcomes himself is mightier still. He is rich who knows

p. 45

when he has enough. He who acts with energy has strength of purpose. He who moves not from his proper place is long-lasting. He who dies, but perishes not, enjoys true longevity.

If you would contract, you must first expand. If you would weaken, you must first strengthen. If you would overthrow, you must first raise up. If you would take, you must first give. This is called the dawn of intelligence.

He who is most perfect seems to be lacking; yet his resources are never outworn. He who is most full seems vacant; yet his uses are inexhaustible.

Extreme straightness is as bad as crookedness. Extreme cleverness is as bad as folly. Extreme fluency is as bad as stammering.

Those who know do not speak; those who .speak do not know.

Abandon learning, and you will be free from trouble and distress.

Failure is the foundation of success, and the means by which it is achieved. Success is the lurking-place of failure; but who can tell when the turning-point will come?

He who acts, destroys; he who grasps, loses. Therefore the Sage does not act, and so does not destroy; he does not grasp, and so he does not lose.

Only he who does nothing for his life's sake can truly be said to value his life.

Man at his birth is tender and weak; at his death he is rigid and strong. Plants and trees when they come forth are tender and crisp; when dead, they are dry and tough. Thus rigidity and

p. 46

strength are the concomitants of death; softness and weakness are the concomitants of life.

Hence the warrior that is strong does not conquer; the tree that is strong is cut down. Therefore the strong and the big take the lower place; the soft and the weak take the higher place.

There is nothing in the world more soft and weak than water, yet for attacking things that are hard and strong there is nothing that surpasses it, nothing that can take its place.

The soft overcomes the hard; the weak overcomes the strong. There is no one in the world but knows this truth, and no one who can put it into practice.

Those who are wise have no wide range of learning; those who range most widely are not wise.

The Sage does not care to hoard. The more he uses for the benefit of others, the more he possesses himself. The more he gives to his fellow-men, the more he has of his own.

The truest sayings are paradoxical.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: Miscellaneous Sayings and Precepts
级别: 管理员
只看该作者 163 发表于: 2008-07-01
p. 47

MISCELLANEOUS SAYINGS AND PRECEPTS
BY many words wit is exhausted; it is better to preserve a mean. The excellence of a dwelling is its site; the excellence of a mind is its profundity; the excellence of giving is charitableness; the excellence of speech is truthfulness; the excellence of government is order; the excellence of action is ability; the excellence of movement is timeliness.

He who grasps more than he can hold, would be better without any. If a house is crammed with treasures of gold and jade, it will be impossible to guard them all.

He who prides himself upon wealth and honour hastens his own downfall. He who strikes with a sharp point will not himself be safe for long.

He who embraces unity of soul by subordinating animal instincts to reason will be able to escape dissolution. He who strives his utmost after tenderness can become even as a little child.

If a man is clear-headed and intelligent, can he be without knowledge?

The Sage attends to the inner and not to the outer; he puts away the objective and holds to the subjective.

p. 48

Between yes and yea, how small the difference! Between good and evil, how great the difference!

What the world reverences may not be treated with disrespect.

He who has not faith in others shall find no faith in them.

To see oneself is to be clear of sight. Mighty is he who conquers himself.

He who raises himself on tiptoe cannot stand firm; he who stretches his legs wide apart cannot walk.

Racing and hunting excite man's heart to madness.

The struggle for rare possessions drives a man to actions injurious to himself.

The heavy is the foundation of the light; repose is the ruler of unrest.

The wise prince in his daily course never departs from gravity and repose. Though he possess a gorgeous palace, he will dwell therein with calm indifference. How should the lord of a myriad chariots conduct himself with levity in the Empire? Levity loses men's hearts; unrest loses the throne.

The skilful traveller leaves no tracks; the skilful speaker makes no blunders; the skilful reckoner uses no tallies. He who knows how to shut uses no bolts--yet you cannot open. He who knows how to bind uses no cords--yet you cannot undo.

Among men, reject none; among things, reject nothing. This is called comprehensive intelligence.

The good man is the bad man's teacher; the

p. 49

bad man is the material upon which the good man works. If the one does not value his teacher, if the other does not love his material, then despite their sagacity they must go far astray. This is a mystery of great import.

As unwrought material is divided up and made into serviceable vessels, so the Sage turns his simplicity * to account, and thereby becomes the ruler of rulers.

The course of things is such that what was in front is now behind; what was hot is now cold; what was strong is now weak; what was complete is now in ruin. Therefore the Sage avoids excess, extravagance, and grandeur.

Which is nearer to you, fame or life? Which is more to you, life or wealth? Which is the greater malady, gain or loss?

Excessive ambitions necessarily entail great sacrifice. Much hoarding must be followed by heavy loss. He who knows when he has enough will not be put to shame. He who knows when to stop will not come to harm. Such a man can look forward to long life.

There is no sin greater than ambition; no calamity greater than discontent; no vice more sickening than covetousness. He who is content always has enough.

Do not wish to be rare like jade, or common like stone.

The Sage has no hard and fast ideas, but he shares the ideas of the people and makes them his own. Living in the world, he is apprehensive


p. 50

lest his heart be sullied by contact with the world. The people all fix their eyes and ears upon him. The Sage looks upon all as his children.

I have heard that he who possesses the secret of life, when travelling abroad, will not flee from rhinoceros or tiger; when entering a hostile camp, he will not equip himself with sword or buckler. The rhinoceros finds in him no place to insert its horn; the tiger has nowhere to fasten its claw; the soldier has nowhere to thrust his blade. And why? Because he has no spot where death can enter.

To see small beginnings is clearness of sight. To rest in weakness is strength.

He who knows how to plant, shall not have his plant uprooted; he who knows how to hold a thing, shall not have it taken away. Sons and grandsons will worship at his shrine, which shall endure from generation to generation.

Knowledge in harmony is called constant. Constant knowledge is called wisdom. * Increase of life is called felicity. The mind directing the body is called strength.

Be square without being angular. Be honest without being mean. Be upright without being punctilious. Be brilliant without being showy.

Good words shall gain you honour in the market-place, but good deeds shall gain you friends among men.


p. 51

To the good I would be good; to the not-good I would also be good, in order to make them good.

