• 44297阅读
  • 442回复

关键词:Securities

级别: 管理员
只看该作者 280 发表于: 2008-05-13
条: 382 条文标题: 妨碍 版本日期: 01/04/2003



第2分部─关于法律程序及罪行
的一般条文

(1) 任何人无合理辩解而妨碍任何指明人士执行本条例任何条文授予的职能或施行本条例任何条文,即属犯罪─
(a) 一经循公诉程序定罪,可处罚款$1000000及监禁2年;或
(b) 一经循简易程序定罪,可处第6级罚款及监禁6个月。
(2) 在本条中,“指明人士”(specified person) 指─
(a) 证监会;
(b) 证监会任何成员、雇员、顾问或代理人;或
(c) 根据第182(1)条获委任调查任何事宜的人。


条: 383 条文标题: 在向证监会提出的申请中作出虚假或具误导性的陈述 版本日期: 01/04/2003



(1) 任何人─
(a) 作出在要项上属虚假或具误导性的陈述(不论该陈述属书面或口头或其他形式),以支持该人或其他人根据或依据本条例任何条文向证监会提出的申请;且
(b) 知道该陈述在要项上属虚假或具误导性,或罔顾该陈述是否在要项上属虚假或具误导性,
即属犯罪。
(2) 任何人犯第(1)款所订罪行─
(a) 一经循公诉程序定罪,可处罚款$1000000及监禁2年;或
(b) 一经循简易程序定罪,可处第6级罚款及监禁6个月。
(3) 在本条中,“陈述”(representation) 指符合以下说明的陈述或表述─
(a) 关于现时或过往的事实;
(b) 关于未来事件;或
(c) 关于现有的意图、意见、信念、认识或其他思想状态。


条: 384 条文标题: 提供虚假或具误导性的资料 版本日期: 01/04/2003



(1) 除第(2)款另有规定外,任何人─
(a) 在看来是遵从任何有关条文施加或根据任何有关条文施加的提供资料要求时,向指明收受者提供在要项上属虚假或具误导性的资料;且
(b) 知道该等资料在要项上属虚假或具误导性,或罔顾该等资料是否在要项上属虚假或具误导性,
即属犯罪。
(2) 如在看来是遵从任何有关条文施加或根据任何有关条文施加的要求时提供某些在要项上属虚假或具误导性的资料,除因第(1)款外亦根据任何有关条文构成罪行,则第(1)款不适用于提供该等资料。
(3) 除第(4)款另有规定外,任何人─
(a) 并非看来是遵从任何有关条文施加或根据任何有关条文施加的提供资料要求,但却在与指明收受者执行任何有关条文授予的职能有关连的情况下,向该收受者提供在要项上属虚假或具误导性的纪录或文件;且
(b) (i) 知道该等纪录或文件在要项上属虚假或具误导性,或罔顾该等纪录或文件是否在要项上属虚假或具误导性;及
(ii) 事前曾就该项提供接获该收受者的书面警告,该警告表明根据本款,在有关个案情况下,提供在要项上属虚假或具误导性的纪录或文件会根据本款构成罪行,
即属犯罪。
(4) 除第(5)款另有规定外,任何人不得被裁定犯第(3)款所订罪行,除非控方证明─
(a) 接获有关纪录或文件的指明收受者曾合理地依赖该纪录或文件;或
(b) 该人意图使该收受者依赖该纪录或文件。
(5) 第(4)(a)款并不规定证明曾合理地依赖某纪录或文件的指明收受者因依赖该纪录或文件而导致─
(a) 被误导;
(b) 蒙受任何损害;或
(c) 招致任何损失。
(6) 任何人犯第(1)款所订罪行─
(a) 一经循公诉程序定罪,可处罚款$1000000及监禁2年;或
(b) 一经循简易程序定罪,可处第6级罚款及监禁1年。
(7) 任何人犯第(3)款所订罪行─
(a) 一经循公诉程序定罪,可处罚款$500000及监禁6个月;或
(b) 一经循简易程序定罪,可处第5级罚款及监禁6个月。
(8) 在本条中,“指明收受者”(specified recipient) 指─
(a) 证监会;
(b) 认可交易所;
(c) 认可结算所;或
(d) 认可控制人。


: 385 条文标题: 证监会介入法律程序的权力 版本日期: 01/04/2003



(1) 凡─
(a) 有任何司法或其他法律程序(刑事法律程序除外)涉及任何有关条文有所规定的事宜,或证监会凭借任何有关条文授予的职能而在该程序中有利害关系;及
(b) 证监会信纳该会介入该程序并在该程序中陈词是符合公众利益的,
则证监会可在谘询财政司司长后,按照第(2)款向聆讯该程序或具有司法管辖权聆讯该程序的法院提出申请,要求介入该程序并在该程序中陈词。
(2) 为第(1)款的目的提出的申请,须─
(a) 以书面提出;及
(b) 由誓章支持,表明第(1)(a)及(b)款所列条件已获符合。
(3) 为第(1)款的目的提出的申请的文本,须于该申请提出后,在合理地切实可行的范围内尽快送达该申请所关乎的法律程序的每一方。
(4) 在第(5)款的规限下,接获为第(1)款的目的提出的申请的法院可藉命令─
(a) 批准该申请,但该批准须受该法院认为公正的条款规限;或
(b) 拒绝批准该申请。
(5) 法院在依据第(4)(a)或(b)款就某申请作出命令前,须给予证监会及该申请所关乎的法律程序的每一方合理的陈词机会。
(6) 凡法院根据第(4)(a)款批准某申请,证监会在第(4)(a)款提述的条款的规限下─
(a) 可介入该申请所关乎的法律程序并在该程序中陈词;及
(b) 就所有目的而言,须视为该程序的一方,并具有该程序的一方所具有的权利、责任及法律责任。
(7) 本条并不损害《高等法院规则》(第4章,附属法例A)第15号命令第6条规则。
(8) 在本条中,“法院”(court) 包括裁判官及审裁处(市场失当行为审裁处及上诉审裁处除外)。


条: 386 条文标题: 程序不得搁置 版本日期: 01/04/2003



(1) 即使有任何司法或其他法律程序,或有任何情况显示有人犯罪,该程序或情况本身并不构成搁置或押后已根据本条例提起的其他程序或行动的理由。
(2) 为免生疑问,第(1)款─
(a) 并不影响规定搁置已根据本条例提起的程序或行动的任何其他法律,或就搁置已根据本条例提起的程序或行动订有条文的任何其他法律;
(b) 并不阻止具司法管辖权的法院命令搁置或押后已根据本条例提起的程序或行动。


: 387 条文标题: 举证准则 版本日期: 01/04/2003



凡证监会为任何有关条文(关乎刑事法律程序或任何罪行的条文除外)的目的而需证明或信纳─
(a) 任何人违反─
(i) 任何条例的条文;
(ii) 根据或依据任何条例的条文给予或作出的通知、规定或要求;
(iii) 根据本条例批给的任何牌照或注册的任何条款或条件;或
(iv) 根据或依据本条例任何条文施加的任何其他条件;
(b) 任何人曾对任何非法作为或不作为负有责任;
(c) 任何人曾辅助、怂使、促致或诱使他人作出任何事情,因而导致(a)或(b)段提述的事宜发生;
(d) 任何人曾牵涉入或参与导致(a)或(b)段提述的任何事宜发生的任何事情;
(e) 任何人曾企图作出或曾与他人串谋作出导致(a)或(b)段提述的任何事宜发生的任何事情;或
(f) (a)至(e)段提述的任何事宜可能发生,
证监会按照适用于在法院进行的民事法律程序的举证准则证明或信纳(a)、(b)、(c)、(d)、(e)或(f)段(视属何情况而定)提述的事宜,即属足够。

条: 388 条文标题: 证监会就某些罪行提出检控 版本日期: 01/04/2003



(1) 证监会可以本身的名义就任何有关条文所订罪行及串谋犯该罪的罪行提出检控。凡证监会根据本款就某罪行提出检控,该罪行须作为可循简易程序审讯的罪行而由裁判官审讯。
(2) 为就第(1)款所述罪行而提出检控的目的(并仅为该目的),如非因本款则根据《法律执业者条例》(第159章)没有资格以大律师身分执业或以律师身分行事的证监会雇员,可就他负责的案件出席审讯和在裁判官席前陈词,并就该项检控享有根据该条例有资格以大律师身分执业或以律师身分行事的人的所有其他权利。
(3) 本条并不减损律政司司长就刑事罪行提出检控的权力。

条: 389 条文标题: 展开法律程序的时限 版本日期: 01/04/2003



(1) 不论《裁判官条例》(第227章)第26条有任何规定,就本条例所订罪行(可公诉罪行除外)提出的告发或申诉,如在犯该罪行后3年内任何时间提出,均可予以审讯。
(2) 第388(1)条并不影响或局限第(1)款提述的可公诉罪行的涵义。


条: 390 条文标题: 法团高级人员对法团所犯罪行的法律责任,及合伙人对其他合伙人所犯罪行的法律责任 版本日期: 01/04/2003



(1) 凡任何法团所犯的本条例所订罪行,经证明是在该法团的任何高级人员或看来是以该身分行事的人协助、教唆、怂使、促致或诱使下犯的,或是在该人的同意或纵容下犯的,或是可归因于该人罔顾实情或罔顾后果的,则该人与该法团均属犯该罪行,并可据此予以起诉和处罚。
(2) 凡任何合伙的合伙人所犯的本条例所订罪行,经证明是在该合伙的任何其他合伙人协助、教唆、怂使、促致或诱使下犯的,或是在该其他合伙人的同意或纵容下犯的,或是可归因于该其他合伙人罔顾实情或罔顾后果的,则该其他合伙人与首述的合伙人均属犯该罪行,并可据此予以起诉和处罚。


