• 63327阅读
  • 520回复

印地语的汉语压码打字、注音、音译与听说训练

级别: 管理员
只看该作者 180 发表于: 2011-01-13
Go for drinking coffee.
I go.  मैं जाता हूँ।  (or if you are a girl मैं जाती हूँ।) and “I drink.”  मैं पीता हूँ। (or if you are a girl, मैं पीती हूँ।) are simple sentences.  But how can you combine the two concepts together into a sentence like “I go to Starbucks for drinking coffee.”  (In English, it is more common to say, “I go to Starbuck to drink coffee.”  But the meaning of the two sentences are the same.)  In this episode, we look at this idea of “going for doing something.”

The “go to” construction is used in a host of sentences.  Take our coffee example a little further, you might want to say “Where do you go for drinking coffee?”  “When do you go for drinking coffee?”  “With whom do you go with for drinking coffee?”  “How do you go for drinking coffee?”  and of course you can see this pattern in a lot of other sentences.  “I go to the library for studying.”  “I go with my friends for seeing a film.”  You can even say, “I am going for eating.”  or “I went for singing.”

Start off by creating a sentence with जाना – to go.  Here are some to remind you of the different forms.

I go.  मैं जाता हूँ।  (or if you are a girl मैं जाती हूँ।)

I am going.  मैं जा रहा हूँ। (or if you are a girl मैं जा रही हूँ।)

I went.  मैं गया। (or if you are a girl मैं गयी।)

I used to go.  मैं जाता था। (मैं जाती थी।)

I will go.  मैं जाऊँगा। (मैं जाउँगी।)

I will be going. मैं जाता रहऊँगा। (मैं जाती रहऊँगी।)

Now add the “to drink”, “to eat”, “to study”, “to watch”, “to sing” part.  In Hindi, you use the postposition “for” with the dictionary form of the verb in the oblique form.  That is, change the ending आ sound to ए.

to drink – पीना  

but to say “for drinking”  पीने के लिये

to eat – खाना    

“for eating” खाने के लिये

to study – पढ़ना

“for studying” पढ़ने के लिये

to see– देखना

“for seeing” देखने के लिये

to sing – गाना

“for singing”  गाने के लिये

Now let us put this together.

In English we would say, “I go to drink coffee.”, but in Hindi think “I go for drinking coffee.”

मैं कॉफी पीने के लिये जाता हूँ।  (or if you are a girl  use जाती instead)

In English we say, “I am going to eat.", but in Hindi think “I am going for eating.”

मैं खाने के लिये जा रहा हूँ।  (or if you are a girl use रही instead)

In English we say, “I went to study.”  but in Hindi think “I went for studying.”

मैं पढ़ने के लिये गया।  (or if you are a girl use गयी instead)

In English, we say, “I used to go with my friends to see films.”  but in Hindi, think “I used to go with my friends for seeing films.”

मैं दोस्तों के साथ फि़ल्म देखने के लिये जाता था। (or if you are a girl use जाती थी)

Now do you see the pattern?

Try translating some of the sentences that we started out with:

Where do you go to drink coffee?

When do you go to drink coffee?

With whom do you go with to drink coffee?

How do you go to drink coffee?

I go to the library to study.

I go with my friends to watch a movie.

(Post the translation of these as comments to this lesson.)



级别: 管理员
只看该作者 181 发表于: 2011-01-13
Basic Conversations – The Weekend
Podcast Notes

This is a basic conversation about the weekend. First, you’ll hear it at a normal speed, then at a slower speed. Next, you’ll hear some practice drills. Finally, you’ll hear the conversation again at a normal speed.


Scenario: Nancy and Maria are two friends in the same neighborhood who met after a weekend.


