• 12297阅读
  • 182回复

2 压码看电影学习法系列贴:(教程)养成连续不停压码的学习习惯有多难?

级别: 管理员
只看该作者 10 发表于: 2010-03-25
我只是告诉你学习英语可以第一个小时就像汉语一样看懂电影画面,用汉语写出来电影说的故事情节的意思了,是不是翻译?你翻译不出来一个小时的电影,你没有这个翻译的能力。
   只有你看电影的图像画面,你才能够看懂点一个的故事情节,尽管不是那么完美,你自己看汉语电影,就能做到看的故事情节都对吗,你也不能,要不怎么电影还有意思吗,还会有人看吗,电影就是设置很多包袱,我们在文学系的大学课程里面叫做接扣合解扣的过程。就是迷糊你的,一会感觉是这样,一会感觉是那样,这样错了,因该说那样,结果那样又错了,变成了这样,到头来所有的认识过程都是一步一步推向高潮的,电影看完才明白了,但是故事情节也就忘记了。难道汉语电影不是这样的吗。
   如果英语电影,我们按照电影的画面的故事情节用汉语记录下来,连续不停地写汉语日记,不是英语思维的过程再现吗。你如果不相信,你看同一部电影,看汉语的语言,你不写日记,在看英语的语言你写日记,哪个高低立马就比较出来了。
    看电影写汉语日记,为什么一开始就可以做到?因为电影画面你是可以看懂的,尽管英语的语音不能理解,你可以通过理解带动语音压码跟随下来,你就理解的画面的故事情节写下来了,你就理解电影,你就能够帮助自己将精力用在看文本的读音慢慢看到每个字母的读音里面去,你开始做不到慢慢就不自觉地做到了,不腻一个句子一个句子地学不是容易多了。
  只要你写,那个人一个小时都能写下一篇汉语的日记。
   这才是汉语的能力可以做到的,英语当时就可以做到,不要任何的方法,不用任何地学习,你所有做的就是一边连续不停地播放电影,一边连续不停地写自己已经理解了的故事情节的汉语日记,将将理解的意思记录下来发到论坛上。
   你连续不停练习一年又1000小时时间看的电影,你就看懂了1000集小时的电影,你不难写连一集电影都不能看懂的人学习有效多了。最起码自己没有浪费学习实践。
  这样的学习需要教吗,需要学习软件吗,需要英语基础吗,需要你花钱吗。你自己本来就有的汉语能力,拿过来就用,凭什么看电影就是一个高级英语基础的学习阶段啊。零基础就可以看懂一遍就记住理解的故事情节啊。
级别: 管理员
只看该作者 11 发表于: 2010-03-25
结论:
1、外语可以在零基础看着电影画面看懂,你可以利用自己自己可以看懂任何外语电影图像的故事情节的能力直接看懂外语电影。
2、汉语打字的能力的现在已经具备,你可以将看懂的定音画面的故事情节的内容,用汉语打字写在论坛上,一个小时写一个小时的汉语看电影日记。
3、你在看电影将理解的图像向理解语音转化的过程只要一个练习,就是将外语字幕上的文本看到它的每个连续不停播放顺序的字母读音上,会想出来语音、文本和意思。
4、练习压码看电影写汉语日记,没有任何技巧,就是连续不停地写,学习几个小时就写几个小时的汉语日记,所有人都不需要辅导,一上来就会,一上来就可以连续不停地写汉语日记,说写的汉语日记越多,谁外语能力提高越快。
5、外语压码看文字的语音,练习到一定程度,就能听到外语听出汉语的语音来,这样你的外语就逐步向汉语的母语能力靠拢。外语的汉语直译能力是英语思维的最高境界,也是外语变成母语能力的终极目标。

大家记住两句话:
  