With the faithful I would keep faith; with the unfaithful I would also keep faith, in order that they may become faithful.

Even if a man is bad, how can it be right to cast him off?

Requite injury with kindness.

The difficult things of this world must once have been easy; the great things of this world must once have been small. Set about difficult things while they are still easy; do great things while they are still small. The Sage never affects to do anything great, and therefore he is able to achieve his great results.

He who always thinks things easy is sure to find them difficult. Therefore the Sage ever anticipates difficulties, and thus it is he never encounters them.

While times are quiet, it is easy to take action; ere coming troubles have cast their shadows, it is easy to lay plans.

That which is brittle is easily broken; that which is minute is easily dissipated. Take precautions before the evil appears; regulate things before disorder has begun.

The tree which needs two arms to span its girth sprang from the tiniest shoot. Yon tower, nine storeys high, rose from a little mound of earth. A journey of a thousand miles began with a single step.

A great principle cannot be divided; therefore

p. 52

it is that many containers cannot contain it. *

The Sage knows what is in him, but makes no display; he respects himself, but seeks not honour for himself.

To know, but to be as though not knowing, is the height of wisdom. Not to know, and yet to affect knowledge, is a vice. If we regard this vice as such, we shall escape it. The Sage has not this vice. It is because he regards it as a vice that he escapes it.

Use the light that is in you to revert to your natural clearness of sight. Then the loss of the body is unattended by calamity. This is called doubly enduring.

In the management of affairs, people constantly break down just when they are nearing a successful issue. If they took as much care at the end as at the beginning, they would not fail in their enterprises.

He who lightly promises is sure to keep but little faith.

He whose boldness leads him to venture, will be slain; he who is brave enough not to venture, will live. Of these two, one has the benefit, the other has the hurt. But who is it that knows the real cause of Heaven's hatred? This is why the Sage hesitates and finds it difficult to act.

The violent and stiff-necked die not by a natural death.

True words are not fine; fine words are not true.


p. 53

The good are not contentious; the contentious are not good.

This is the Way of Heaven, which benefits, and injures not. This is the Way of the Sage, in whose actions there is no element of strife.


--------------------------------------------------------------------------------

Footnotes
49:* There is a play on the word p’u, simplicity, the original meaning of which is "unwronght material."

50:* There must always be a due harmony between mind and body, neither of them being allowed to outstrip the other. Under such circumstances, the mental powers will be constant, invariable, always equally ready for use when called upon. And such a mental condition is what Lao Tzŭ here calls "wisdom"

52:* That is, a principle which applies to the whole applies also to a part. Because you may divide the containing whole, you are not at liberty to divide the principle.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: Lao Tzŭ On Himself
级别: 管理员
只看该作者 164 发表于: 2008-07-01
p. 54

LAO TZŬ ON HIMSELF
ALAS! the barrenness of the age has not yet reached its limit. All men are radiant with happiness, as if enjoying a great feast, as if mounted on a tower in spring. I alone am still, and give as yet no sign of joy. I am like an infant which has not yet smiled, forlorn as one who has nowhere to lay his head. Other men have plenty, while I alone seem to have lost all. I am a man foolish in heart, dull and confused. Other men are full of light; I alone seem to be in darkness. Other men are alert; I alone am listless. I am unsettled as the ocean, drifting as though I had no stopping-place. All men have their usefulness; I alone am stupid and clownish. Lonely though I am and unlike other men, yet I revere the Foster-Mother, Tao.

My words are very easy to understand, very easy to put into practice; yet the world can neither understand nor practise them.

My words have a clue, my actions have an underlying principle. It is because men do not know the clue that they understand me not.

Those who know me are but few, and on that account my honour is the greater.

Thus the Sage wears coarse garments, but carries a jewel in his bosom.



THE END
级别: 管理员
只看该作者 165 发表于: 2008-07-01
Sacred Texts  Taoism 
--------------------------------------------------------------------------------
Buy this Book at Amazon.com

--------------------------------------------------------------------------------




Zhuangzi and the butterflies Musings of a Chinese Mystic
by Lionel Giles
[1909]


--------------------------------------------------------------------------------

Contents    Start Reading    Page Index    Text [Zipped]

--------------------------------------------------------------------------------
[img]http://ecx.images-amazon.com/imag

es/I/51ZJG5Q1ZHL._SL500_AA240_.jpg[/img]This short collection of texts featuring Chuang Tzu (Zhuangzi), the Taoist sage, is a good introduction to the core concepts of the Taoist worldview. The author, Lionel Giles, was an eminent Victorian scholar of Chinese society, who, most notably, also translated Sun Tsu's Art of War.


--------------------------------------------------------------------------------
Title Page and Front Matter
Contents
Note
Editorial Note
Introduction
The Doctrine of Relativity
The Identity of Contraries
Illusions
The Mysterious Immanence of Tao
The Hidden Spring
Non-Interference With Nature
Passive Virtue
Self-Adaptation to Externals
Immortality of the Soul
The Sage, or Perfect Man
Random Gleanings
Personal Anecdotes
Advertisements
级别: 管理员
只看该作者 166 发表于: 2008-07-01
Musings of a Chinese Mystic, by Lionel Giles, [1906], at sacred-texts.com


--------------------------------------------------------------------------------


THE WISDOM OF THE EAST SERIES
EDITED BY
L. CRANMER-BYNG
Dr. S. A. KAPADIA

MUSINGS OF A CHINESE MYSTIC


FIRST EDITION June 1906

Reprinted, December 1911


WISDOM OF THE EAST
MUSINGS OF A CHINESE MYSTIC
SELECTIONS FROM THE PHILOSOPHY

OF CHUANG TZŬ.
WITH AN INTRODUCTION BY
LIONEL GILES, M.A. (Oxon.)



ASSISTANT AT THE BRITISH MUSEUM


LONDON
JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET
[1906]
Scanned, proofed and formatted by John Bruno Hare at sacred-texts.com, February 2008. This text is in the public domain because it was published prior to 1923.