Conversation

नान्सी: सुप्रभात, मरिया | आज तुम कैसी हो? (suprabhat,maria. aaj tum kaisi ho)

मरिया: सुप्रभात, नैन्सी| मैं ठीक हूँ| तुम कैसी हो? (suprabhat, nancy. main teek hoo. tum kaisi ho)

नान्सी: बहुत अच्छी हूँ | तुम्हारी सप्ताहांत (or छुट्टियाँ) कैसे रही? (bahut achchi hoon.tumhari saptahant/chuttiyam kaise rahi)

मरिया: बुरा नहीं था | मैं शनिवार रात को फिल्म के लिए गई थी | (bura nahin tha. main shanivaar raat ko film ke liye gai thi)

नान्सी: अच्छा, तुमने क्या देखा? (achcha, tumne kya dekha)

मरिया: मैं रावण फिल्म देखी| (main raavan film dekhi)

नान्सी: तुम्हे पसंद आई? (Tumhe pasand aayi)

मरिया: हाँ, यह अच्छी थी| तुम्हारी सप्ताहांत (or छुट्टियाँ) कैसे रही? (ha, achchi thi. tumhari saptahant/ chuttiyam kaisi rahi)

नान्सी: मैं खरीदारी करने गयी थी| (main khareedai karne gayi thi)

मरिया: अच्छा, तुमने क्या खरीदी? (achcha, tumne kya khareedi)

नान्सी: ज्यादा कुछ नहीं है| मैं बच्चों के लिए कुछ कपड़े खरीदे| खरीदारी के बाद एमजी रोड में नया रेस्तरां में गई थी| (zyada kuch nahin. main bachchom ke liye kuch kapade khareede. khareedari ke bad M G road mein naya restaurant mein gayi thi)

मरिया: अच्छा! खाना कैसे था? (achcha, khana kaise tha)

नान्सी: खाना बहुत अच्छा था, और सेवा भी उत्कृष्ट था| (khana bahut achcha tha, aur seva bhi utkrusth tha)

मरिया: यह बहुत अच्छी बात है| मुझे सॅम को दंत चिकित्सक के पास ले जाना है| अलविदा ! (yah bahut achchi baat hai. mujhe sam ko dant chikitsak ke pass le jana hai. alvida)

नान्सी: तुमसे बात करके अच्छी लगी | नमस्ते (Tumse baat karke achchi lagi. Namaste)

Nancy: Good morning, Maria. How are you today?

Maria: Good morning, Nancy. I’m all right. How are you?

Nancy: Pretty good. Did you have a nice weekend?

Maria: Not bad. I went to the movies on Saturday night.

Nancy: Oh yeah? What did you see?

Maria: I saw the Raavan movie.

Nancy: Did you like it?

Maria: Yes, it was good! How was your weekend?

Nancy: I went shopping.

Maria: Oh yeah? What did you buy?

Nancy: Nothing much. I bought some clothes for the kids. After the shopping went to the new restaurant in M G Road.

Maria: Good! How’s the food?

Nancy: Food was really good, and the service was also excellent.

Maria: That’s great. I need to take Sam to the dentist. Bye.

Nancy: Nice talking to you. Bye.


Let’s practice.


English
Hindi
Transliteration

I went to the movies.
मैं फिल्म के लिए गया|
Main film ke liye gaya

What did you see?
तुमने क्या देखा?
Tumne kya dekha

What did you eat?
तुमने क्या खाया?
Tumne kya khaya

I went for a drive.
मैं सैर करने गया था |

मैं सैर करने गयी थी|
Main sair karne gaya tha

Main sair karne gayi thi

Where did you go?
तुम कहाँ चले गए थे?
tum kahan chale gaye the

We went to a friend’s house.
हम एक दोस्त के घर गये
Hum ek dost ke ghar gaye

They visited the museum.
उसने संग्रहालय का दौरा किया
Usne sangrahalay ka daura kiya

I’m going to be out of town.
मैं शहर से बाहर जा रहा हूँ|
Main shahar se bahar jaa raha hoon



Quiz:

Your turn… You answer…

Translate:

1) He played on the computer.

2) They went to a concert.

3) Are you free this Friday?

4) I don’t have anything scheduled.