条: 391 条文标题: 作出关于证券及期货合约的虚假或具误导性的公开通讯的民事法律责任 版本日期: 01/04/2003



(1) 除第(3)至(7)款另有规定外,凡─
(a) 任何人对向公众或向包含公众(包括上市法团股东或上市证券持有人)的一组人士作出或发出有关通讯负有责任;
(b) 该有关通讯关乎证券或期货合约,或可能影响证券的价格或期货合约交易的价格;
(c) 该有关通讯在要项上属虚假或具误导性;及
(d) 该人知道该有关通讯在要项上属虚假或具误导性,或罔顾该有关通讯是否在要项上属虚假或具误导性,或在该有关通讯是否在要项上属虚假或具误导性方面有疏忽,
则该人负有法律责任以损害赔偿的方式,赔偿另一人因依赖该有关通讯行事或不以本会采用的方式行事而蒙受的金钱损失,不论该人是否亦招致任何其他法律责任。
(2) 就第(1)款而言,对作出或发出某有关通讯负有责任的人,包括─
(a) 作出或发出该有关通讯的人;及
(b) 以事关重要的方式参与或批准作出或发出该有关通讯的人。
(3) 除非就有关个案的情况而言,某人应负有法律责任根据第(1)款就有关通讯向另一人作出赔偿,是公平、公正和合理的,否则该人无须如此负有法律责任。
(4) 在以下情况下,任何人不得仅因有关通讯的发出或复制,而负有法律责任根据第(1)款向另一人作出赔偿─
(a) 该有关通讯的发出或复制是在某业务(不论是否由他经营)的日常运作过程中发生的,而该业务的主要目的,是发出或复制其他人提供的材料;
(b) 该有关通讯的内容(不论是全部或其中任何部分内容)─
(i) (如该业务是由他经营)并非由他本人或由他的任何高级人员、雇员或代理人设定;或
(ii) (如该业务不是由他经营)并非由他本人设定;
(c) 为了该项发出或复制─
(i) (如该业务是由他经营)他本人或他的任何高级人员、雇员或代理人;或
(ii) (如该业务不是由他经营)他本人,
并无拣选、增补、修改或以其他方式控制该有关通讯的内容;及
(d) 在该有关通讯发出或复制时,他不知道该有关通讯在要项上属虚假或具误导性。
(5) 在以下情况下,任何人不得仅因有关通讯的再传送,而负有法律责任根据第(1)款向另一人作出赔偿─
(a) 该有关通讯的再传送是在某业务(不论是否由他经营)的日常运作过程中发生的,而该业务的正常运作,涉及将资讯再传送往资讯系统内的其他人,或将资讯从一个资讯系统再传送往另一个资讯系统(不论位于何处),不论是直接地再传送或是藉利便该等其他人与第三者之间建立连结而再传送;
(b) 该有关通讯的内容(不论是全部或其中任何部分内容)─
(i) (如该业务是由他经营)并非由他本人或由他的任何高级人员、雇员或代理人设定;或
(ii) (如该业务不是由他经营)并非由他本人设定;
(c) 为了该项再传送─
(i) (如该业务是由他经营)他本人或他的任何高级人员、雇员或代理人;或
(ii) (如该业务不是由他经营)他本人,
并无拣选、增补、修改或以其他方式控制该有关通讯的内容;
(d) 就该有关通讯所作的再传送,是附有一项大意如下的讯息的,或是在获再传送该有关通讯的人确认明白以下事项之后完成的─
(i) (如该业务是由他经营)他本人或他的任何高级人员、雇员或代理人并无设定该有关通讯的内容,而且既不就该有关通讯负责,亦不认可其准确性;或
(ii) (如该业务不是由他经营)经营该业务的人或该人的任何高级人员、雇员或代理人并无设定该有关通讯的内容,而且既不就该有关通讯负责,亦不认可其准确性;及
(e) 在该有关通讯再传送时─
(i) 他不知道该有关通讯在要项上属虚假或具误导性;或
(ii) 他知道该有关通讯在要项上属虚假或具误导性,但─
(A) (如该业务是由他经营)在有关个案的情况下,按理不能期望他阻止该项再传送;或
(B) (如该业务不是由他经营)在有关个案的情况下,他已采取所有合理步骤,使某个能够采取步骤致使阻止该项再传送的人,知悉该资料如此属虚假或具误导性之事(即使该项再传达事实上发生)。
(6) 在以下情况下,任何人不得仅因有关通讯的直播,而负有法律责任根据第(1)款向另一人作出赔偿─
(a) 该有关通讯的广播是在某广播业者(不论他是否该广播业者)的业务的日常运作过程中发生的;
(b) 该有关通讯的内容(不论是全部或其中任何部分内容)─
(i) (如他是该广播业者)并非由他本人或由他的任何高级人员、雇员或代理人设定;或
(ii) (如他不是该广播业者)并非由他本人设定;
(c) 为了该项广播─
(i) (如他是该广播业者)他本人或他的任何高级人员、雇员或代理人;或
(ii) (如他不是该广播业者)他本人,
并无拣选、增补、修改或以其他方式控制该有关通讯的内容;
(d) 就该项广播而言─
(i) (如他是该广播业者)他;或
(ii) (如他不是该广播业者)他相信并有合理理由相信该广播业者,
按照使他或该广播业者(视属何情况而定)有权以广播业者身分广播的牌照(如有的话)的条款及条件,及按照任何根据或依据《电讯条例》(第106章)或《广播条例》(第562章)发出并以广播业者身分适用于他或该广播业者(视属何情况而定)的业务守则或指引(不论实际如何称述)而行事;及
(e) 在有关通讯广播时─
(i) 他不知道该有关通讯在要项上属虚假或具误导性;或
(ii) 他知道该有关通讯在要项上属虚假或具误导性,但─
(A) (如他是该广播业者)在有关个案的情况下,按理不能期望他阻止该项广播;或
(B) (如他不是该广播业者)在有关个案的情况下,他已采取所有合理步骤,使某个能够采取步骤致使阻止该项广播的人,知悉该有关通讯如此属虚假或具误导性之事(即使该项广播事实上发生)。
(7) 在凭借第(2)(b)款而根据第(1)款就任何有关通讯针对某人提出的诉讼中,如该人证明以下情况,即可以此作为免责辩护─
(a) 该人只参与或批准作出或发出该有关通讯的一部分,而该部分当时并非在要项上属虚假或具误导性的;或
(b) (如该诉讼是基于该人参与作出或发出该有关通讯而提出的)该人在该有关通讯作出或发出时,以该有关通讯在要项上属虚假或具误导性为理由,反对作出或发出该有关通讯。
(8) 为免生疑问,凡任何法院具有司法管辖权裁定根据第(1)款提出的诉讼,如该法院除本条外具有司法管辖权受理强制令的申请,则可按它认为适当的条款及条件批给强制令,以附加于或取代损害赔偿。
(9) 本条并不授予在《公司条例》(第32章)第40条适用(不论是否参照该条例第342E条而适用)或本条例第108条适用的个案中提出诉讼的权利。
(10) 本条并不影响、限制或减免任何人根据普通法或任何其他成文法则而获授予的权利或可招致的法律责任。
(11) 在本条中─
“有关通讯”(relevant communication) 指任何通讯,包括公告、披露、陈述,以及上述项目的任何组合;
“发出”(issue) 就任何材料(包括任何有关通讯)而言,包括─
(a) 藉亲自造访;
(b) 在报章、杂志、期刊或其他刊物;
(c) 藉海报、公告、启事或通知的展示;
(d) 以通告、册子、小册子或传单的方式;
(e) 藉照片展览或放映电影片;
(f) 藉声音或电视广播;
(g) 藉资讯系统或其他电子器材;或
(h) 以其他方式(不论是以机械、电子、磁力、光学、人手或其他媒介,或藉光、影像或声音或其他媒介的产生或传送),
发表、传递、分发或以其他方式散发该材料或其内容,并包括安排或授权发出该材料。
级别: 管理员
只看该作者 281 发表于: 2008-05-13
Section: 392 Heading: Financial Secretary to prescribe interests, etc.
as securities and futures contracts Version Date: 01/04/2003



Division 3-Power to make rules, and codes or guidelines, etc.

(1) For the purposes of this Ordinance, the Financial Secretary may by notice published in the Gazette prescribe, either generally or in a particular case, that-
(a) any interests, rights or property, whether in the form of an instrument or otherwise, or any class or description of any such interests, rights or property, is to be regarded as securities or futures contracts;
(b) any interests, rights or property, whether in the form of an instrument or otherwise, or any class or description of any such interests, rights or property, is not to be regarded as securities or futures contracts.
(2) Without limiting the generality of subsection (1), a notice under that subsection may prescribe the circumstances under which or the purposes for which any interests, rights or property, or any class or description of interests, rights or property, referred to in the notice is to be regarded, or not to be regarded, as securities or futures contracts (as the case may be).