Click to enlarge
Front Cover and Spine


Click to enlarge
Title Page



Click to enlarge
Verso (facing Title Page)




--------------------------------------------------------------------------------

Next: Contents
级别: 管理员
只看该作者 167 发表于: 2008-07-01
Musings of a Chinese Mystic, by Lionel Giles, [1906], at sacred-texts.com


--------------------------------------------------------------------------------


p. 5

CONTENTS

PAGE

Note
7

Introduction
11

The Doctrine of Relativity
37

The Identity of Contraries
42

Illusions
48

The Mysterious Immanence of Tao
51

The Hidden Spring
60

Non-Interference With Nature
66

Passive Virtue
69

Self-Adaptation to Externals
77

Immortality of the Soul
82

The Sage, or Perfect Man
86

Random Gleanings
93

Personal Anecdotes
109




--------------------------------------------------------------------------------

Next: Note


Musings of a Chinese Mystic, by Lionel Giles, [1906], at sacred-texts.com


--------------------------------------------------------------------------------


p. 6 p. 7

NOTE
The extracts in this volume are drawn, with one or two very slight modifications, from the translation by Professor H. A. Giles (Quaritch, 1889).



--------------------------------------------------------------------------------

Next: Editorial Note

Musings of a Chinese Mystic, by Lionel Giles, [1906], at sacred-texts.com


--------------------------------------------------------------------------------


p. 8

EDITORIAL NOTE
The object of the Editors of this series is a very definite one. They desire above all things that, in their humble way, these books shall be the ambassadors of good-will and understanding between East and West—the old world of Thought and the new of Action. In this endeavour, and in their own sphere, they are but followers of the highest example in the land. They are confident that a deeper knowledge of the great ideals and lofty philosophy of Oriental thought may help to a revival of that true spirit of Charity which neither despises nor fears the nation of another creed and colour.

L. CRANMER-BYNG.
S. A. KAPADIA.

Northbrook Society,
    21, Cromwell Road,
        Kensington, S.W.

p. 9 p. 10



--------------------------------------------------------------------------------

Next: Introduction
级别: 管理员
只看该作者 168 发表于: 2008-07-01
Sacred Texts  Taoism  Index  Previous  Next 
--------------------------------------------------------------------------------
Buy this Book at Amazon.com

--------------------------------------------------------------------------------


Musings of a Chinese Mystic, by Lionel Giles, [1906], at sacred-texts.com


--------------------------------------------------------------------------------


p. 11

MUSINGS OF A CHINESE MYSTIC
INTRODUCTION
Although Chinese history can show no authentic contemporary record prior to the Chou dynasty, some eleven hundred years before Christ, there is no doubt that a high pitch of civilisation was attained at a much earlier period. Thus Lao Tzŭ was in no sense the first humanising instructor of a semi-barbaric race. On the contrary, his was a reactionary influence, for the cry he raised was directed against the multiplication of laws and restrictions, the growth of luxury, and the other evils which attend rapid material progress. That his lifetime should have coincided with a remarkable extension of the very principles he combated with such energy is one of the ironies of fate. Before he was in his grave another great man had arisen who laid unexampled stress on the minute regulation of ceremonies

p. 12

and ritual, and succeeded in investing the rules of outward conduct with an importance they had never hitherto possessed.

If Lao Tzŭ then had revolted against the growing artificiality of life in his day, a return to nature must have seemed doubly imperative to his disciple Chuang Tzŭ who flourished more than a couple of centuries later, when the bugbear of civilisation had steadily advanced. With chagrin he saw that Lao Tzŭ's teaching had never obtained any firm hold on the masses, still less on the rulers of China, whereas the star of Confucius was unmistakably in the ascendant. Within his own recollection the propagation of Confucian ethics had received a powerful impetus from Mencius, the second of China's orthodox sages. Now Chuang Tzŭ was imbued to the core with the principles of pure Taoism, as handed down by Lao He might more fitly be dubbed "the Tao-saturated man" than Spinoza "the God-intoxicated." Tao in its various phases pervaded his inmost being and was reflected in all his thought. He was therefore eminently qualified to revive his Master's ringing protest against the materialistic tendencies of the time.

Chuang Tzŭ's worldly position was not high. We learn from Ssŭ-ma Ch’ien that he held a petty official post in a small provincial town. But his literary and philosophical talent must soon have brought him into repute, for we find him

p. 13

in frequent contact with the leading scholars of the age, against whom he is said to have defended his tenets with success. It does not appear, however, that he gained promotion in the public service, which is doubtless to be attributed to his own lack of ambition and shrinking from an active career, as we have his personal account of a deputation which vainly tried to induce him to accept the post of Prime Minister in the Ch‘u State. Official routine must have proved in the highest degree distasteful to this finely tempered poetic spirit, as it has to many a chafing genius since. Bold in fancy yet retiring by disposition, prone to melancholy yet full of eager enthusiasm, a natural sceptic yet inspired with boundless belief in his doctrine, he was a man full of contradictions, but none the less fitted to make a breach in the cast-iron traditions of Confucianism, if not to draw others after him in the same track. Of his mental development there remains no record. His convictions, as they stand revealed in his great philosophical work, are already mature, if somewhat lacking in consistency; he comes before the public as a keen adherent of the school of Lao Tzŭ giving eloquent and impassioned utterance to the ideas which had germinated in the brain of his Master. Chuang indeed, supplies the prime deficiency of Lao Tzŭ; he has the gift of language which enables him to clothe in rich apparel the great

p. 14

thoughts that had hitherto found their only expression in bare disconnected sayings. These scraps of concise wisdom, which are gathered together in the patchwork treatise known as the Tao Tê Ching, seem to have formed the kernel of his doctrine, and he proceeded to develop them in a hundred different directions. It would be unjust, however, to infer from this that there is nothing in Chuang Tzŭ which cannot be traced back to the older sage, or that he was incapable of original thought of distinct and independent value. On the contrary, his mental grasp of elusive metaphysical problems was hardly if at all inferior to that of Lao Tzŭ himself, and certainly never equalled by any subsequent Chinese thinker. His writings also have that stimulating suggestiveness which stamps the product of all great minds. After reading and re-reading Chuang one feels there are latent depths still unplumbed. Moreover, he gives free rein to his own particular fancies and predilections. There are sides of Lao teaching at which he hardly glances, or which he passes over entirely, while in other directions he allows his brilliant imagination to carry him far out of sight of his fountain-head. If the analogy be not too heavily pressed, we may say that he was to the Founder of Taoism what St. Paul was to the Founder of Christianity.