级别: 管理员
只看该作者 182 发表于: 2011-01-13
Basic Conversations – Bank Transaction
Podcast Notes:

This is a conversation , followed by a practice exercise with variety of answers and then a quiz.You’ll hear this basic conversation two times. First, at a normal speed, then at a slower speed. After that, it will be the turn of students to practice and fill in the conversation with their own phrases.

Scenario: Mr. John approaches a cashier in a bank for money exchange.

Conversation

खजांची – नमस्ते, क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूँ? ( Namaste, kya main aapki madad kar sakta hoon)

जॉन – हाँ, यूरो का क्रय दर क्या है? ( ham, Euro ka krayay dar kya hai)

खजांची – 1.15 यू.एस. डॉलर्स यूरो करने के लिए| ( 1.15 U.S. Dollars euro karne ke liye)

जॉन – ठीक है, मैं कृपया कुछ यूरो अमरीकी डॉलर में परिवर्तन करना चाहूँगा| ( Teek hai, Main kripaya kuch Euro, ameriki dollar main parivartan karna chahoonga)

खजांची – ज़रूर, आप कितना परिवर्तन करना चाहेंगे? ( Zaroor, aap kitana parivartan karna chahenge)

जॉन – छह सौ यूरो ( Chah sau Euro)

खजांची – बहुत अच्छा, मैं आपका पासपोर्ट देख सकता हूँ? (Bahut achcha, main aapka passport dekh sakta hoon)

जॉन – यह लीजिए| ( yah leejiye)

खजांची – आप अपने बैंक नोट (बिल) कैसे चाहेंगे?( aap apne bank note (bill) kaise chahenge)

जॉन – कृपया पचास पचास में| (kripaya pachaas pachaas mein)

Cashier: — Hi. May I help you?

John: — Yes. What´s the buying rate for euro?

Cashier: — 1.15 U.S. dollars to the euro.

John: — Okay. I´d like to change some euro into US dollars, please.

Cashier: — Sure. How much would you like to change?

John: — Six hundred euro.

Cashier: — Very good. May I see your passport?

John: — Here you are.

Cashier: — How would you like your bills?

John: — In fifties please.

Words that we learnt: खजांची (khajaanji) = cashier; मदद (madad) = help; क्रय दर (krayay dar) = buying rate; परिवर्तन (parivartan) = change; छह सौ (Chah sau) = 600; बैंक नोट (bank note) = bill; पचास(pachaas) = fifty.


Let’s practice.


English
Hindi
Transliteration

How long does it take?
कितना समय लगता है?
Kitana samay lagta hai

Can I send it more quickly?
क्या मैं इसे और अधिक जल्दी भेज सकता हूँ?
Ky amein ise aur adhik jaldi hej sakta hoon

I want to make a remittance to New Delhi.
मैं नई दिल्ली के लिए एक प्रेषण बनाना चाहता हूँ|
Main nayi dilli ke liye ek preshan banan chahta hoon

I want to open new savings account.
मैं एक नया बचत ख़ाता खोलना चाहता हूँ|
Main ek naya bachat khata kholna chahta hoon

What kinds of documents will be required to be deposited at the bank?
कौन से प्रकार के दस्तावेज़ों बॅंक में जमा किए जाना आवश्यक होगा ?
Kaunse prakaar ke dastavezom bank mein jama kiye jaana aaavashyak hoga

I need to withdraw $300.
मुझे तीन सौ डॉलर्स निकालने की ज़रूरत है|
Mujhe teen sau dollars nikalne ke zaroorat hai

I need to cancel one of my accounts.
मेरे एक खाते को रद्द करने की आवश्यकता है|
Mere ek khate ko radd karne ki aavashyakata hai

How much is the overdraft fee?
ओवरड्राफ्ट फीस कितना है?
Overdraft fees kitana hai



Quiz:

Your turn… You answer…

Translate:

1) I want to know about overdraft fees.

2) I would like to open an account today.

3) न्यूनतम बचत मैं कितना रखने की आवश्यक है? ( nyunatam bachat mein kitana rakhne ki aavashyak hai)

4) मुझे कभी बॅंक स्टेट्मेंट नहीं मिला | Mujhe kabhi bank statement nahin mila

[Hint: न्यूनतम बचत = minimum balance]

N.B.:- You can also substitute बॅंक स्टेट्मेंट with बैंक खाता विवरण, which is the exact Hindi term.