Section: 393 Heading: Financial Secretary to prescribe arrangements
as collective investment schemes Version Date: 01/04/2003



(1) For the purposes of this Ordinance, the Financial Secretary may by notice published in the Gazette prescribe, either generally or in a particular case, that-
(a) any arrangements, or any class or description of arrangements, is to be regarded as collective investment schemes, where the arrangements-
(i) are made available in the course of business and have the purpose or effect, or pretended purpose or effect, of enabling the participating persons-
(A) to acquire any right, interest, title or benefit in any property for valuable consideration;
(B) to defer taking possession of the property; and
(C) to transfer or retransfer any right, interest, title or benefit in the property to a person who is a party to, or is referred to in, the arrangements; or
(ii) have the purpose or effect, or pretended purpose or effect, of enabling the participating persons, whether by acquiring any right, interest, title or benefit in any property or any part of the property or otherwise, to participate in or receive-
(A) profits, income or other returns represented to arise or to be likely to arise from the acquisition, holding, management or disposal of the property or any part of the property, or sums represented to be paid or to be likely to be paid out of any such profits, income or other returns; or
(B) a payment or other returns arising from the acquisition, holding or disposal of, the exercise of any right in, the redemption of, or the expiry of, any right, interest, title or benefit in the property or any part of the property;
(b) any arrangements, or any class or description of arrangements, is not to be regarded as collective investment schemes.
(2) Without limiting the generality of subsection (1), a notice under that subsection may prescribe the circumstances under which or the purposes for which any arrangements, or any class or description of arrangements, referred to in the notice is to be regarded, or not to be regarded, as collective investment schemes.


Section: 394 Heading: Orders by Chief Executive in Council for levies Version Date: 01/04/2003



(1) A levy (if any) at the rate specified by the Chief Executive in Council by order published in the Gazette shall be payable to the Commission by the person or persons so specified by the Chief Executive in Council for-
(a) every sale and purchase of any securities which is recorded on a recognized stock market or notified to a recognized exchange company under its rules;
(b) every sale and purchase of any futures contract traded on a recognized futures market; and
(c) every sale and purchase of any securities or futures contracts traded by means of authorized automated trading services.
(2) For the purposes of subsection (1), the Chief Executive in Council may-
(a) specify the rate or amount of the levy payable under that subsection for any sale and purchase-
(i) as a percentage of the consideration for the sale and purchase;
(ii) as a fixed amount;
(iii) as a nil rate, nil percentage or nil amount; or
(iv) as to be calculated in any other manner specified in the order;
(b) specify different rates for different classes of securities or futures contracts.
(3) Each recognized exchange company, and each person authorized to provide authorized automated trading services, shall collect, account for, and pay to the Commission, the levy (if any) payable under subsection (1).
(4) The Commission may recover the amount of any levy payable under this section as a civil debt due to it.
(5) The Chief Executive in Council may make rules for-
(a) the payment of levies under this section;
(b) the imposition of charges or penalties for late payment of such levies;
(c) the keeping, examination and audit of the accounts of recognized exchange companies, and of persons authorized to provide authorized automated trading services, relating to the collection and payment to the Commission of such levies.
(6) Nothing in subsection (1) requires the Chief Executive in Council to specify a rate or amount of levy in any particular sale and purchase to which that subsection applies or in any particular class of sales and purchases to which that subsection applies.


Section: 395 Heading: Rules by Chief Executive in Council for payment of fees Version Date: 01/04/2003



(1) The Chief Executive in Council may, after consultation with the Commission, make rules to-
(a) require and provide for the payment to the Commission of, and prescribe, fees-
(i) for an application to the Commission under or pursuant to any of the relevant provisions;
(ii) for anything done by the Commission or a committee established under section 8 in the performance of a function relating to takeovers and mergers or to share repurchases;
(iii) for anything done by the Commission or a committee established under section 8 or the Monetary Authority in the performance of a function under any of the relevant provisions (other than the function referred to in subparagraph (ii));
(iv) for any other matter with regard to which provision is made by or under any of the relevant provisions;
(b) provide for the payment to the Commission of, and prescribe, fees (however described) which this Ordinance provides are, or may be, prescribed, specified or provided for by rules made under this section.
(2) Without prejudice to subsection (3), fees prescribed by rules made under this section may be fixed at levels sufficient to recover expenditure incurred, or likely to be incurred, by the Commission or a committee established under section 8 or the Monetary Authority in providing the services or performing the functions to which the fees relate, but in fixing the level of the fees appropriations under section 14 shall not be taken into account.
(3) Fees prescribed by rules made under this section shall not be limited by reference to the amount of the administrative or other costs incurred, or likely to be incurred, by the Commission or a committee established under section 8 or the Monetary Authority in providing the services or performing the functions to which the fees relate.
(4) Rules made under this section may provide-
(a) that the amount of any fee shall be fixed by reference to a scale set out in the rules;
(b) for the payment of different fees by or in relation to persons or cases of different classes or descriptions;
(c) that the payment of any fee shall be waived, either generally or in a particular case, whether or not it is otherwise specified as being payable under any provision of this Ordinance;
(d) for the payment of fees annually or at other intervals.
(5) The Commission may pay to the Monetary Authority such of the fees paid to it in accordance with the rules made under this section that in the opinion of the Commission represent the expenditure or costs incurred, or likely to be incurred, by the Monetary Authority in providing the services or performing the functions to which the fees relate.
(6) The Commission may recover the amount of any fees payable under the rules made under this section as a civil debt due to it.
(7) This section is in addition to and not in derogation of sections 29 and 29A of the Interpretation and General Clauses Ordinance (Cap 1).


Section: 396 Heading: Reduction of levy Version Date: 01/04/2003



(1) If during a financial year of the Commission-
(a) the reserves of the Commission, after deducting depreciation and all provisions, are more than twice its estimated operating expenses for the financial year; and
(b) the Commission has no outstanding borrowings,
the Commission shall consult the Financial Secretary with a view to recommending to the Chief Executive in Council that the rate or amount of a levy be reduced under section 394.
(2) The Commission may, after consultation with the Financial Secretary under subsection (1), recommend to the Chief Executive in Council that the rate or amount of a levy be reduced under section 394.

Section: 397 Heading: Rules by Commission Version Date: 01/04/2003



(1) The Commission may make rules to-
(a) provide for applications for licence and registration, the issue of licences and certificates of registration, and incidental matters;
(b) require the display of licences and certificates of registration in the specified manner and circumstances and at specified places, and require that licences and certificates of registration are in specified circumstances, other than those specified in any provision of this Ordinance, to be returned to the Commission for any specified purpose;
(c) require intermediaries to carry on business in relation to a specified class of persons, and in the specified manner and circumstances;
(d) prescribe the qualifications, experience and training required of any persons employed or engaged by intermediaries, and provide for the obligations imposed on the persons and the intermediaries in relation to such requirements, the examinations that applicants for licence or registration are required to take, and the circumstances in which they may be exempted from such requirements;
(e) provide for the correction of errors in the register maintained by the Commission under section 136;
(f) provide for the admissibility in evidence in judicial or other proceedings of specified records, and extracts from specified records, kept by the Commission;
(g) require documents and information required to be lodged, filed, submitted or retained for the purposes of any provision of this Ordinance to be so lodged, filed, submitted or retained in the specified manner, whether by electronic or other means;
(h) require documents and information lodged, filed, submitted or retained for the purposes of any provision of this Ordinance in any specified manner to be completed, signed, executed and authenticated in the specified form and manner;
(i) specify whether, when and the circumstances in which records compiled in any specified form or manner, or documents or information completed, signed, executed or authenticated in any specified form or manner, are acceptable or required for the purposes of any provision of this Ordinance;
(j) require the payment of remuneration to any auditor appointed, and the costs of an audit carried out, under any provision of this Ordinance, and provide for matters relating to such remuneration and costs;
(k) require a person of a specified description, when selling securities at or through a recognized stock market where his right to vest the securities in the purchaser (or, where he is acting as agent, his principal's right to do so) is derived from an arrangement of a specified kind, to notify the exchange participant through whom the sale is being effected of the fact that the right to vest the securities in the purchaser is derived from such an arrangement, and require the person who, having sold such securities pursuant to such an arrangement, purchases securities at or through a recognized stock market in satisfaction, in whole or in part, of his obligations under the arrangement to notify the exchange participant through whom the purchase or purchases is or are being effected of that fact;
(l) require a lender under a securities borrowing and lending agreement to-
(i) keep specified records or documents in the specified form and manner; and
(ii) give copies of such records or documents to the Commission at its request in the specified form and manner and within the specified time;
(m) require intermediaries to make returns at specified times (whether at regular intervals or otherwise) to the Commission, and provide for the particulars, or the nature of particulars, to be contained therein, the person by whom, and the manner and circumstances in which they are to be made, and other matters related to such returns;
(n) require a form or return required to be submitted under any provision of this Ordinance to be received by the Commission by or within the specified time;
(o) prescribe, specify or provide for any matter which this Ordinance provides is, or may be, prescribed, specified or provided for by rules made under this section;
(p) provide for any other matters for the better carrying out of the objects and purposes of this Ordinance.
(2) In addition to the power to make rules under subsection (1), the Commission may, after consultation with the Financial Secretary, make such other rules as are necessary for the furtherance of any of its regulatory objectives and the performance of any of its functions.
(3) Notwithstanding anything in this section-
(a) the power of the Commission to make rules under this section in respect of any persons as intermediaries shall, where the intermediaries are registered institutions, be regarded as the power to make rules in respect of the intermediaries only in relation to the businesses which constitute any regulated activities for which they are registered;
(b) the power of the Commission to make rules under this section in respect of any persons as associated entities shall, where the associated entities are authorized financial institutions, be regarded as the power to make rules in respect of the associated entities only in relation to their businesses of receiving or holding client assets of intermediaries of which they are associated entities.
(4) For the avoidance of doubt, the powers of the Commission to make rules under this section are in addition to and not in derogation of any other power of the Commission to make rules under any provision of this or any other Ordinance.