As with Lao Tao forms the centre and

p. 15

pivot of Chuang Tzŭ's whole system; and this imparts real unity to his work, which in other respects appears undeniably straggling and illcompacted. But Tao as conceived by Chuang Tzŭ is not quite the same thing as the Tao of which Lao Tzŭ spoke with such wondering awe. The difference will be better understood after a brief sketch of the gradual development in the meaning of the word. The first meaning of Tao is "road" or "way," and in very early times it was used by a figure of speech for the "way" or method of doing a thing. Thus it came to denote a rule of right conduct, moral action, or the principle underlying it. There also grew up in common speech a natural antithesis between the Way of Heaven (T‘ien Tao) and the Way of man, the former expression signifying the highest standard of wisdom and moral excellence, as opposed to the blind groping after truth here below. Finally the "T‘ien" was dropped, and Tao then stood alone for the great unseen principle of Good dominating and permeating the Universe. The transition is visible in Lao Tzŭ, who was probably the first to employ the term in its transcendental sense, but who also retains the older expression T‘ien Tao. In one of his sayings T‘ien Tao is practically equivalent to Tao the First Cause, and must therefore be translated not the Way but the Tao of Heaven. This brings us to the next stage, of which Chuang

p. 16

[paragraph continues] Tzŭ is the representative. In his writings Tao never seems to mean "way." But he introduces a new element of perplexity by speaking of T‘ien and Tao as though they were two co-existent yet perfectly distinct cosmic principles. He also uses the combination T‘ien Tao, and it is here that the clue to the difficulty must be sought. The Tao of Heaven is evidently an attribute rather than a thing in itself, and it is T‘ien which has now become the First Cause. It is a less impersonal conception, however, than Lao Tzŭ's transcendental Tao, and in fact closely approximates to our own term "God." 1 What, then, is Chuang Tzŭ's Tao? Though by no means always clear and consistent on the subject, he seems to regard it as the "Virtue" or manifestation of the divine First Principle. It is what he somewhere calls "the happiness of God,"—which to the Taoist of course means a state of profound and passionless tranquillity, a "sacred everlasting calm." Now Lao Tzŭ speaks of Tao as having existed before Heaven and Earth: "Heaven," he says, "takes its law from Tao; but the law of Tao is its own spontaneity." With him, therefore, Tao is the antecedent of T‘ien, being what modern philosophers term the Unconditioned or the Absolute. As to his T‘ien, the ambiguity which lurks therein makes it doubtful whether he had any definite


p. 17

conception of it at all. He simply appears to have accepted the already existing Chinese cosmogony, oblivious or careless of its incompatibility with his own novel conception of Tao. Chuang Tzŭ to some extent removes this ambiguity by reverting to the older usage. He deposes Tao from its premier position as the Absolute, and puts T‘ien in its place. Tao becomes a mystic moral principle not unlike Lao Tzŭ's Tê, or "Virtue," and the latter term when used at all has lost most of its technical significance. Thus broadly stated, some such explanation will prove helpful to the reader, though he may still be baffled by a passage like the following: "A man looks upon God 1 as upon his father, and loves Him in like measure. Shall he, then, not love that which is greater than God?" The truth is that neither consistency of thought nor exact terminology can be looked for in Chinese philosophy as a whole, and least of all, perhaps, in such an abstract system as that of early Taoism .

Leaving this somewhat barren discussion as to the relative position of Tao and T‘ien, we now come to what was undoubtedly Chuang greatest achievement in the region of pure thought. As in so many other cases, the germ is provided by Lao Tzŭ who has the saying "The recognition of beauty as such implies the


p. 18

idea of ugliness, and the recognition of good implies the idea of evil." Following up this hint, Chuang Tzŭ is led to insist on the ultimate relativity of all human perceptions. Even space and time are relative. Sense-knowledge is gained by looking at things from only one point of view, and is therefore utterly illusory and untrustworthy. Hence, it appears that the most fundamental distinctions of our thought are unreal and crumble away when exposed to the "light of Nature." Contraries no longer stand in sharp antagonism, but are in some sense actually identical with each other, because there is a real and all-embracing Unity behind them. There is nothing which is not objective, nothing which is not subjective; which is as much as to say, that subjective is also objective, and objective also subjective. When he pauses here to ask whether it be possible to say that subjective and objective really exist at all, he seems to be touching the fringe of scepticism pure and simple. But the point is not pressed; he is an idealist at heart, and will not seriously question the existence of a permanent Reality underlying the flow of phenomena. True wisdom then consists in withdrawing from one's own individual standpoint and entering into "subjective relation with all things." He who can achieve this will "reject all distinctions of this and that," because he is able to descry an ultimate Unity

p. 19

in which they are merged, a mysterious One which "blends, transcends them all."

Still keeping Lao Tzŭ in sight, our author draws further curious inferences from this doctrine of relativity. Virtue implies vice, and therefore will indirectly be productive of it. In any case, to aim at being virtuous is only an ignorant and one-sided way of regarding the principles of the universe. Rather let us transcend the artificial distinctions of right and wrong, and take Tao itself as our model, keeping our minds in a state of perfect balance, absolutely passive and quiescent, making no effort in any direction. The ideal then is something which is neither good nor bad, pleasure nor pain, wisdom nor folly; it simply consists in following nature, or taking the line of least resistance. The attainment of this state, and the spiritual blessings accruing therefrom, constitute the main theme of Chuang Tzŭ's discourse. His whole duty of man is thus summed up and put into a nutshell; "Resolve your mental energy into abstraction, your physical energy into inaction. Allow yourself to fall in with the natural order of phenomena, without admitting the element of self."