级别: 管理员
只看该作者 183 发表于: 2011-01-13
distance, pain, and late
At the end of the last lesson on Moral Compulsion, you were challenged to translate three sentences.  I hope you were able to do it.  If not, then review the three episodes on the compulsion sentences that we covered:   Internal Compulsion, External Compulsion, and Moral Compulsion.  (These are also covered in the Namaste Jii textbook on pages 242-249)

Suresh Kumar sent me the answers and some other information that you will find useful:

1)  You should eat vegetables.

तुम्हें  सब्जियां खानी  चाहिएं |

(Tumhein sabjiyan khaanree chahiye.)

  

2) He should take his medicine.

उसे अपनी दवा लेनी चाहिए |

(usey apnee dawa lene chahiye.)

  

3) Sunil should study for school.

सुनील को विद्यालय  के लिए अध्ययन करना चाहिए|

(Sunil ko vidhyalay ke liye adhyayan karna chahiey.)

  

तरकारियाँ (Tarkariyan)   also means vegetables

पाठशाला (Paathshaala)  also means  school.

  

Now some sentences

तुम्हें तुम्हारी माँ को बुलाना चाहिए – You should call your mother

आपको  अपनी माँ को बुलाना चाहिए | You should call your mother.

तुम्हें  तुम्हारी  माँ को पुकारना चाहिए|.- You should call your mother.

आपको अपनी माँ को पुकारना चाहिए| You should call your mother.

  

For telephone or phone =  दूरभाष (doorbhaash) word in Hindi which is appropriate. तुम्हें अपनी माँ से दूरभाष पर बात करनी चाहिए. You should speak to your mother over phone.

Today, I want to go over three words that I keep getting confused.  Perhaps you do too.  All three of these words are monosyllables and they have द and र in them.  To me they sound very much a like, and I have to really concentrate to keep them separate.



far – दूर

pain – दर्द

late – देर



Here are three example sentences using the word दूर which means far.

My house is very far.

मेरा घर बहुत दूर है।



How far is the shop?

दुकान कितनी दूर है?



He has come from a far.

वह दूर से आया।



Here are three examples using the word दर्द which means pain.

Do you have a headache?  (literally:  Is there pain in your head?)

क्या आपके सिर में दर्द है?



There is pain in my stomach.

मेरे पेट में दर्द है।



Where do you hurt?

तुम्हें कहाँ दर्द है?  



Finally, three sentences using देर which means late.

I came late.

A man would say: मैं देर से आया।

A woman would say: मैं देर से आयी।



Please do not come late.

देर से नहीं आइये।



I will eat late.

A man would say: मैं देर से खाऊँगा।

A woman would say:  मैं देर से खाऊँगी।





级别: 管理员
只看该作者 184 发表于: 2011-01-13
» Moral Compulsion – I have to … (because of my obligations)
Two lessons ago we talked about Internal Compulsion.  I have to learn Hindi (because I want to learn it.)  Yesterday, we talked about external compulsion.  I have to learn Hindi (because my teacher is going to quiz me.).  Today we look at moral compulsion.  I have to learn Hindi (because it is the right thing to do.)

Before we get into moral compulsion, let us go over the translation questions at the end of yesterday’s “External Compulsion” episode.

1) I must read books in Hindi.

मुझको हिंदी में किताबें पढ़नी पड़ती हैं।

2) The students must study for class.

छात्रों को कक्षा के लिये पढ़ना पड़ता है।

3) The boy must play chess.

लड़के को शतरंज खेलना पड़ता है।



What is moral obligation?  It is something that you “should” or “ought to” do.



I should not drink alcohol.

मुझको शराब नहीं पीनी चाहिये।



Vegetarians ought not to eat meat.

शाकाहारी को मांस नहीं खाना चाहिये।



You should call your mom.  