      压码看电影

     压码汉语日记: 任何外语电影都可以直接连续不停写压码看电影汉语日记理解记忆。 
  目标压码看清: 练习看电影就是看清楚电影字幕的文本每个字母精确读音回想出来。


   第一个能力现在就具备,第二个能力一直不停地练习。


级别: 管理员
只看该作者 12 发表于: 2010-03-25
压码看电影汉语日记具体的操作步骤:
   1、启动电脑,登录压码论坛,在学员自学日记栏目发表新帖:名字叫《某某学员压码看某语电影汉语日记》,正文写上电影名称,电视连续剧的第一季第一集,内容空白,发帖。
  2、网上搜索英语或者其他外语电影的视频,如输入英语双字幕电影。
  3、重新打开自己汉语日记的空白帖,开始播放电影,开始写看电影画面的故事情节的汉语日记。就是电影画面的一个男的或者一个女的的画面上在干什么的故事情节汉语就可以,看完一个小时提交论坛。
  4、休息5分钟,后继续写第二集的压码汉语日记,一个晚上练习4-5集电视剧或者电影,结束一天练习。第二天继续学呀嘛汉语日记。和其他学员之间不比质量,只比赛写的汉语看电影日记的篇数多就可以了。
   5、一个日记是连续不停地看着电影写的汉语日记,只要连续不停看,连续不停写就可以了。论坛打字汉语日记和看电影之间画面的切换,只要点击任务栏的图标就可以,一边看一遍打字了。
  6、能够跟上电影播放速度打字就可以,不管自己丢掉多少内容,看完一部电影,能够打字汉语故事情节一篇就可以说明自己能够写汉语日记了,最主要的难度就是认人,不知道人命就模糊这些男的、女的,句子里面的英语人命听到什么声音就打什么汉语的人名就可以,不管人名打字的对错,只要你打出人名来就可以写下后面的故事情节,没有人名就不能写故事情节,后面的声音对话中知道了人名的,就加上人名,不知道人名的,就根据知道人名的相互关系来写就可以了。实在不行就看一下电影故事介绍,知道了男女主角老是出现的任务就是他的人名。后面故事情节越写知道的越多,故事情节越明白。
  7、可以很轻松地写下电影故事情节汉语日记以后,主要做的工作就是看着电影外语字幕,听着语言看到文本的字母读音上,心中进行回想读音。在看电影画面为主,带动看字母文本的字母读音上。开始做不到很正常,只要写下汉语日记就可以,以后主要的就是看清字幕的字母读音。练习的电影越多,压码看清字幕的字母读音能力越强。所有的句子的意思的记忆,就是记住字幕的读音。 

   任何外语,任何外语基础都可以在零基础开始直接看懂电影画面,用汉语写下电影故事情节来。
   关键的是不用辅导,直接在论坛上发帖,一个小时发一集电影的汉语日记贴就可以了。
  上面的帖子,实际上也不算步骤,就是解释一下而已,不需要辅导,大家开始就可以写汉语日记,这才是最简单的原因。
  

级别: 管理员
只看该作者 13 发表于: 2010-03-26
连续不停“脱眼而出”与“脱耳而出”
    眼睛看到电影字幕的字母读音,这是一切外语学习的基础练习,眼睛看音、耳朵听字,这就是压码看清的基本练习。
   一个是你能否连续不停地看到字幕的字母读音会想出来句子语音,一个是你听到语言连续不停地会想出来文字,一个是你能否看着视频打字出来中文,如果眼睛看完一个句子,连自己看到的字幕都没有看到每一个字母就过去了,第二个句子出现了,那样你眼睛不好,不是耳朵不好,耳朵不好也是因为你的眼睛不好的原因,嘴巴不好也是因为你眼睛不好的问题。因为你看到文字以后记不住语音,所以你看完了以后不能记住写出来,不能说出来,而不是你已经记住了反而忘记了的原因。你反复练习是没有用的,你停下来一句一句练习也是没有用的,所以你必须练习连续不停看电影,将眼睛看进去字母读音,看完一个句子记住一个句子的读音,来和耳朵听到的读音来印证,这样耳朵加深了眼睛的印象,眼睛加深了耳朵的印象,打字加深了大脑的印象。
    只要你脱口而出你不怕存在翻译,因为翻译的问题就是英语变成汉语,汉语变成英语,他是英语听到以后变成汉语,而直译是语音对应语音。没有翻译成汉语这个中间环节,翻译句子的问题出在听到一个句子,翻译一个句子,后面的句子听不到了,所以压翻译不出来了,这是不能压码的问题,你对于不能连续不停练习的问题,采用相反的每个句子暂停,听完一个句子,回想一个句子,翻译一个句子的方法,从根本上就强化了这个做不到连续不停,所以你无法做到脱眼而出,你也就无法做到脱耳而出,也就做不到脱口而出,所以学习的外语是白学,没有用。
  你记不住语音,记不住文本,记不住汉语读音的意思,记不住图像的画面意思,你在练习一部电影以后,想用英语写出来,用英语说出来,就不登天还难。不是你忘记了,而是你学习的时候根本就没有记住过。
  没有记住就背诵课文,你背过课文了一位就可以说了,就可以写了吗?你还是不能说,你还是不能写。因为你还没有适应一遍连续不停地练习。你总不会做到连续不停地背诵课文吧。如果你看一部电影看完了以后,就能将一个小时的电影背诵出来,那样你已经适应了各种情景的语言,但是这是不可能的。所以背诵解决不了连续不停进行练习的这个问题。