This elimination of self is in truth the substitution of the ampler atmosphere of Tao for one's own narrow individuality. But Tao is not only inert and unchanging, it is also profoundly

p. 20

unconscious—a strange attribute, which at once fixes a gulf between it and our idea of a personal God. And accordingly, since Tao is the grand model for mankind, Chuang Tzŭ would have us strive to attain so far as may be to a like unconsciousness. But absolute and unbroken unconsciousness during this life being an impossibility, he advocates, not universal suicide, which would plainly violate the order of nature, but a state of mental abstraction which shall involve at least a total absence of self-consciousness. In order to explain his thought more clearly, he gives a number of vivid illustrations from life, such as the parable of Prince Hui's cook, who devoted himself to Tao and worked with his mind and not with his eye. 1 He shows that the highest pitch of manual dexterity is attained only by those whose art has become their second nature, who have grown so familiar with their work that all their movements seem to come instinctively and of themselves, who, in other words, have reached the stage at which they are really "unconscious" of any effort. This application of Tao in the humble sphere of the handicraftsman serves to point the way towards the higher regions of abstract contemplation, where it will find its fullest scope. The same idea is carried into the domain of ethics. As we have seen, Chuang Tzŭ would have men neither moral nor


p. 21

immoral, but simply non-moral. And to this end every taint of self-consciousness must be purged away, the mind must be freed from its own criteria, and all one's trust must be placed in natural intuition. Any attempt to impose fixed standards of morality on the peoples of the earth is to be condemned, because it leaves no room for that spontaneous and unforced accord with nature which is the very salt of human action. Thus, were it feasible, Chuang Tzŭ would transport mankind back into the golden age which existed before the distinction between right and wrong arose. When the artificial barrier between contraries was set up, the world had already, in his eyes, lost its primitive goodness. For the mere fact of being able to call one's conduct good implies a lapse into the uncertain sea of relativity, and consequent deviation from the heavenly pattern. Herein lies the explanation of the paradox, on which he is constantly harping, that wisdom, charity, duty to one's neighbour and so on, are opposed to Tao.

It is small wonder that China has hesitated to adopt a system which logically leads to such extreme conclusions. Nevertheless, we must not too hastily write Chuang Tzŭ off as an unpractical dreamer. Remote though his speculations seem from the world of reality, they rest on a substratum of truth. In order to set forth his views with more startling effect, he certainly

p. 22

laid undue stress on the mystical side of Lao Tzŭ's philosophy, to the exclusion of much that was better worth handling. That he himself, however, was not altogether blind to the untenability of an extreme position may be gathered from a remark which he casually lets fall: "While there should be no action, there should be also no inaction." This is a pregnant saying, which shows how Chuang Tzŭ may have modified his stubborn attitude to meet the necessities of actual life. What he means is that any hard-and-fast, predetermined line of conduct is to be avoided, abstinence from action just as much as action itself. . The great thing is that nothing be done of set purpose when it seems to violate the natural order of events. On the other hand, if a certain course of action presents itself as the most obvious and natural to adopt, it would not be in accordance with Tao to shrink from it. This is known as the doctrine of inaction, but it would be more correctly named the doctrine of spontaneity.

There is another noteworthy element in Chuang Tzŭ's system which does much to smooth away the difficulty of reconciling theory and practice. This is what he calls the doctrine of non-angularity and self-adaptation to externals. It is really a corollary to the grand principle of getting outside one's personality—a process which extends the mental horizon and creates sympathy with the

p. 23

minds of others. Some such wholesome corrective was necessary to prevent the Taoist code from drifting into mere quixotry. Here again Lao Tzŭ may have supplied the seed which was to ripen in the pages of his disciple. "What the world reverences cannot be treated with disrespect," is the dictum of the older sage. But Chuang Tzŭ went beyond this negative precept. He saw well enough that unless a man is prepared to run his head against a stone wall, he must, in the modern cant phrase, adjust himself to his environment. Without abating a jot of his inmost convictions, he must "swim with the tide, so as not to offend others." Outwardly he may adapt himself, if inwardly he keeps up to his own standard. There must be no raging and tearing propaganda, but infinite patience and tact. Gentle moral suasion and personal example are the only methods that Chuang Tzŭ will countenance; and even with these he urges caution: "If you are always offending others by your superiority, you will probably come to grief." Above all, he abhors the clumsy stupidity which would go on forcing its stock remedies down the people's throat irrespective of place or season. Thus even Confucius is blamed for trying to revive the dead ashes of the past and "make the customs of Chou succeed in Lu." This, he says, is like "pushing a boat on land, great trouble and no result, except certain injury

p. 24

to oneself." There must be no blind and rigid adherence to custom and tradition, no unreasoning worship of antiquity. "Dress up a monkey in the robes of Chou Kung, 1 and it will not be happy until they are torn to shreds. And the difference between past and present," he adds bitterly, "is much the same as the difference between Chou Kung and a monkey." The rebuke conveyed in these remarks is not wholly unmerited. Chuang Tzŭ, while hardly yielding to Confucius himself in his ardent admiration of the olden time, never fell into the mistake of supposing that the world can stand still, though he feared it might sometimes go backward. He believed that to be the wisest statecraft, which could take account of changed conditions and suit its measures to the age. Plainly the inactivity he preached, hard though it be to fathom and harder still to compass, was something very different from stagnation. It was a lesson China needed; well for her in these latter days if she had taken it more to heart!

The comparative neglect of Chuang Tzŭ among the literati of the Middle Kingdom is no doubt chiefly due to his cavalier treatment of Confucius, of which we have just had a sample. Most of the writers who mention him speak of


p. 25

his hostile attitude towards the head of the orthodox school. As a matter of fact, this hostility has been a little exaggerated. For one thing, Chuang Tzŭ's attitude is by no means consistent; the tone adopted towards Confucius passes through every variety of shade. In the first seven chapters, which form the nucleus of Chuang Tzŭ's work, he is assigned a very prominent position, acting for the most part as the mouth-piece of the author's own views, which he is made to expound with an air of authority. In only one passage is he treated with disrespect, though in another it is implied that he was a prophet unsuited to his age. In chapter vi we may even discern a rough attempt at reconciling the two extremes of mystic Taoism and matter-of-fact Confucianism. It seems that all may not aspire to the more intimate communion with Tao, though Tao is the environment of all. For Confucius here resigns himself to the will of Heaven, which has ordained that he, like the bulk of mankind, shall travel within the ordinary "rule of life," with its limited outlook, its prejudices, forms, and ceremonies; but he frankly recognises the superior blessedness of the favoured few who can transcend it. In some of the later chapters (the genuineness of which is not always unimpeachable) the Master is more severely handled. Especially does he appear to disadvantage, as might naturally be expected, in