आपको अपनी माता जी को कॉल करना चाहिये।  (you could also say फोन करना)

(At first, I thought it should be करनी because माता appeared to be the object.  However, it is really “call” that is getting done.  And this is why it is करना.)



You ought to go to school.

तुमको स्कूल जाना चाहिये।



Do you see the pattern?  Use the same form as internal compulsion.  This means that the verb agrees with the object in both number and gender. Then remove the helping verb on the end, and add चाहिये.  Notice that चाहिये does not change.

Try translating these sentences into Hindi:

1) You should eat vegetables.

2) He should take his medicine.

3) Sunil should study for school.

级别: 管理员
只看该作者 185 发表于: 2011-01-13
External Compulsion – I have to… (because someone is making me)
Last time we covered “Internal Compulsion”, where we compel ourselves to do something.  “I have to study Hindi.” (because I really want to learn it.)   At the end of that episode, you were challenged to translate three sentences.  Could you do it?

The girl must buy a sari.  (because she wants to)

लड़की को साड़ी ख़रीदनी है।

[Sandeep points out that this can be written in a different way as: लड़की अवश्य साड़ी ख़रीदे।]



The boy should bring his book. (because he wants to read it later)

लड़के को अपनी किताब लानी है।



They had to cook the food.  (because they were hungry)

उनको खाना पकाना था।



Today, we look at external compulsion (Namaste Jii p. 243).  These same sentences above can be translated into Hindi differently to create a sense that some external force is causing the compulsion.  Next to the sentences above, I put in parenthesis an internal reason why the subject of the sentence felt “compelled” to do something.  Now let’s look at those same sentences, but with an external compulsion.

The girl needs to buy a sari.  (because her mother expects it)

लड़की को साड़ी ख़रीदनी पड़ती है।

  

The boy needs to bring his book. (because the teacher asked for it)

लड़के को किताब लानी पड़ती है।

  

They needed to cook the food.  (because customers are waiting to be fed)

उनको खाना पकाना पड़ता था।



This builds on the internal compulsion forms.  Just add the verb पड़ना using the habitual present forms.  This means to change the ending from ना to ता, ते, or ती.  Also, the main verb and the helping verb on the end are conjugated just as in the internal compulsion form.



Masculine Object – संगीत – song  (see comment from Suresh.  संगीत is more accurately translated as music.  Though it is interesting that several Hindi speakers have read over this, and did not notice.)

उसको संगीत गाना पड़ता है।  She/he had to sing a song.  (because the audience was expecting it)

उसको दो संगीत गाने पड़ते हैं।  She/he had to sing two songs.

Feminine Object – किताब

राम को किताब लिखनी पड़ती है।  Ram had to write a book.  (because his editor kept calling him)

राम को सात किताबें लिखनी पड़ती हैं।  Ram had to write seven books.



पड़ना means “to fall” and in this context you can see the obligation “falling” on the subject.  This can provide a good way to remember an external obligation versus and internal obligation.

There is a listening/reading issue with this.  पड़ना is very close to another common verb, पढ़ना, to ready/study.

Can you hear the difference between पड़ना and पढ़ना?  The difference is between the ड़ and ढ़.  (Sonia does not see any difference between the way they are spoken.  Recommendation is not to even worry about it.)

Consider these sentences:

मेरे बेटों को रोज़ पढ़ना पड़ता है।  My sons must study everyday.

पिता जी को किताब पढ़नी पड़ती है। The father had to read a book. (because his son wanted him to)  


पिता जी को तीन किताबें पढ़नी पड़ती हैं। The father had to read three books.



Try translating these sentences using the external compulsion form:

1) I must read books in Hindi.

2) The students must study for class.

3) The boy must play chess.

Additional practice:

级别: 管理员
只看该作者 186 发表于: 2011-01-13
Internal Compulsion – I have to ….
Compulsion

(See pages 242-249 in Nameste Jii)

The sentence pattern for the present habitual tense is straight forward. It is good for talking about things that you do on a routine basis. Here are some examples of this tense.