Section: 398 Heading: General provisions for rules by Commission Version Date: 01/04/2003



(1) Notwithstanding any other provisions of this Ordinance but subject to subsection (3), where the Commission proposes to make rules under any provision of this Ordinance, it shall publish a draft of the proposed rules, in such manner as it considers appropriate, for the purpose of inviting representations on the proposed rules by the public.
(2) Where the Commission makes any rules under any provision of this Ordinance after a draft is published under subsection (1) in relation to the rules, it shall-
(a) publish, in such manner as it considers appropriate, an account setting out in general terms-
(i) the representations made on the draft; and
(ii) the response of the Commission to the representations; and
(b) where the rules are made with modifications which in the opinion of the Commission result in the rules being significantly different from the draft, publish, in such manner as it considers appropriate, details of the difference.
(3) Subsections (1) and (2) do not apply if the Commission considers, in the circumstances of the case, that-
(a) it is inappropriate or unnecessary that such subsections should apply; or
(b) any delay involved in complying with such subsections would not be-
(i) in the interest of the investing public; or
(ii) in the public interest.
(4) Notwithstanding any other provisions of this Ordinance, the Commission shall consult the Monetary Authority regarding rules it proposes to make under any provision of this Ordinance in so far as such rules apply to authorized financial institutions by reason of their being registered institutions, or associated entities of intermediaries.
(5) For the avoidance of doubt, nothing in subsections (1) to (4) affects any other requirements which, apart from such subsections, apply to the making of any rules under any provision of this Ordinance.
(6) Where rules are made by the Commission under any provision of this Ordinance and it has not been provided in this Ordinance that the rules may provide that a contravention of any specified provision of the rules constitutes an offence, the Chief Executive in Council may make regulations to provide that a person who contravenes any specified provision of the rules that applies to him commits an offence and is liable to a specified penalty not exceeding-
(a) on conviction on indictment a fine of $500000 and a term of imprisonment of 2 years;
(b) on summary conviction a fine at level 6 and a term of imprisonment of 6 months.
(7) Except as otherwise provided in this Ordinance, rules made by the Commission under any provision of this Ordinance may provide that, subject to the terms and conditions specified in the rules, the provisions of this Ordinance specified in the rules-
(a) shall not have effect, or shall only have effect to a specified extent, in relation to any specified person or to members of a specified class of persons-
(i) who is or are or may be required to be licensed by reason only of his or their doing anything that is incidental to another business;
(ii) who does not or do not, on behalf of any other person, deal in securities or futures contracts or trade in interests in collective investment schemes or leveraged foreign exchange contracts; or
(iii) who is or are or may be required to be licensed by reason only of his or their entering into a specified class of transactions;
(b) shall not have effect in relation to any specified transaction or class of transactions entered into by any specified person or class of persons;
(c) shall, where they require any application, statement, notice or other document (however described) to be lodged or filed with or submitted to the Commission, be regarded as having been complied with if the application, statement, notice or other document (as the case may be) is lodged or filed with or submitted to any other specified person.
(8) Except as otherwise provided in this Ordinance, rules made by the Commission under any provision of this Ordinance-
(a) may be of general or special application and may be made so as to apply only in specified circumstances;
(b) may make different provisions for different circumstances and provide for different cases or classes of cases;
(c) may authorize any matter or thing to be determined, applied or regulated by any specified person;
(d) may provide for the exercise of discretion in specified cases;
(e) may, for the better and more effectual carrying into effect of any provision of this Ordinance or the rules, include any savings, transitional, incidental, supplemental, evidential and consequential provisions (whether involving the provisions of any principal legislation or the provisions of any subsidiary legislation).


Section: 399 Heading: Codes or guidelines by Commission Version Date: 01/04/2003



(1) The Commission may publish, in the Gazette and in any other manner it considers appropriate, such codes and guidelines as it considers appropriate for providing guidance-
(a) for the furtherance of any of its regulatory objectives;
(b) in relation to any matter relating to any of the functions of the Commission under any of the relevant provisions;
(c) in relation to the operation of any provision of this Ordinance.
(2) Without limiting the generality of subsection (1), the Commission may publish under that subsection-
(a) a code to provide for matters concerning takeovers and mergers and matters incidental thereto;
(b) a code to provide for matters concerning share repurchases and matters incidental thereto.
(3) Notwithstanding anything in this section-
(a) the power of the Commission to publish codes or guidelines under this section in respect of any persons as intermediaries shall, where the intermediaries are registered institutions, be regarded as the power to publish codes or guidelines in respect of the intermediaries only in relation to the businesses which constitute any regulated activities for which they are registered;
(b) the power of the Commission to publish codes or guidelines under this section in respect of any persons as associated entities shall, where the associated entities are authorized financial institutions, be regarded as the power to publish codes or guidelines in respect of the associated entities only in relation to their businesses of receiving or holding client assets of intermediaries of which they are associated entities.
(4) For the avoidance of doubt, the power of the Commission to publish codes or guidelines under this section is in addition to and not in derogation of any other power of the Commission to publish codes or guidelines under any provision of this or any other Ordinance.
(5) The Commission may from time to time amend the whole or any part of any code or guideline published under this section in a manner consistent with the power to publish the code or guideline under this section, and-
(a) the other provisions of this section apply, with necessary modifications, to such amendments to the code or guideline as they apply to the code or guideline; and
(b) any reference in this or any other Ordinance to the code or guideline (however expressed) shall, unless the context otherwise requires, be construed as a reference to the code or guideline as so amended.
(6) A failure on the part of any person to comply with the provisions set out in any code or guideline published under this section that apply to him shall not by itself render him liable to any judicial or other proceedings, but in any proceedings under this Ordinance before any court the code or guideline shall be admissable in evidence, and if any provision set out in the code or guideline appears to the court to be relevant to any question arising in the proceedings it shall be taken into account in determining that question.
(7) Any code or guideline published under this section-
(a) may be of general or special application and may be made so as to apply only in specified circumstances;
(b) may make different provisions for different circumstances and provide for different cases or classes of cases.
(8) Any code or guideline published under this section is not subsidiary legislation.
(9) Notwithstanding any other provisions of this Ordinance, the Commission shall consult the Monetary Authority regarding codes or guidelines it proposes to publish under this section or any other provision of this Ordinance, or amendments it proposes to make to codes or guidelines published under this section or any other provision of this Ordinance, in so far as such codes or guidelines or such amendments (as the case may be) apply to authorized financial institutions by reason of their being registered institutions, or associated entities of intermediaries.
级别: 管理员
只看该作者 282 发表于: 2008-05-13
条: 392 条文标题: 财政司司长订明某些权益等为证券及期货合约 版本日期: 01/04/2003



第3分部─订立规则、守则或
指引等的权力

(1) 为施行本条例,财政司司长可藉宪报公告一般地或就任何个别个案订明某些、某类别或某种类权益、权利或财产(不论属文书或其他形式)─
(a) 须视为证券或期货合约;
(b) 不得视为证券或期货合约。
(2) 在不局限第(1)款的一般性的原则下,该款提述的公告可订明在何种情况下或为何种目的,而将或不将该公告提述的任何权益、权利或财产或任何类别或种类的权益、权利或财产视为证券或期货合约(视属何情况而定)。


条: 393 条文标题: 财政司司长订明某些安排为集体投资计划 版本日期: 01/04/2003



(1) 为施行本条例─
(a) 如任何安排或任何类别或种类的安排─
(i) 是在业务过程中提供的,而其目的或作用或其佯称的目的或作用,是使参与者能够─
(A) 以有值代价取得任何财产的任何权利、权益、所有权或利益;
(B) 延迟管有该财产;及
(C) 将该财产的任何权利、权益、所有权或利益转让或再转让予属该安排的一方的人或属该安排所提述的人;或
(ii) 的目的或作用或其佯称的目的或作用,是使参与者(不论以取得任何财产或其任何部分的任何权利、权益、所有权或利益的方式或以其他方式)能够分享或收取─
(A) 声称从或声称相当可能会从该财产或其任何部分的取得、持有、管理或处置而产生的利润、收益或其他回报,或声称从或声称相当可能会从任何该等利润、收益或回报支付的款项;或
(B) 从该财产或其任何部分的任何权利、权益、所有权或利益的取得、持有、处置或赎回而产生的,或因行使该等权利、权益、所有权或利益的任何权利而产生的,或因该等权利、权益、所有权或利益届满而产生的款项或其他回报,
则财政司司长可藉宪报公告一般地或就任何个别个案订明该安排或该类别或种类的安排(视属何情况而定)须视为集体投资计划;
(b) 财政司司长可藉宪报公告一般地或就任何个别个案订明任何安排或任何类别或种类的安排不得视为集体投资计划。
(2) 在不局限第(1)款的一般性的原则下,该款提述的公告可订明在何种情况下或为何种目的,而将或不将该公告提述的任何安排或任何类别或种类的安排视为集体投资计划。