p. 26

his alleged interviews with Lao Tzŭ. 1 But in other places again he is represented as an earnest inquirer after truth, or even cited as an acknowledged authority. He quotes words which now stand in the Tao Tê Ching, and generally behaves more like a disciple of Lao Tzŭ than as the head of a rival system. In chapter xxii, by a strange piece of inadvertence, he is actually made to disparage the Confucianists with their scholastic quibbles. But it is in the last of the genuine chapters, entitled Lieh Tzŭ, that the acme of inconsistency is reached. Here Confucius is attacked as "a man of outward show and specious words. He mistakes the branch for the root." If entrusted with the welfare of the State, "it will only be by mistake that he will succeed." Yet this tirade is immediately followed by a characteristic harangue in the Taoist vein, delivered by no other than the much-maligned sage himself. It is hard, indeed, to imagine the central figure of the Analects speaking in this strain:—"There is nothing more fatal than intentional virtue, when the mind looks outwards. For by thus looking outwards, the power of introspection is destroyed. . . . What is it to aim at virtue? Why, a man who aims at virtue practises what he approves and condemns what he does not practise."


p. 27

[paragraph continues] Misrepresentation is carried to such lengths that sayings are put into his mouth which are the exact opposite of what he really uttered. And it is unlikely that Chuang Tzŭ had much scruple in thus harnessing the great Teacher to his own doctrines. He was doubtless fully alive to the advantage of borrowing and, as it were, absorbing the unparalleled prestige of so great a man; besides which, the sheer audacity of the scheme must have attracted him; and he carried it out with what the Confucianists are justified in regarding as the utmost effrontery. Yet it would be too much to say that this curious form of homage was wholly insincere. There are signs that Chuang Tzŭ was impressed, almost in spite of himself, by the pure personal character of the man whose whole view of life he distrusted, but whose message was so deeply printed in the hearts of his countrymen. He could not escape the common influence; the very frequency with which he brings Confucius upon the stage, whether as prophet or target for abuse, tells of a certain involuntary fascination.

The state of doubt in which we are left with regard to our author's real estimate of Confucius may serve to call attention to the peculiar ironical quality of his mind, which pleasantly tempers his dogmatism and, indeed, often saves him from a sharp descent into the ridiculous. It would almost seem as if, true to the Taoist

p. 28

precept, he were endeavouring to break through the restraining bonds of his individual self, and to contemplate his own judgments from the outside. Needless to say, there is a fount of deep, almost fierce, earnestness in the man as well. But he never loses a certain delicacy of touch which lends peculiar aptness to the sobriquet of "butterfly," bestowed on him in allusion to his famous dream. 1 To these qualities must be added, in order to complete a faint sketch of this unique figure in Chinese literature, a recurrent strain of pervasive melancholy, a mournful brooding over "the doubtful doom of humankind." Take, for instance, these few lines picturing the mental faculties in their inevitable decline: "Then, as under autumn and winter's blight, comes gradual decay; a passing away, like the flow of water, never to return. Finally, the block, when all is choked up like an old drain,—the failing mind which shall not see light again." Just as the form of Chuang Tzŭ's work hovers on the borderland of poetry and prose, so the content is poetic rather than strictly philosophic, by reason of the lightness and grace with which he skims over subjects bristling with difficulty. Lucidity and precision of thought are sometimes sacrificed to imagination and beauty of style. He seldom attempts passages of sustained reasoning, but prefers to rely on flashes of literary


p. 29

inspiration. He is said to have shone in his verbal conflicts with Hui Tzŭ, but the specimens of his dialectic that have been preserved are, perhaps, more subtle than convincing. The episode of the minnows under the bridge 1 only proves that in arguing with a sophist he could himself descend to sophistry naked and unabashed.

A noteworthy feature of Chuang Tzŭ's method is the wealth of illustration which he lavishes upon his favourite topics. In a hundred various ways he contrives to point the moral which is never far from his thoughts. Realising as fully as Herbert Spencer after him, the necessity of constant iteration in order to force alien conceptions on unwilling minds, he returns again and again to the cardinal points of his system, and skilfully arrays his arguments in an endless stream of episode and anecdote. These anecdotes are usually thrown into the form of dialogue—not the compact and closely-reasoned dialogue of Plato, but detached conversations between real or imaginary persons, sometimes easy in tone, sometimes declamatory, and here and there rising to fine heights of rhetoric. It may be objected to this method that it hinders the proper development of thought by destroying its continuity, and is therefore more suited to a merely popular work than to that of a really original


p. 30

thinker; on the other side it can only be urged that it lends dramatic colouring and relieves the tedium inseparable from a long philosophical treatise. The objection, on the whole, has much force, and yet it is equally true that the alternative method would have robbed Chuang Tzŭ's work of more than half its charm; its immortality is after all due less to the matter, much of which to modern notions is somewhat crude, than to the exquisite form. And certainly, as a means of fixing a principle in the mind, a single anecdote told by Chuang Tzŭ is worth reams of dry disquisition.

Though the difficulty of his text and the abstruseness of his theme have been a bar to very wide-spread popularity, Chuang Tzŭ has never lost favour with the select band of scholars. From time to time, when Taoism happened to be in fashion, he also enjoyed considerable vogue at Court. His book, like the Tao Tê Ching, formed the subject of lectures and examinations, and several Emperors are said to have studied and written upon it. In 713 A.D., it was specially decreed that those members of the public service should be singled out for promotion who were able to understand Chuang Tzŭ. That he was always considered a hard nut to crack is sufficiently shown by the flood of commentaries and other works devoted to his elucidation. Nevertheless, we are told as usual of a marvellous boy—

p. 31

one of the infant prodigies in whom Chinese annals are so rich—who at twelve years of age understood the meaning of both Lao Tzŭ and Chuang Tzŭ. The philosopher's works, in Kuo Hsiang's standard edition, were printed for the first time in the year 1005 A.D., and the reigning Emperor presented each of his Ministers with a copy.