(These are the masculine forms and apply to cases where “I” refers to a man.  Females would need to use the feminine forms that end in ती:  पढ़ती, सीखती, बोलती)

I study. मैं पढ़ता हूँ।

I learn Hindi. मैं हिंदी सीखता हूँ।

I speak Hindi. मैं हिंदी बोलता हूँ।

Sometimes you want to make a stronger sentence. It is not that “I study.” But rather, “I have to study.” Here are some examples of this construction.

I must study. मुझको पढ़ना है।

I must learn Hindi. मुझको हिंदी सीखनी है।

I must speak Hindi. मुझको हिंदी बोलनी है।

How does this work? First, the subject of the sentence is put in the oblique case and is followed by को. Then if there is no direct object, the verb is put in the infinitive masculine, singular form and the sentence ends with है in the present tense. If there is a direct object, then the verb agrees with the object in gender and number. The ना ending will change to ने in the masculine plural and नी in the feminine.

For example, “Ram does not drink alcohol.” राम शराब नहीं पीता है। But to create the “compulsion” form of this sentence “Ram must not drink alcohol.” राम को शराब नहीं पीनी है। Let us look at all the changes.

राम became राम को

The verb पीना is left in the infinitive form, but the ending is changed to agree with the शराब which is feminine. Therefore, we change the ending from ना to नी to make पीनी. Finally we end it with है since it is singular.

There are several things to consider here. First, there are three types of compulsion outlined in Nameste Jii: internal compulsion, external compulsion, and moral compulsion. This case covered here is just the first one, internal compulsion. This refers to actions that we make ourselves do, as opposed to things that others make us to.

Second, in the English sentences above “must” is used. But this case also covers those situations where you would use “have to”, “should”, or similar words.

Third, this will also work in the past and future tenses as well. “They had to sing.” Would be उन को गाना था।

Try translating these sentences:

The girl must buy a sari.

The boy should bring his book.

They had to cook the food.



Also, consider getting the Nameste Jii textbook:

级别: 管理员
只看该作者 187 发表于: 2011-01-13
Telling Time in quarter hour increments
What time is it?  कितने बजे हैं?

(see Namaste Jii pages 174-178)



Vocabulary you need to know.

Numbers 1-12:  एक दो तीन चार पाँच छह सात आठ नौ दस ग्यारह बारह

o’clock:  बजा (plural form:  बजे)

one and a half: डेढ़

two and a half: ढाई

half: साढ़े

quarter past: सवा

quarter before: पौने



If it is on the hour, it is easy to say the time.  For 1 o’clock say “एक बजा”  for all the other hours, say the hour and बजे.  Here is 1 to 12 o’clock:

1:00  एक बजा

2:00  दो बजे

3:00  तीन बजे

4:00  चार बजे

5:00  पाँच बजे

6:00  छह बजे

7:00  सात बजे

8:00  आठ बजे

9:00  नौ बजे

10:00  दस बजे

11:00  ग्यारह बजे

12:00  बारह बजे

For half past the hour, there are a few special cases you have to know.

1:30  डेढ़ बजा

2:30 ढाई बजे

For all the other hours, just proceed the hour with साढ़े.

3:30 साढ़े तीन बजे

4:30 साढ़े चार बजे

5:30 साढ़े पाँच बजे

6:30 साढ़े छह बजे

7:30 साढ़े सात बजे

8:30 साढ़े आठ बजे

9:30 साढ़े नौ बजे

10:30  साढ़े दस बजे

11:30  साढ़े ग्यारह बजे

12:30 साढ़े बारह बजे

For quarter past the hour, just add सवा to the beginning.

1:15 सवा बजा

2:15 सवा दो बजे

3:15 सवा तीन बजे

4:15 सवा चार बजे

5:15 सवा पाँच बजे

6:15  सवा छह बजे

7:15  सवा सात बजे

8:15  सवा आठ बजे

9:15  सवा नौ बजे

10:15  सवा दस बजे

11:15  सवा ग्यारह बजे

12:15 सवा बारह बजे

For a quarter before the hour, use पौने.