    
级别: 管理员
只看该作者 14 发表于: 2010-03-26
说简单一点,就是你看见一个句子的文字,留在大脑里面的应该是语音,这个语音是按照句子的每个字母的顺学排列下来的语音,只有你的眼睛看进去字母读音了,你会想出来的读音才是精确的,你听写出来的句子脚本才是完整的,不然就是你的耳朵听清了,自己停下来可以回想一遍,如果不停下来连续不停播放第二个句子的时候,第一个句子还没有写完,第二个句子的语音就出现了,你就一个句子也写不出来,你全部听清的也都忘记了。所以一旦听写来,你就无法脱口而出,你那就是背过几百个句子根本就无法应用。所以你不能脱离看眼睛出现语音,你就不能脱离开学习说出语音,脱离开语音写出来文字,这是一个在浅显不过的道理。
  
级别: 管理员
只看该作者 15 发表于: 2010-03-26
正因为我们不能连续不停地听写出来一部电影的所有句子,这个是可以练习出来的,只要慢慢提速就可以了,但是难度太大。所以我们就不听写英语的文本,而是看写汉语的视频画面故事情节,因为你不知道句子的那个句子可以缩写和略写,但是看着电影画面,你可以写,就是汉语你也不会听到一个汉语的句子听写出来一个汉语的句子,你用笔写汉语是比较容易做到的,但是用打字本来应该是速度快多了,但是有时是需要选字的反而不能做到,所以你是根据在电影画面的故事情节来选择汉语句子的取舍的,你很容易做到。
    汉语写下来了,有用吗?你理解了故事情节,你看英语电影不会感觉难,而且你再也不会听一些根本就不知道是什么内容的噪音了,你听的外语都是有音、有字、有意的句子故事情节,你不会大脑一团浆糊,你一会就将电影各种人物之间的相互关系理顺了,前面不懂得故事情节,后面的内容知道了就前后联系起来了,前面不认识的人物后面反复出现,还有故事情节,你就可以认识很多人了,你见到的人不写汉语读音你记不住人的面孔,不知道的人物他干什么与你毫无相关,你根本就无法记住。
   英语的句子怎么办?汉语故事情节看着画面写出来了,英语的句子你看着字幕的字母读音,就会想出来了,因为你会想的精确到了每个句子的字母而不是单词,所以你记忆的语音是非常精确的真实读音,你会想出来的读音,即使有电影句子的韵味,又有文本句子的字母读音,实际上你就可以会想出来了文本,文本通过语音在你的大脑里面生了根,你以后不需要想到一个句子,先想到汉语句子,在翻译成英语句子,再进行拼写读音,这一切过程都是将自己联系的时候眼睛看到的文字读音原封不动地说出来就可以了。这样即使你不能连续不停地听写常速英语,实际上你也连续不停地记住了语音、文本和意思。
  只有在真实情境下记住的句子的语音和文本同步融合,你才能进行提取出来说或者写。
级别: 管理员
只看该作者 16 发表于: 2010-03-26
怎样做到不挑字幕?
   一种外语最有用的字幕是外语字幕,写英语的是英语字幕,学日语的是日语字幕,学韩语的是汉语字幕,学俄语的是俄语字母,学阿拉伯遇到是阿拉伯语字幕,写印地语的是印地语字幕,而不是将外语翻译出来的汉语字幕。
为什么?因为汉语字幕没有外语的语音,你听到的是外语语音,可是你看到是是汉语文字,就是汉语语音,他两不一样,你怎么讲英语的语音和汉语的读音进行比较,同时记住了文本的字母就记住英语的语音啊,做不到的。当然汉语字幕也比英语字幕难很多了。
   你说这些汉语字幕组的人们,你是给大家减少学习英语的难度,还是在增加学习英语的难度啊。
   一些人说看英语电影。不能看汉语的字幕,原因是看汉语字幕就翻译,这不是根本原因,也说不通。看汉语字幕就是汉语思维,这也说不通。因为汉语字母里面没有英语的句子啊,你说英语是采用英语的语音进行的,说话怎么可能说出汉语的思维来呢?
   实际上不看汉语字幕是因为看汉语的字幕记住英语的读音,少了一个英语的字幕的字母排列顺序的读音可以看到,汉语字幕比英语字母难吗?你还以为汉语字幕比英语字幕容易了不成。
   那些英语字幕看不懂的人,他看汉语字幕,他感觉着汉语字幕容易,是因为他根本就不会想记忆英语的读音,看的就是汉语文字的电影,他也形成不了汉语思维的英语口语,他说不出来英语。