Until we come to Lin Hsi-chung at the beginning of the present dynasty, native criticism cannot be said to have thrown any very dazzling light on our author. An early writer, who may possibly have seen him in the flesh, complains that "he hides himself in the clouds and has no knowledge of men." Another pronounces him "reckless, one who submitted to no law." From a third we learn that "in his desire to free himself from the trammels of objective existences, he lost himself in the quicksands of metaphysics." Sometimes he is damned with the faintest of praise: "In his teachings propriety plays no part, neither are they founded on eternal principles; nevertheless, they wear the semblance of wisdom and have their good points." On the other hand, rabid Confucianists insisted that "his book was expressly intended to cast a slur on their Master, in order to make people accept his own heterodox teaching; and, consequently, nothing would satisfy them but that his writings should be burnt and his disciples cut off. As

p. 32

to the rights and wrongs of his system, they were not even worth discussing."

From kindred poetic souls he has obtained more generous recognition. The great Po Chü-i, of the Tang dynasty, with whom he appears to have been a special favourite, was inspired by the perusal of his works to write three short poems, one of which contains the following stanzas 1:

PEACEFUL OLD AGE

Chuang Tzŭ said: "Tao gives me this toil in manhood, this repose in old age, this rest in death."


Swiftly and soon the golden sun goes down,
The blue sky wells afar into the night;
Tao is the changeful world's environment,
Happy are they that in its laws delight.

Tao gives me toil—youth's passion to achieve,
And leisure in life's autumn and decay:
I follow Tao,—the seasons are my friends
Opposing it, misfortune comes my way.

    .        .        .        .        .

Within my breast no sorrows can abide,
I feel the great world's spirit through me thrill
And as a cloud I drift before the wind,
Or with the random swallow take my will.



p. 33


As underneath the mulberry tree I dream,
The water-clock drips on, and dawn appears:
A new day shines o’er wrinkles and white hair,
The symbols of the fulness of my years.

    .        .        .        .        .

If I depart, I cast no look behind;
If still alive, I still am free from care.
Since life and death in cycles come and go,
Of little moment are the days to spare.

Thus strong in faith I wait and long to be
One with the pulsings of Eternity.


The Brahmanistic influence which these lines betray is faithfully reflected from Chuang Tzŭ. There are critics who would trace the same influence further back still, and regard the speculations of Lao Tzŭ himself as borrowed directly from India. But in the absence of any trustworthy evidence of communication between the two countries at that early date, the final verdict on this theory cannot yet be pronounced. With Chuang Tzŭ the case is somewhat different. The intervening period had seen the rise of Gautama and the spreading of a new and powerful religion which embodied in itself all the more essential parts of the Brahmanistic creed. By Chuang Tzŭ's time Buddhism had probably penetrated far and wide throughout Asia. It was not officially introduced into China until much later, but it seems only reasonable to suppose that driblets must have filtered through here and there.

p. 34

[paragraph continues] Certainly we find in the Chinese philosopher such striking points of similarity to Brahmanism as can hardly be explained as mere coincidences of thought. He believes, for instance, that every human being has a soul, which is an emanation from the great impersonal Soul of the universe. In contradistinction to the mind, which is only the scene or background of our ever-changing sensations and emotions, and dies with the body, the soul is in its nature immortal, and after passing through a series of different states in conditioned being, finally reunites with the divine essence whence it sprang. How to hasten the attainment of this goal of supreme bliss—that is the question which lies at the root of Chuang Tzŭ's philosophy. And his answer points to the abstract contemplation of Tao as the only means of destroying attachment to existence for its own sake, and thus loosening the soul from its bodily fetters. So far he resembles the Buddhist. But when he comes to touch on the contemplative life, we find him diverging from the recognised Buddhist ideal in one or two notable particulars. To him the highest form of virtue does not mean the mortification of animal instincts. Rather would he like these to have free and natural scope. Nor does it consist in living the life of a hermit. For "the perfect man can transcend the limits of the human and yet not withdraw from the world."

p. 35

[paragraph continues] "Those," he says, "who would benefit mankind from deep forests or lofty mountains are simply unequal to the strain upon their higher natures." Again, his hatred of outward show leads him to condemn anything approaching ritualism or asceticism, which he perceives truly enough to be symptoms of decay in the moral fibre. The only form of fasting he will recommend is the "fasting of the heart."

But divested thus of every shred of materialistic grossness, and converted into a purely spiritual creed, Taoism soon became altogether too shadowy and impalpable to stand alone against its formidable rival. It had to await the infusion of much-needed Buddhistic elements before it could re-assert itself as a national religion. This decline it was Chuang Tzŭ's fate to hasten rather than to arrest. His capital error lay in neglecting to develop those grand and simple moral truths with which Lao Tzŭ had leavened his abstruser speculations. The virtues of humility, gentleness and forgiveness of injury, which the earlier Taoist gospel held in such high esteem, are by him either passed over in silence or subordinated to the all-engrossing mystic purpose. Thus it was that the glowing promise of a singularly exalted moral code died away in later hands to the dust and ashes of a spurious metaphysic. No doubt, as a thorough-going exponent of his own principles, Chuang Tzŭ cared but little

p. 36

for outward and visible results. He was in no sense a propagandist; the kingdom of the mind was his real province. Yet the fact remains that the intellectual elevation and refinement of his system placed it beyond the grasp of all except a few; unlike Confucius, he made little or no provision for the struggling mass of mankind which could not be expected to rise to the higher planes of abstract thought.

This, however, is a criticism which leaves Chuang Tzŭ's literary position unaffected; and it is literature, after all, which claims the immortal part of his name and fame. For he of all the ancients wielded the most perfect mastery over Chinese prose style, and was the first to show to what heights of eloquence and beauty his native language could attain. And in these respects, great as the achievements are of which later Chinese literature can boast, he has never been surpassed. Indeed, his master-hand sounded chords that have vibrated since to no other touch. Finally, what effect may his writings be expected to produce on the modern Western mind? It is certain that to many, even through the necessarily imperfect medium of a translation, he already makes a powerful appeal; and it may at least be safely predicted that a far greater number of readers will be attracted by his originality and grace than repelled by the rather fantastic vagaries of his mysticism.