12:45 पौने एक बजा

1:45 पौने दो बजे

2:45 पौने तीन बजे

3:45  पौने चार बजे

4:45  पौने पाँच बजे

5:45  पौने छह बजे

6:45  पौने सात बजे

7:45  पौने आठ बजे

8:45  पौने नौ बजे

9:45  पौने दस बजे

10:45  पौने ग्यारह बजे

11:45  पौने बारह बजे

That is pretty simple.  But if you want something a little more complicated, take a look at
级别: 管理员
只看该作者 188 发表于: 2011-01-13
Present tense sentence exercises – I eat fish.
How can we become proficient at speaking and writing Hindi?  Only through lots, and lots of practice.  One type of practice you should routinely do is to take a pattern and create variations.

Consider this basic sentence:

मैं हूँ।

These two words almost always go together.  If you start a sentence with मैं (I), expect to end it with हूँ (am), even if you do not see a corresponding “am” in the English sentence.

Now let’s look at a pattern using the verb खाना which means “to eat”.

मैं खाता हूँ। – I eat.

मैं मछली खाता हूँ। – I eat fish.

मैं रात को मछली खाता हूँ।  – I eat fish at night.

मैं रोटी के साथ मछली खाता हूँ।  – I eat fish with roti.

मैं घर पर मछली खाता हूँ।  – I eat fish at home.



You can imagine these being the answers to:

क्या आप मछली खाते हैं?  – Do you eat fish?

or perhaps आप क्या खाते हैं?  – What do you eat?

Notice that the meaning of क्या is completely different in these two sentences.  In the first one, it turns it into a “yes/no” question.  In the second sentence, it means “what”.  Notice that if you see क्या at the beginning of the sentence it is turning a statement into a question, and if you see it in the middle of the sentence, it means “what”.

आप कब मछली खाते हैं?  – When do you eat fish?

आप मछली किस के साथ खाते हैं?  – With what do you eat fish?

आप कहाँ मछली खाते हैं?  – Where do you eat fish?

Try doing creating a similar set of sentences with a verb of your choice and come to the website ISpeakHindi.com and add your examples in a comment.  Here are some possible verbs you could use:

गाना – to sing

नाचना – to dance

लिखना – to write

पढ़ना – to read

级别: 管理员
只看该作者 189 发表于: 2011-01-13
Suresh Lesson 27: (Questions from What,When,where, Why, How in Hindi)
:(从什么问题,何时,何地,为何,如何在印地文)
疑问句?  
Interrogative questions? Prashan waley vaakey ? प्रश्न वाले वाक्य ?



你做了什么?
What did you do? Tumney kya kiya? तुमने क्या किया?

我应该怎么办?
What should I do? Main kaya karoon? मैं क्या करू ?

我能做些什么?

What can I do? Mai kya kar sakta hun ? मैं क्या कर सकता हूँ?

什么是/是问题吗?

What are /were the questions? Prashna kya hain/tthey ? प्रश्न क्या हैं /थे ?


什么是第一个/最后一个问题?
What is the first/last question? Pehala/Anitm prashna kya hai ? पहला /अंतिम प्रश्न क्या है ?

什么是/是写在信?


What is/was written in the letter? Patra mein kya likha hai/ tha ? पत्र में क्या लिखा है/था?

你有/曾被告知?
What you have/ had been told? Tumhe kya kaha gaya tha? तुम्हें क्या कहा गया है /था?

你的答案会是怎样?

What will be your answer? Tumhara uttar kya rahega ? तुम्हारा उत्तर क्या रहेगा?

你为什么来?
Why did you come? Tum kyon aaye ho ? तुम क्यों आये हो?



Why did you sleep? Tum kyon soye ? तुम क्यों सोये?

Why did you tell him to go? Tumney usey jaane ko kyon kaha? तुमने उसे जाने को क्यों कहा?

Why did he bring the bag? Vah jhola/basta kyon laaya? वह झोला /बस्ता क्यों लाया?

Why did she pay the money? Usney paise kyon diye? उसने पैसे क्यों दिये ?