条: 394 条文标题: 行政长官会同行政会议就征费作出命令 版本日期: 01/04/2003



(1) 行政长官会同行政会议藉在宪报刊登的命令指明的人,须就以下买卖向证监会支付征费(如有规定的话),征费率由行政长官会同行政会议藉在宪报刊登的命令指明─
(a) 根据认可交易所规章在认可证券市场记录或通知该交易所的每宗证券买卖;
(b) 在认可期货市场交易的每宗期货合约买卖;及
(c) 透过使用认可自动化交易服务交易的每宗证券或期货合约买卖。
(2) 为施行第(1)款,行政长官会同行政会议─
(a) 可指明根据该款须就任何买卖缴付的征费率或款额为─
(i) 该宗买卖的成交价的一个百分率;
(ii) 某固定款额;
(iii) 零比率、零百分率或零款额;或
(iv) 以该命令中指明的其他方式计算的征费率或款额;
(b) 可就不同类别的证券或期货合约指明不同的征费率。
(3) 每间认可交易所及每名获认可提供自动化交易服务的人,均须收取根据第(1)款须缴付的征费(如有的话),并将征费付予证监会及就征费向该会作出交代。
(4) 证监会可将根据本条须缴付的征费款额,作为拖欠该会的民事债项予以追讨。
(5) 行政长官会同行政会议可就以下事宜订立规则─
(a) 缴付根据本条须付的征费;
(b) 对逾期缴付征费征收费用或作出处罚;
(c) 认可交易所及获认可提供认可自动化交易服务的人就上述征费的收取和付予证监会而设的帐目的备存、审查及审计。
(6) 第(1)款并不规定行政长官会同行政会议就该款适用的任何个别买卖或任何类别的买卖指明征费率或款额。


条: 395 条文标题: 行政长官会同行政会议就缴付费用而订立规则 版本日期: 01/04/2003



(1) 行政长官会同行政会议可在谘询证监会后订立规则─
(a) 规定就以下事宜向证监会缴付费用,并订明该等费用─
(i) 根据或依据任何有关条文向该会提出的申请;
(ii) 该会或根据第8条设立的委员会在执行与收购、合并或股份购回有关的职能时作出的任何事情;
(iii) 该会、根据第8条设立的委员会或金融管理专员在执行任何有关条文授予的职能(但并非第(ii)节提述的职能)时作出的任何事情;
(iv) 与任何有关条文所作规定或与根据任何有关条文所作规定有关的任何其他事宜;
(b) 规定向证监会缴付本条例规定藉或可藉根据本条订立的规则订明、指明或规定的费用(不论实际如何称述),并订明该等费用。
(2) 在不损害第(3)款的原则下,根据本条订立的规则所订明的费用,可定于足以收回证监会、根据第8条设立的委员会或金融管理专员因提供与该等费用有关的服务或执行与该等费用有关的职能而招致或相当可能招致的开支的水平,但在厘定该等费用的水平时,不得将根据第14条所拨款项计算在内。
(3) 根据本条订立的规则所订明的费用,不得局限于参照证监会、根据第8条设立的委员会或金融管理专员因提供与该等费用有关的服务或执行与该等费用有关的职能而招致或相当可能招致的行政费或其他费用的款额。
(4) 根据本条订立的规则,可规定─
(a) 费用的款额须参照规则内列明的收费表而厘定;
(b) 不同类别或种类的人缴付不同的费用,或就不同类别或种类的个案而缴付不同的费用;
(c) 一般地或就个别个案豁免缴付任何费用,不论是否指明在其他情况下须根据本条例其他条文缴付;
(d) 每年或每隔一段其他期间缴付费用。
(5) 证监会可向金融管理专员缴付一笔该会按照在本条下订立的规则获缴付的费用,而该费用是该会认为相当于金融管理专员因提供与该等费用有关的服务或执行与该等费用有关的职能而招致或相当可能招致的开支或费用。
(6) 证监会可将根据在本条下订立的规则须缴付的任何费用,作为拖欠该会的民事债项予以追讨。
(7) 本条增补而非减损《释义及通则条例》(第1章)第29及29A条。


条: 396 条文标题: 减低征费 版本日期: 01/04/2003



(1) 如在证监会某财政年度中─
(a) 该会的储备金在扣除折旧及所有准备金后,为数超逾该财政年度预算营运开支的两倍;及
(b) 该会没有未清偿债项,
则该会须谘询财政司司长,以向行政长官会同行政会议建议根据第394条减低征费率或款额。
(2) 证监会可在根据第(1)款谘询财政司司长后,向行政长官会同行政会议建议根据第394条减低征费率或款额。


条: 397 条文标题: 证监会订立规则 版本日期: 01/04/2003



(1) 证监会可订立规则─
(a) 就牌照及注册的申请、牌照及注册证明书的批给以及附带事宜订定条文;
(b) 规定以指明方式在指明情况下于指明地方展示牌照及注册证明书,并规定在指明情况(本条例任何条文指明的情况除外)下须为任何指明目的将牌照及注册证明书交回证监会;
(c) 规定中介人就指明类别的人以指明方式在指明情况下经营业务;
(d) 订明中介人雇用或聘用的人在资历、经验及训练方面须符合的规定,并就与该等规定有关而施加于该等人或该等中介人的责任、就申请牌照或注册的人须参加的考试,以及就他们可在何种情况下获豁免而无须遵从该等规定,订定条文;
(e) 就更正证监会根据第136条备存的登记册内的错误,订定条文;
(f) 就证监会备存的指明纪录及该等纪录的摘录在司法或其他法律程序中作为证据的可接纳性,订定条文;
(g) 规定为本条例任何条文的目的而须提交、送交存档、呈交或保留的文件及资料,以指明方式(不论以电子或其他方法)提交、送交存档、呈交或保留;
(h) 规定为本条例任何条文的目的以指明方式提交、送交存档、呈交或保留的文件及资料,以指明表格或格式及方式填具、签署、签立及认证;
(i) 指明为本条例任何条文的目的,是否和何时和在何种情况下可接受以指明表格或格式或方式编纂的纪录,或以指明表格或格式或方式填具、签署、签立或认证的文件或资料,以及是否和何时和在何种情况下须以指明表格或格式或方式编纂纪录,或以指明表格或格式或方式填具、签署、签立或认证文件或资料;
(j) 规定支付根据本条例委任的核数师的报酬及支付根据本条例任何条文进行的审计的费用,并就与该等报酬及审计有关的事宜订定条文;
(k) 规定指明种类的人透过某交易所参与者在或透过认可证券市场售卖证券时,如该人将证券归属购买人的权利(或凡该人以代理人身分行事,则为该人的主事人将证券归属购买人的权利)是由指明的一类安排衍生,则须将证券归属购买人的权利是由该项安排衍生的事实通知该交易所参与者,并规定该人在依据该项安排售卖该等证券后,在为履行他于该项安排下的全部或部分义务而透过某交易所参与者在或透过认可证券市场购买证券时,须将该事实通知该交易所参与者;
(l) 规定证券借贷协议下的借出人─
(i) 以指明表格或格式及方式备存指明纪录或文件;及
(ii) 应证监会的要求,在指明时间内以指明形式及方式向该会提供上述纪录或文件;
(m) 规定中介人在指明时间(不论是否定期)向证监会呈交申报表,以及就该等申报表须载有的详情或详情性质、该等申报表须由何人在何种情况下以何种方式呈交及与该等申报表相关的其他事宜,订定条文;
(n) 规定根据本条例任何条文须呈交的表格或申报表不得迟于指明时间或在指明时间内交到证监会;
(o) 订明或指明本条例规定由或可藉根据本条订立的规则订明、指明或规定的事宜,或就该等事宜订定条文;
(p) 为更佳地实现本条例的宗旨及目的而就其他事宜订定条文。
(2) 证监会除有权根据第(1)款订立规则外,亦可在谘询财政司司长后,订立达致其任何规管目标及执行其任何职能所需的其他规则。
(3) 不论本条有任何规定─
(a) 证监会根据本条就中介人订立规则的权力,在该等中介人属注册机构的情况下,须视为只就该等中介人订立与构成他们作为注册机构获注册进行的任何受规管活动的业务有关的规则的权力;
(b) 证监会根据本条就中介人的有联系实体订立规则的权力,在该等实体属认可财务机构的情况下,须视为只就该等实体订立与他们收取或持有中介人的客户资产的业务有关的规则的权力。
(4) 为免生疑问,证监会根据本条订立规则的权力,增补而非减损该会根据本条例或其他条例的条文订立规则的其他权力。