--------------------------------------------------------------------------------

Footnotes
16:1 It is translated thus in the accompanying extracts.

17:1 T‘ien.

20:1 See p. 52.

24:1 A great jurist and social reformer of the twelfth century B.C., brother of the first sovereign of the Chou dynasty.

26:1 Lao Tzŭ himself does not escape entirely. See the curious episode on p. 82 of the present volume.

28:1 See p. 50.

29:1 See p. 110.

32:1 My friend Mr. L. Cranmer-Byng has kindly added the wings of his verse to my literal prose translation. All three poems will be found at the end of the section on Chuang in the great T‘u Shu encyclopædia.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: The Doctrine of Relativity
级别: 管理员
只看该作者 169 发表于: 2008-07-01
Sacred Texts  Taoism  Index  Previous  Next 
--------------------------------------------------------------------------------
Buy this Book at Amazon.com

--------------------------------------------------------------------------------


Musings of a Chinese Mystic, by Lionel Giles, [1906], at sacred-texts.com


--------------------------------------------------------------------------------


p. 37

THE DOCTRINE OF RELATIVITY
In the northern ocean there is a fish, called the Leviathan, many thousand li 1 in size. This Leviathan changes into a bird, called the Rukh, whose back is many thousand li in breadth. With a mighty effort it rises, and its wings obscure the sky like clouds. At the equinox, this bird prepares to start for the southern ocean, the Celestial Lake. And in the Record of Marvels we read that when the rukh flies southwards, the water is smitten for a space of three thousand li around, while the bird itself mounts upon a typhoon to a height of ninety thousand li, for a flight of six months' duration. Just so are the motes in a sunbeam blown aloft by God. For whether the blue of the sky is its real colour, or only the result of distance without end, the effect to the bird looking down would be just the same as to the motes. . . . A cicada laughed, and said to a young dove, "Now, when I fly with all my might, ’tis as much as I can do to get from tree to tree. And sometimes I do not reach,


p. 38

but fall to the ground midway. What, then, can be the use of going up ninety thousand li in order to start for the south?" . . . Those two little creatures,—what should they know? Small knowledge has not the compass of great knowledge any more than a short year has the length of a long year. How can we tell that this is so? The mushroom of a morning knows not the alternation of day and night. The chrysalis knows not the alternation of spring and autumn. Theirs are short years. But in the State of Ch‘u there is a tortoise whose spring and autumn are each of five hundred years' duration. And in former days there was a large tree which had a spring and autumn each of eight thousand years' duration. Yet P‘êng Tsu 1 is still, alas! an object of envy to all.

.        .        .        .        .

There is nothing under the canopy of heaven greater than the tip of an autumn spikelet. A vast mountain is a small thing. Neither is there any age greater than that of a child cut off in infancy. P‘êng Tsu himself died young. The universe and I came into being together; and I, and everything therein, are One.

.        .        .        .        .

It was the time of autumn floods. Every stream poured into the river, which swelled in its


p. 39

turbid course. The banks receded so far from each other that it was impossible to tell a cow from a horse.

Then the Spirit of the River laughed for joy that all the beauty of the earth was gathered to himself. Down with the stream he journeyed east until he reached the ocean. There, looking eastwards and seeing no limit to its waves, his countenance changed. And as he gazed over the expanse, he sighed and said to the Spirit of the Ocean, "A vulgar proverb says that he who has heard but part of the truth thinks no one equal to himself. And such a one am I.

"When formerly I heard people detracting from the learning of Confucius or underrating the heroism of Poh I, I did not believe. But now that I have looked upon your inexhaustibility—alas for me had I not reached your abode, I should have been for ever a laughing-stock to those of comprehensive enlightenment!"

To which the Spirit of the Ocean replied: "You cannot speak of ocean to a well-frog,—the creature of a narrower sphere. You cannot speak of ice to a summer insect,—the creature of a season. You cannot speak of Tao to a pedagogue: his scope is too restricted. But now that you have emerged from your narrow sphere and have seen the great ocean, you know your own insignificance, and I can speak to you of great principles. . .

p. 40

"The Four Seas—are they not to the universe but like puddles in a marsh? The Middle Kingdom—is it not to the surrounding ocean like a tare-seed in a granary? Of all the myriad created things, man is but one. And of all those who inhabit the land, live on the fruit of the earth, and move about in cart and boat, an individual man is but one. Is not he, as compared with all creation, but as the tip of a hair upon a horse's skin?

"Dimensions are limitless; time is endless. Conditions are not invariable; terms are not final. Thus, the wise man looks into space, and does not regard the small as too little, nor the great as too much; for he knows that there is no limit to dimension. He looks back into the past, and does not grieve over what is far off, nor rejoice over what is near; for he knows that time is without end. He investigates fulness and decay, and does not rejoice if he succeeds, nor lament if he fails; for he knows that conditions are not invariable. He who clearly apprehends the scheme of existence does not rejoice over life, nor repine at death; for he knows that terms are not final.

"What man knows is not to be compared with what he does not know. The span of his existence is not to be compared with the span of his non-existence. With the small, to strive to exhaust the great necessarily lands him in confusion,

p. 41

and he does not attain his object. How then should one be able to say that the tip of a hair is the ne plus ultra of smallness, or that the universe is the ne plus ultra of greatness?"

.        .        .        .        .

Those who would have right without its correlative, wrong; or good government without its correlative, misrule,—they do not apprehend the great principles of the universe nor the conditions to which all creation is subject. One might as well talk of the existence of heaven without that of earth, or of the negative principle without the positive, which is clearly absurd.

.        .        .        .        .

If you adopt, as absolute, a standard of evenness which is so only relatively, your results will not be absolutely even. If you adopt, as absolute, a criterion of right which is so only relatively, your results will not be absolutely right. Those who trust to their senses become slaves to objective existences. Those alone who are guided by their intuitions find the true standard. So far are the senses less reliable than the intuitions. Yet fools trust to their senses to know what is good for mankind, with alas 1 but external results.


--------------------------------------------------------------------------------

Footnotes
37:1 The li is about one-third of an English mile.

38:1 The Methuselah of China.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: The Identity of Contraries
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册