    这个问题搞清楚了,汉语字幕对于看着汉语字幕来记忆英语读音,记忆英语文本很难,所以遇到有英语和汉语双字幕的电影,你就知道重点是看什么字幕了。你将眼睛盯紧英语字幕就可以了,汉语字幕你可以不看,但是我如果看到怎么办?因为你的亮眼的余光可以瞟一眼就看到了,这样好啊!英语字母看完了,你的眼睛看到每个句子的字母读音了,汉语字幕没有专门去看每个字,整个韩语句子同时从句子的两头进入大脑了,你就帮助自己理解了英语句子是不是。是不是翻译又有什么关系呢?
    你发现英语老师下载英语字幕很麻烦,见了英语电影还要选择英语字幕的电影很麻烦,一些好的电影因为是汉语字幕就白白地浪费了,你说那些外语字母组是吃饱了撑的没事干,弄了半天汉语字幕还不如没有字幕的英语电影容易看。我们不能这样看问题,人家不是给你学英语的人准备的。有些不会英语的,他也看英语电影,也看日语电影,俄语电影,阿语电影,人家就是借助汉语字幕来看的,人家翻译吗,根本就不过脑子,就是纯粹的看电影解闷来的,人家是为这些人服务的。
    同时一些语言的电影,你根本就找不到一个外语字幕的电影,好不容易找到一个视频的,还是外语歌曲,好不容易找到一个视频不是歌曲的,还是新闻节目,新闻节目怎么了,他那里虽然有人在说话,但是他的故事情节都在语言里面了,他的图像本身没有故事情节,没有动作可以帮助你了解事实,完全依靠语音来理解,你开始练习学外语的理解能力不够,你看不懂这样的节目。因为常用的外语应该是每个国家最少要有一种官方语言的,所以他准备了一个视频叫做珍贵的某语视频节目,你如果学习一种外语连一个外语读音的例子都没有见过,你还学什么。你这是就会感到无论是无字幕的,还是汉语字幕的电影,只要有一个就是珍贵的,你要感谢他们辛勤的劳动了。
   所以,你要学会100种外语的话,你必须能够适应各种外语电影的字幕情况,没有任何外语回想英语这样电影节目繁多,要什么类型的电影,就有什么类型的电影。光有英汉双语字母好不够,还要全国收视率最高的,收视率高低还不够,还要自己喜欢的类型。
级别: 管理员
只看该作者 17 发表于: 2010-03-26
实际上当你练习完一部电视连续剧的时候,你首先想的不是字母问题了,你想的也不是电影上的分类,而是你要适应不同类型的人物电影。实际上最大的问题就是认人,一些任务很多的电影如反恐24小时,别看人物多,但是人物长相差异大,你一线就能认出来。特别是一些人物都是一个民族,都是一样的肤色,都是一样的年纪,都是一样地漂亮们就像那个拉拉队的故事情节,我们比不上冉月写的详细,不是英语的问题,是我们汉语认人能力就不如人家。比如你参加一次全国培训会,200人都是第一次见面,有的人一周时间就都混熟了,可是自己一周时间只认识了几个人,下次偶然见到了就叫不上名字。
  这样你需要练习不同类型的电视连续剧,所以说有的人说只要练习一盘磁带就可以了,可以什么了可以入门了倒是可以说,英语就精通了,不可能的。汉语电影你没有试验过,有的电影你也是看完了不能记住故事情节的。这需要你练习不同类型电影,别太挑剔了。
    太挑剔的认识学不了多少电影的。
   当你练习一些电影电视连续剧以后,你大脑建立了语音和图像的联系,建立了压码看清文本字母读音的联系,你看没有字幕的电影也是一样。
  对于那些见面就问,你是不是可以不看字幕了,不看字幕看电影视乎自己就是可以看懂电影的标志了,看懂多少电影了,你看懂电影的证据在哪里?写出来我看看,看完一部电影你说说故事情节汉语的也可以,英语的更好,就是汉语电影大家听懂汉语没有问题,但是看完一小时电影,然你说电影的故事情节,你说一会就说完了,汉语您是可以说个没完没了,但是你和我们学员写在论坛上的汉语日记的故事情节上无法比拟的。你达不到70%的故事情节,也就是10%的故事情节就不错了。
    你如果说只是自己当时看懂了,没有记住内容倒是可以理解,因为你无法压码连续不停练习吗,汉语电影也是这样,英语水平有很高的,但是如果每个句子第一遍就理解,一个是你可以做到同声传译以后,一盒是你采用压码连环跟读几遍,前后至少3个句子倒着读,你才能一遍听懂全部100%的句子。因为你就是当时听懂了,也忘记了,一个小时下来差不多忘光了。