条: 398 条文标题: 证监会订立规则的一般条文 版本日期: 01/04/2003



(1) 不论本条例其他条文有任何规定,除第(3)款另有规定外,凡证监会拟根据本条例任何条文订立规则,须以该会认为适当的方式发表规则草拟本,以邀请公众就该等规则作出申述。
(2) 凡证监会在根据第(1)款就某规则发表草拟本后根据本条例任何条文订立该等规则,该会须─
(a) 以该会认为适当的方式发表报告,以概括字句列出─
(i) 就该草拟本所作的申述;及
(ii) 该会对该等申述的回应;及
(b) (如该等规则经过修改,而该会认为该等修改导致该等规则与草拟本有重大差异)以该会认为适当的方式发表该等差异的细节。
(3) 如证监会认为在有关个案的情况下─
(a) 第(1)及(2)款的适用是不适当或无需要的;或
(b) 为遵从第(1)及(2)款而涉及的任何延搁,并不符合─
(i) 投资大众的利益;或
(ii) 公众利益,
则第(1)及(2)款不适用。
(4) 不论本条例其他条文有任何规定,如证监会拟根据本条例任何条文订立的某些规则,因某些认可财务机构属注册机构或属中介人的有联系实体而适用于该等认可财务机构,则在该范围内,证监会须就该等规则谘询金融管理专员。
(5) 为免生疑问,第(1)至(4)款不影响除该等条文外适用于根据本条例任何条文订立任何规则的规定。
(6) 凡证监会根据本条例任何条文订立规则,而本条例没有规定该等规则可订定违反该等规则的指明条文即构成罪行,则行政长官会同行政会议可订立规例,订定任何人违反该等规则中适用于该人的指明条文,即属犯罪─
(a) 一经循公诉程序定罪,可处不超过罚款$500000及监禁2年的指明罚则;
(b) 一经循简易程序定罪,可处不超过第6 级罚款及监禁6 个月的指明罚则。
(7) 除本条例其他条文另有规定外,证监会根据本条例任何条文订立的规则,可规定在该等规则指明的条款及条件的规限下─
(a) 该等规则指明的本条例条文就以下指明人士或属以下指明类别人士的人而言不具效力,或只具指明程度的效力─
(i) 只因作出任何附带于另一业务的事情而须或可能须获发牌的人;
(ii) 并非代表任何其他人进行证券或期货合约交易,或买卖集体投资计划或杠杆式外汇交易合约的权益的人;或
(iii) 只因订立一宗属指明类别的交易而须或可能须获发牌的人;
(b) 该等规则指明的本条例条文就任何指明人士或指明类别人士订立的指明交易或指明类别的交易而言不具效力;
(c) 凡该等规则指明的本条例条文规定任何申请、陈述、通知或其他文件(不论实际如何称述)须提交或呈交证监会或送交证监会存档,如该申请、陈述、通知或文件(视属何情况而定)已提交或呈交任何其他指明人士或送交任何其他指明人士存档,则该等条文须视为已获遵守。
(8) 除本条例其他条文另有规定外,证监会根据本条例任何条文订立的规则─
(a) 可一般地适用或适用于特别情况,并可只于指明的情况下适用;
(b) 可就不同情况订定不同条文,并可就不同个案或不同类别的个案订定条文;
(c) 可授权将任何事宜或事情交由指明人士决定、施行、应用或规管;
(d) 可就在指明个案中行使酌情决定权,订定条文;
(e) 为更佳和更有效地施行本条例或该等规则的任何条文,可纳入保留条文、过渡性条文、附带条文、增补条文、证据条文及相应条文(不论是否涉及任何主体条例的条文或任何附属法例的条文)。

条: 399 条文标题: 监会订立守则或指引 版本日期: 01/04/2003



(1) 证监会可在宪报刊登及以该会认为适当的任何其他方式发表该会认为适当的守则及指引,就以下事宜提供指引─
(a) 达致该会的任何规管目标;
(b) 关乎任何有关条文授予该会的职能的任何事宜;
(c) 本条例任何条文的施行。
(2) 在不局限第(1)款的一般性的原则下,证监会可根据该款刊登或发表─
(a) 一份守则,就与收购及合并有关的事宜以及附带事宜,订定条文;
(b) 一份守则,就与股份购回有关的事宜以及附带事宜,订定条文。
(3) 不论本条有任何规定─
(a) 证监会根据本条就中介人刊登或发表守则或指引的权力,在该等中介人属注册机构的情况下,须视为只就该等中介人刊登或发表与构成他们作为注册机构获注册进行的任何受规管活动的业务有关的守则或指引的权力;
(b) 证监会根据本条就中介人的有联系实体刊登或发表守则或指引的权力,在该等有联系实体属认可财务机构的情况下,须视为只就该等有联系实体刊登或发表与他们收取或持有中介人的客户资产的业务有关的守则或指引的权力。
(4) 为免生疑问,证监会根据本条刊登或发表守则或指引的权力,增补而非减损该会根据本条例或其他条例发表守则或指引的其他权力。
(5) 证监会可不时修订根据本条刊登或发表的守则或指引的全部或部分,修订的方式须与该会根据本条刊登或发表该守则或指引的权力相符,而─
(a) 本条其他条文在作出必要的变通后,适用于该等守则或指引的修订条文,一如该等条文适用于该等守则或指引;及
(b) 本条例或其他条例中提述该等守则或指引(不论实际如何称述)之处,除非文意另有所指,否则须解释为提述经如此修订的该等守则或指引。
(6) 如任何人没有遵守根据本条刊登或发表的守则或指引内列出并适用于他的条文,此事本身不会令致他可在任何司法或其他法律程序中被起诉,但在根据本条例提起而于任何法庭进行的法律程序中,该守则或指引可获接纳为证据,如该法庭觉得该守则或指引内所列条文与该法律程序中产生的问题有关,在裁定该问题时,须考虑该条文。
(7) 根据本条刊登或发表的守则或指引─
(a) 可一般地适用或适用于特别情况,并可只于指明的情况下适用;
(b) 可就不同情况订定不同条文,并可就不同个案或不同类别的个案订定条文。
(8) 根据本条刊登或发表的守则或指引不是附属法例。
(9) 不论本条例其他条文有任何规定,如证监会拟根据本条或本条例其他条文刊登或发表的某些守则或指引或对某些守则或指引的修订,因某些认可财务机构属注册机构或属中介人的有联系实体而适用于该等认可财务机构,则在该范围内,该会须就该等守则或指引或该等修订(视属何情况而定)谘询金融管理专员。
级别: 管理员
只看该作者 283 发表于: 2008-05-13
Section: 400 Heading: Service of notices, etc. Version Date: 14/12/2007



Division 4-Miscellaneous

Subject to sections 111, 141 and 374 and any rules made under section 233 or 269, any written notice or direction or other document (however described) to be, or required to be, issued or served (however described) to or on any person, other than the Commission, for the purposes of this Ordinance shall for all purposes be regarded as duly issued or served if-
(a) in the case of an individual, it is-
(i) delivered to him by hand;
(ii) left at, or sent by post to, his last known business or residential address;
(iii) sent by facsimile transmission to his last known facsimile number; or
(iv) sent by electronic mail transmission to his last known electronic mail address;
(b) in the case of a company, it is-
(i) delivered to any officer of the company by hand;
(ii) left at, or sent by post to, the registered office of the company within the meaning of the Companies Ordinance (Cap 32);
(iii) sent by facsimile transmission to its last known facsimile number; or
(iv) sent by electronic mail transmission to its last known electronic mail address;
(c) in the case of a non-Hong Kong company, it is- (Amended 30 of 2004 s. 3)
(i) delivered by hand to, or sent by post to, the person resident in Hong Kong who is authorized to accept service of process and notices on its behalf for the purposes of Part XI of the Companies Ordinance (Cap 32) at his address delivered to the Registrar of Companies under that Ordinance;
(ii) sent by facsimile transmission to the last known facsimile number of the person; or
(iii) sent by electronic mail transmission to the last known electronic mail address of the person;
(d) in the case of a partnership, it is-
(i) delivered to any partner of the partnership by hand;
(ii) left at, or sent by post to, the last known principal place of business of the partnership;
(iii) sent by facsimile transmission to the last known facsimile number of the partnership; or
(iv) sent by electronic mail transmission to the last known electronic mail address of the partnership; or
(e) in the case of a body corporate (other than a company or a non-Hong Kong company or the Commission) or an unincorporated body (other than a partnership), or a tribunal, it is- (Amended 30 of 2004 s. 3)
(i) delivered to any officer of the body or the tribunal (as the case may be) by hand;
(ii) left at, or sent by post to, the last known principal place of business of the body or the tribunal (as the case may be);
(iii) in the case of the body, sent by facsimile transmission to the last known facsimile number of the body; or
(iv) in the case of the body, sent by electronic mail transmission to the last known electronic mail address of the body.



Section: 401 Heading: Evidence regarding Commission's records
or documents Version Date: 01/04/2003



A record or document purporting to be a record or document, or a copy of a record or document, signed, executed or issued by or on behalf of the Commission and purporting to be signed or initialled by any member of the Commission or any person performing any function under any of the relevant provisions shall in any proceedings be admissible as evidence of the facts stated in it, without proof of the signature or initials of the person purporting to sign or initial the record or document.


Section: 402 Heading: General requirements for documents lodged with Commission Version Date: 01/04/2003



(1) Except as otherwise provided in sections 324 and 347, the Commission may, by notice published in the Gazette, specify any form in respect of any application, statement, notice, return or other document (however described) required to be lodged, filed or submitted with or to the Commission for the purposes of any provision of this Ordinance, either generally or in any particular case, and, without limiting the generality of the foregoing, may in the form-
(a) include directions and instructions relating to the compilation of the application, statement, notice, return or other document (as the case may be);
(b) include directions and instructions relating to the inclusion of statutory declarations made in respect of the particulars in it; and
(c) specify documents by which it is to be accompanied.
(2) For the purposes of subsection (1), the Commission may specify any form by referring in a notice published in the Gazette to the form as separately published by such electronic means as the Commission considers appropriate, instead of setting out the form in a notice published in the Gazette, whereupon the Commission shall for all purposes be regarded as having duly specified the form under subsection (1).
(3) For the purposes of subsection (1), the Commission may specify that different forms are to be used in different circumstances.
(4) Subject to subsections (5) and (6), where-
(a) there is any requirement for any application, statement, notice, return or other document (however described) to be lodged, filed or submitted with or to the Commission for the purposes of any provision of this Ordinance; and
(b) the Commission has specified any form in respect of it under subsection (1),
the requirement shall not be regarded as having been complied with unless it-
(i) is in the form specified;
(ii) is compiled in accordance with such directions and instructions as are included in the form;
(iii) contains statutory declarations in accordance with such directions and instructions as are included in the form; and
(iv) is accompanied by such documents as are specified in the form.
(5) An application, statement, notice, return or other document shall not by reason of any deviation from a form specified in respect of it under subsection (1) cease to be regarded as being in that form, if the deviation does not affect the substance of the form.
(6) Where the Commission is satisfied that a person has substantial practical difficulties in complying with any of the requirements referred to in subsection (4)(i), (ii), (iii) or (iv), it may in its discretion dispense with the requirements in the case of the person to such extent as it considers necessary.
(7) A notice published pursuant to subsection (1) is not subsidiary legislation.