Why did they sit there? Veh vahan kyon baithe ? वह वहां क्यों बैठे?

Why do you drive the vehicle? Tum gaadi kyon chalaatey ho? तुम गाडी क्यों चलाते हो?

Why you have come late for our meeting? Tum kyon humare baithak mein der se aaye ho ? तुम हमारे बैठक में क्यों देर से आये हो ?

How did you come? Tum kaise aaye? तुम कैसे आये?

How did you sleep? Tum kaise soye? तुम कैसे सोये?

How did you write? Tumne kaise likha? तुमने कैसे लिखा?

How much did he pay you? Usney tumko kitne paise diye? उसने तुमको कितने पैसे दिए?

How much distance to go? Kitni door jaana hai ? कितनी दूर जाना है ?

How was the journey yesterday? Kal ki yaatra kaisee rahi? कल की यात्रा कैसे रही?

Which way did you come? Tum kis raastey se aaye ? तुम किस रास्ते से आये?

Which is your favourite colour? Tumhe kaun sa rang pasand hai? तुम्हें कौन सा रंग पसंद है?

In which room did you sleep? Tum kis kamarey mein soye? तुम किस कमरे में सोये?

Which story did you tell? Tumney kaun see kahani kahee/ sunai? तुमने कौन सी कहानी कही/सुनाई?

Which is the sweetest fruit? Kaun saa fal sabse meetha hai ? कौन सा फल सबसे मीठा है?

Where did you come from? Tum kahan se aaye ho ? तुम कहाँ से आये हो?

Where did you sleep? Tu kahan soye? तुम कहाँ सोये?

Where should I go? Main kahan jaaun ? मैं कहाँ जाऊं?

Whom should I contact? Mujhe kinko sampark karana chahiye ? मुझे किनको संपर्क करना चाहिए?

Is this a book? Kya yah pustak(kitaab) hai ? क्या यह पुस्तक (किताब ) है?

Is this the answer? kya Yah uttar hai ? क्या यह उत्तर है?

Will you come with me? Kya tum mere saath aaogey? क्या तुम मेरे साथ आओगे?

When will you come? Tum kab aaogey ? तुम कब आओगे?

When did he/she come? Veh kab aaya/aayee वह कब आया/आयी?

Will you give me your pen? Kya tum mujhe apna kalam dogey? क्या तुम मुझे अपना कलम दोगे?

Yes, why not?. Han, kyon nahi. हाँ ,क्यों नहीं ?

Do you love me? Kya tum mujhse prem karte(karti ) ho ? क्या तुम मुझसे प्रेम करते (करती ) हो?

Can you lift the box? Kya tum bakseys ko ootha sakate ho? क्या तुम बक्से को उठा सकते हो?

Will you write/take the exam? Kya tum pareeksha likhoge/doge? क्या तुम परीक्षा लिखोगे/ दोगे?

Did you have your lunch in the afternoon ? Kya tumney apna dopahr ka bhojan (khana) dophar mein khaaya ? क्या तुमने अपना दोपहर का भोजन (खाना) दोपहर में खाया?

How are you? Tum kase ho? तुम कैसे हो?

你为什么叫他去?

他为什么把包吗?

为什么她支付这笔钱?

他们为什么坐在那里?

你为什么驾驶车辆?


为什么你来晚了我们的会议?

你是怎么来的?

你怎么睡觉?

你是怎么写的?

他付了多少钱吗?


去多少距离?


昨天是怎样的旅程?

哪个方向来?

哪个是你最喜欢的颜色?

在这屋子里睡觉?

你说哪个故事?


这是最甜蜜的水果?


你从哪儿来的?


你睡在哪里?

我应该去哪里?

我应该和谁联系?

这是一本书吗?

这是答案吗?

请问你跟我来?

你什么时候来?


当他/她来吗?



你能不能给我你的笔吗?

是的,为什么不呢



你爱我吗?

你能抬起箱子里?


请问你写/参加考试?


你在下午吃午饭?


你好吗?



在家工作 :请写另外五个类似的方式不同的问题研究。

描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册