   因为压码看电影连环朗读学习法,练习强度大一些,一些学员学的很好也不坚持练习,很少听说那位学员练习几百到几千部电影的,再说练习了也没留下证据。利用电影画面英语口语提问回答,我们也不能每次都这样辅导你一个人。
   所以,还是写压码汉语日记,一目了然。
级别: 管理员
只看该作者 18 发表于: 2010-03-26
压码看电影学汉语日记是怎样将外语听出汉语语音来的?
    英语直译能力的培养,从压码看清开始。
   我们写汉语日记的时候,看到一个句子的字幕,我们眼睛一下子用余光看到句子的两头,盯住不放,渗透的文本的字幕上,有时前面一半的句子看清楚了每个字母,有时后半句子的文本看清楚了字母,有时一个长句子都没有看清楚,只是有了一个大概的轮廓,语音句子就结束了,但是别看语音结束了,可是耳朵的语音没有结束,他在回响着语音,眼睛余光在这些语音引导下渗透到字母里面的读音去,自己进行回响语音,将全部句子的字母读音一个个全部按进去了,所以我说起来是好几个动作,实际上就是“看语音”这一个动作。
    你看着字幕回响语音,开始回想的是英语语音,你就是回响就可以了,你会发现不论多么快的语音,来到你这里都慢下来了,那里慢下来的,你的眼睛看的慢,所以语音慢下来的,你看到每个字母读音看的详细,慢下来的。就是一个句子的读音已经结束了,一个句子的字幕已经消失了,你的语音好在回荡,你的文字还在留有余光,知道你将语音进入了每个字母读音为止。后面的语音和文本来了,由于保持了一定的时间差,丝毫都不受影响。
    你打字慢慢地会非常协调,一边打字,一边看视频,一边看字母,一边听语音,一边回想语音,你别以为很难,而是相互支援的关系。你不打字眼睛看不了那么清楚,你不打字耳朵听不了那么详细,你不打字回想不了那么详细。
   再说打字的论坛页面和视频页面的转化,你是通过点击任务栏进行的,如果你在QQ上也可以QQ月面和视频页面放在一起。你在点击视频的时候你不能打字,点击论坛页面的时候,你看不到视频了但是你可以将见到的视频故事情节打字出来,你也可以将听到的语音打字出来。慢慢就相互协调了。
    你听到一个句子的语音,你会想英语语音,你在语音上慢慢进行变化,慢慢会想语音,慢慢想象着英语的变音,慢慢地就出现一个或者几个句子的汉语意思的汉语语音了,实际上只要出现一次,你就有了很深的体验,慢慢英语就能大面积出现汉语读音了,英语语音和汉语语音一致了,英语的汉语语音直译就出现了。就是你听英语的不是很模糊的理解了,而是理解了为什么这个英语句子的这个语音,自己就恍然大悟,哈哈,英语这个句子用汉语说这样说出来的。
   所以,你不用管怎样练习的,你只要进行压码看清写汉语日记,特别是看汉语字幕的时候,你不是一个句子一起翻译过来的汉语,也不是一个句子一起翻译过来的英语,你看到汉语的文字,你就会不自觉地往哪里想,想着想着就领悟了,原来汉语这样说的语音和英语这样说的语音和意思都是一样的啊。
  
级别: 管理员
只看该作者 19 发表于: 2010-03-26
这个时候你在练习其它外语,你听的语音和英语一样都是有很多本来就是汉语的语音的,也可以说本来就是英语语音的,你原来感觉英语的语音是外语,可是你在听完全听不懂的外语的时候,你听出来很多英语读音,也是很亲切的,就像在国外遇到了自己的家乡话一样的感觉,实际上他说的并不是英语,而是其他外语。
这个时候你会感觉现在的电影电视剧怎么这么多分不清语言的电影啊。
反正现在很多国家的大腕都是在一起拍电影的,一部电影有20多种语言的很多,有的时候想找一国语言的外语没有找到,却找到了这十几种20几种的电影,只要有这个外语就不错了,你看着好像视频有好几页,有的一个像样的外语电影都没有。你会发现,这多国语言的电影,他说了20种语言,自己根本就没有听出来有哪些语言组成,也不知道那句话是什么语言,可是你会感觉多国语言的外语比单一语言的电影很容易理解。
  
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册