Section: 403 Heading: General provisions for approvals by Commission Version Date: 01/04/2003



Where under any provision of this Ordinance, an act cannot be done, or an omission cannot be made, except with the approval, whether in writing or otherwise, of the Commission-
(a) without prejudice to any express provisions in this Ordinance relating to imposition of conditions, the approval may be given subject to such conditions (if any) as the Commission may specify in giving the approval (including conditions which provide that failure to comply with the conditions causes the approval to lapse); and
(b) for the purposes of any pecuniary, custodial or other sanction which may be imposed under any provision of this Ordinance in relation to any such act done or omission made without such approval, the approval shall have no effect to the extent that the act is done or the omission is made (as the case may be) otherwise than in accordance with any such conditions.


Section: 404 Heading: Exclusions of provisions of Gambling Ordinance Version Date: 01/04/2003



(1) Subject to subsection (2), the Gambling Ordinance (Cap 148) shall not apply to any transaction or activity which is regulated by or under, or which is carried out in compliance with, this Ordinance.
(2) The Commission may make rules to prescribe any class of transactions or activities (being transactions or activities to which the Gambling Ordinance (Cap 148) would apart from this section apply), whether by reference to the nature of the transactions or activities or all or any of the parties to or persons involved in the transactions or activities or otherwise, as a class of transactions or activities to which that Ordinance shall apply, whereupon that Ordinance shall have application accordingly.


Section: 405 Heading: Inland Revenue Ordinance not affected Version Date: 01/04/2003



Nothing in this Ordinance affects section 4 of the Inland Revenue Ordinance (Cap 112).
级别: 管理员
只看该作者 284 发表于: 2008-05-13
条: 400 条文标题: 通知等的送达 版本日期: 14/12/2007



第4分部─杂项条文

除第111、141及374条及根据第233或269条订立的任何规则另有规定外,为本条例的目的向任何人(证监会除外)或须向任何人(证监会除外)发出或送达(不论实际如何称述)的任何书面通知、指示或其他文件(不论实际如何称述),就所有目的而言,在以下情况下,须视为已妥为发出或送达─
(a) 就个人而言,该通知、指示或文件─
(i) 由专人交付他本人;
(ii) 留在或邮寄往他最后为人所知的营业或居住地址;
(iii) 藉传真传送往他最后为人所知的传真号码;或
(iv) 藉电子邮递传送往他最后为人所知的电子邮件地址;
(b) 就公司而言,该通知、指示或文件─
(i) 由专人交付该公司的任何高级人员;
(ii) 留在或邮寄往《公司条例》(第32章)所指的该公司的注册办事处;
(iii) 藉传真传送往该公司最后为人所知的传真号码;或
(iv) 藉电子邮递传送往该公司最后为人所知的电子邮件地址;
(c) 就非香港公司而言,该通知、指示或文件─ (由2004年第30号第3条修订)
(i) 由专人在指明地址交付居住在香港且为《公司条例》(第32章)第XI部的目的而获授权代该公司接受送达程序文件及通知的人,或邮寄往指明地址给该人;在本节中,“指明地址”指根据该条例交付公司注册处处长的该人的地址;
(ii) 藉传真传送往该人最后为人所知的传真号码;或
(iii) 藉电子邮递传送往该人最后为人所知的电子邮件地址;
(d) 就合伙而言,该通知、指示或文件─
(i) 由专人交付该合伙的任何合伙人;
(ii) 留在或邮寄往该合伙最后为人所知的主要营业地点;
(iii) 藉传真传送往该合伙最后为人所知的传真号码;或
(iv) 藉电子邮递传送往该合伙最后为人所知的电子邮件地址;或
(e) 就既不是公司、非香港公司或证监会的法人团体而言,或就不是合伙的非法团团体而言,或就审裁处而言,该通知、指示或文件─ (由2004年第30号第3条修订)
(i) 由专人交付该团体或审裁处(视属何情况而定)的高级人员;
(ii) 留在或邮寄往该团体或审裁处(视属何情况而定)最后为人所知的主要业务地点;
(iii) (就该团体而言)藉传真传送往该团体最后为人所知的传真号码;或
(iv) (就该团体而言)藉电子邮递传送往该团体最后为人所知的电子邮件地址。


条: 401 条文标题: 关乎证监会的纪录或文件的证据 版本日期: 01/04/2003



任何纪录或文件,如看来是由证监会或由他人代该会签署、签立或发出的,并看来是由该会的任何成员或执行任何有关条文授予的职能的人所签署或简签的,则该纪录或文件,或该纪录或文件的副本,在任何程序中均可获接纳为其中所述事实的证据,而无须证明其上的签署或简签确属看来是签署或简签该纪录或文件的人的签署或简签。


条: 402 条文标题: 提交证监会的文件的一般规定 版本日期: 01/04/2003



(1) 除第324及347条另有规定外,证监会可藉宪报公告,一般地或就任何个别个案就为本条例任何条文的目的而须提交或呈交该会或送交该会存档的申请、陈述、通知、报表或其他文件(不论实际如何称述)指明表格,并在不局限上文的一般性的原则下,该会可在表格中─
(a) 附有关于该申请、陈述、通知、报表或其他文件(视属何情况而定)的编纂的指示及指令;
(b) 附有关于在该申请、陈述、通知、报表或其他文件(视属何情况而定)中附有就该申请、陈述、通知、报表或其他文件(视属何情况而定)的详情作出法定声明的指示及指令;及
(c) 指明须随附该申请、陈述、通知、报表或其他文件(视属何情况而定)的文件。
(2) 就第(1)款而言,证监会可藉在宪报公告中提述某个以该会认为适当的电子方式另行发表的表格,而指明任何表格,以代替在宪报公告中列出该表格,而就所有目的而言,证监会视为已根据第(1)款妥为指明该表格。
(3) 为施行第(1)款,证监会可指明在不同情况下采用不同表格。
(4) 除第(5)及(6)款另有规定外,凡─
(a) 任何申请、陈述、通知、报表或其他文件(不论实际如何称述)须为本条例任何条文的目的提交或呈交证监会或送交该会存档;及
(b) 该会已根据第(1)款就该申请、陈述、通知、报表或其他文件(视属何情况而定)指明表格,
则除非该申请、陈述、通知、报表或其他文件(视属何情况而定)符合以下条件,否则不得视作已符合提交、送交存档或呈交的规定─
(i) 采用指明的表格;
(ii) 按照附于该表格的指示及指令编纂;
(iii) 按照附于该表格的指示或指令而附有法定声明;及
(iv) 附有该表格指明的随附文件。
(5) 任何申请、陈述、通知、报表或其他文件不得由于偏离藉第(1)款指明的表格的格式而不被视为采用该表格,但前提是该项偏离不影响该表格的内容实质。
(6) 证监会如信纳任何人在遵从第(4)(i)、(ii)、(iii)或(iv)款提述的规定方面有极大实际困难,可就该人的个案按该会认为需要的范围而酌情免除该规定。
(7) 第(1)款提述的公告不是附属法例。


条: 403 条文标题: 关乎证监会的批准或核准的一般条文 版本日期: 01/04/2003



凡本条例任何条文规定,除非获证监会以书面或其他方式批准或核准,否则不可作出某作为或有某项不作为,则─
(a) 在不损害本条例中关乎施加条件的明订条文的原则下,该会在作出有关批准或核准时可就该项批准或核准指明条件(如有的话),以作规限,其中可包括述明若不获遵从会致使该项批准或核准失效的条件;及
(b) 为可就未经该会书面批准或核准的作为或不作为而根据本条例任何条文判处的金钱上的、扣留性的或其他性质的处罚的目的,在该作为并非按照该等条件作出或该项不作为并非按照该等条件而有(视属何情况而定)的范围内,该项批准或核准并无效力。


条: 404 条文标题: 《赌博条例》条文不适用 版本日期: 01/04/2003



(1) 除第(2)款另有规定外,《赌博条例》(第148章)不适用于本条例规管或根据本条例规管的交易或活动,亦不适用于在符合本条例的规定下进行的交易或活动。
(2) 证监会可订立规则,以提述交易或活动的本质或交易或活动的所有或任何一方或所涉及的所有或任何人或其他方式,订明若非因本条则《赌博条例》(第148章)本会适用的任何类别的交易或活动为该条例适用的类别的交易或活动,而凡证监会订立该等规则,该条例即据此适用。

条: 405 条文标题: 《税务条例》不受影响 版本日期: 01/04/2003



本条例不影响《税务条例》(第112章)第4条。
级别: 管理员
只看该作者 285 发表于: 2008-05-13
Section: 406 Heading: Repeals Version Date: 01/04/2003



PART XVII

REPEALS AND RELATED PROVISIONS

*(1) Each of the following shall be repealed from a day appointed by the Secretary for Financial Services and the Treasury by notice published in the Gazette- (Amended L.N. 106 of 2002)
(a) the Securities and Futures Commission Ordinance (Cap 24);
(b) the Commodities Trading Ordinance (Cap 250);
(c) the Securities Ordinance (Cap 333);
(d) the Protection of Investors Ordinance (Cap 335);
(e) the Stock Exchanges Unification Ordinance (Cap 361);
(f) the Securities (Insider Dealing) Ordinance (Cap 395);
(g) the Securities (Disclosure of Interests) Ordinance (Cap 396);
(h) the Securities and Futures (Clearing Houses) Ordinance (Cap 420);
(i) the Leveraged Foreign Exchange Trading Ordinance (Cap 451);
(j) the Exchanges and Clearing Houses (Merger) Ordinance (Cap 555).
(2) Any repeal under this section is subject to-
(a) the other provisions of this Part; and
(b) Schedule 10.
(3) Without limiting the generality to section 12 of Part 1 of Schedule 1, a reference to any Ordinance in this section includes any subsidiary legislation made under such Ordinance.
_________________________________________________________________________________
Note:
* 1 April 2003 was the day appointed under this subsection - see L.N. 13 of 2003.


Section: 407 Heading: Savings, transitional, consequential and related provisions, etc. Version Date: 01/04/2003



(1) Part 1 of Schedule 10 provides for the savings, transitional and supplemental arrangements that apply on, or relate to, the commencement of this Ordinance or any part thereof.
(2) Part 2 of Schedule 10 provides for the consequential and supplemental amendments that apply on, or relate to, the commencement of this Ordinance or any part thereof, and the enactments specified in column 2 of that Part are amended in the manner set out in column 3 of that Part.

Section: 408 Heading: Provisions of Part XVII, etc. not to derogate from section 23 of Interpretation and General Clauses Ordinance Version Date: 01/04/2003



Except as otherwise provided in this Part or Schedule 10, the provisions of this Part and of Schedule 10 are in addition to and not in derogation of section 23 of the Interpretation and General Clauses Ordinance (Cap 1).


Section: 409 Heading: Amendment of Schedule 10 Version Date: 27/02/2004



The Chief Executive in Council may, by order published in the Gazette, amend Schedule 10.
(Amended L.N. 29 of 2004)
级别: 管理员
只看该作者 286 发表于: 2008-05-13
条: 406 条文标题: 废除 版本日期: 01/04/2003



第XVII部

废除及有关条文


*(1) 以下条例自财经事务及库务局局长藉宪报公告指定的日期起废除─ (由2002年第106号法律公告修订)
(a) 《证券及期货事务监察委员会条例》(第24章);
(b) 《商品交易条例》(第250章);
(c) 《证券条例》(第333章);
(d) 《保障投资者条例》(第335章);
(e) 《证券交易所合并条例》(第361章);
(f) 《证券(内幕交易)条例》(第395章);
(g) 《证券(披露权益)条例》(第396章);
(h) 《证券及期货(结算所)条例》(第420 章);
(i) 《杠杆式外汇买卖条例》(第451章);
(j) 《交易所及结算所(合并)条例》(第555章)。
(2) 根据本条而作出的废除受以下项目规限─
(a) 本部其他条文;及
(b) 附表10。
(3) 在不局限附表1第1部第12条的一般性的原则下,本条中凡提述任何条例,包括根据该等条例订立的附属法例。
___________________________________________________________________________
注:
* 2003年4月1日为根据本款指定的日期─见2003年第13号法律公告。


条: 407 条文标题: 保留、过渡性、相应及有关条文等 版本日期: 01/04/2003



(1) 附表10第1部订定于本条例或本条例任何部分生效时即适用或就本条例或本条例任何部分的生效而适用的保留条文及过渡性及补充安排。
(2) 附表10第2部订定于本条例或本条例任何部分生效时即适用或就本条例或本条例任何部分的生效而适用的相应及补充修订,该部第2栏指明的成文法则,按该部第3栏所列的方式修订。

条: 408 条文标题: 第XVII部的条文等并不减损《释义及通则条例》第23条的效力 版本日期: 01/04/2003



除本部或附表10另有规定外,本部及附表10的条文增补而非减损《释义及通则条例》(第1章)第23条。

条: 409 条文标题: 附表10的修订 版本日期: 01/04/2003



行政长官会同行政会议可藉在宪报刊登的命令修订附表10。
级别: 管理员
只看该作者 287 发表于: 2008-05-13
Schedule: 1 Heading: INTERPRETATION AND GENERAL PROVISIONS Version Date: 14/12/2007

[sections 2, 19, 66, 164, 171,
174, 175, 202 &
406 & Schedule 9]

PART 1

INTERPRETATION

1. Interpretation of this Ordinance

In this Ordinance, unless otherwise defined or excluded or the context otherwise requires-
"accredited" (隶属) means accredited to a licensed corporation with the Commission's approval under section 122 of this Ordinance;
"Advisory Committee" (谘询委员会) means the Advisory Committee referred to in section 7 of this Ordinance;
"articles" (章程细则), in relation to a company, means its articles as defined in section 2(1) of the Companies Ordinance (Cap 32);
"associate" (有联系者), in relation to a person, means-
(a) the spouse, or any minor child (natural or adopted) or minor step-child, of the person;
(b) any corporation of which the person is a director;
(c) any employee or partner of the person;
(d) the trustee of a trust of which the person, his spouse, minor child (natural or adopted) or minor step-child, is a beneficiary or a discretionary object;
(e) another person in accordance with whose directions or instructions the person is accustomed or obliged to act;
(f) another person accustomed or obliged to act in accordance with the directions or instructions of the person;
(g) a corporation in accordance with the directions or instructions of which, or the directions or instructions of the directors of which, the person is accustomed or obliged to act;
(h) a corporation which is, or the directors of which are, accustomed or obliged to act in accordance with the directions or instructions of the person;
(i) a corporation at general meetings of which the person, either alone or together with another, is directly or indirectly entitled to exercise or control the exercise of 33% or more of the voting power;
(j) a corporation of which the person controls the composition of the board of directors;
(k) where the person is a corporation-
(i) each of its directors and its related corporations and each director or employee of any of its related corporations; and
(ii) a pension fund, provident fund or employee share scheme of the corporation or of a related corporation of the corporation;
(l) without limiting the circumstances in which paragraphs (a) to (k) apply, in circumstances concerning the securities of or other interest in a corporation, or rights arising out of the holding of such securities or such interest, any other person with whom the person has an agreement or arrangement-
(i) with respect to the acquisition, holding or disposal of such securities or such interest; or
(ii) under which they undertake to act together in exercising their voting power at general meetings of the corporation;
"associated entity" (有联系实体), in relation to an intermediary, means a company, or a non-Hong Kong company complying with the provisions of Part XI of the Companies Ordinance (Cap 32) relating to the registration of documents, which- (Amended 30 of 2004 s. 3)
(a) is in a controlling entity relationship with the intermediary; and
(b) receives or holds in Hong Kong client assets of the intermediary;
"auditor" (核数师) means a certified public accountant (practising) as defined in the Professional Accountants Ordinance (Cap 50), or such other person as is prescribed by rules made under section 397 of this Ordinance for the purposes of this definition; (Amended 23 of 2004 s. 56)
"authorized automated trading services" (认可自动化交易服务) means automated trading services which a person is authorized to provide under section 95(2) of this Ordinance;
"authorized financial institution" (认可财务机构) means an authorized institution as defined in section 2(1) of the Banking Ordinance (Cap 155);
"automated trading services" (自动化交易服务) has the meaning assigned to it by Part 2 of Schedule 5 to this Ordinance;
"bank" (银行) means any institution carrying on business similar to-
(a) the banking business within the meaning of the Banking Ordinance (Cap 155) as carried on by an authorized financial institution; or
(b) the business of taking deposits within the meaning of that Ordinance as carried on by an authorized financial institution,
whether it is an authorized financial institution or not, and "banker" (银行) shall be construed accordingly;
"bank incorporated outside Hong Kong" (在香港以外地方成立为法团的银行) means a bank incorporated outside Hong Kong that is not an authorized financial institution;
"banker's books" (银行簿册) includes-
(a) books of a banker;
(b) cheques, orders for the payment of money, bills of exchange and promissory notes in the possession of a banker;
(c) securities in the possession of a banker, whether as a pledge or otherwise; and
(d) any material in which information is recorded (however compiled or stored, and whether recorded in a legible form or recorded otherwise than in a legible form but is capable of being reproduced in a legible form) and which is used in the ordinary course of business of a bank;
"books" (簿册) includes-
(a) accounts and any accounting information; and
(b) in the case of a banker, any banker's books,
however compiled or stored, and whether recorded in a legible form or recorded otherwise than in a legible form but is capable of being reproduced in a legible form;
"broadcast" (广播), in relation to any material (however described), includes having the information contained in the material broadcast;
"broadcaster" (广播业者) means a person who lawfully-
(a) establishes and maintains a broadcasting service within the meaning of Part IIIA of the Telecommunications Ordinance (Cap 106); or
(b) provides a broadcasting service as defined in section 2(1) of the Broadcasting Ordinance (Cap 562);
"business day" (营业日) means a day other than-
(a) a public holiday; and
(b) a gale warning day or a black rainstorm warning day as defined in section 71(2) of the Interpretation and General Clauses Ordinance (Cap 1);
"certificate of deposit" (存款证) means a document relating to money, in any currency, which has been deposited with the issuer or some other person, being a document which recognizes an obligation to pay a stated amount to bearer or to order, with or without interest, and being a document by the delivery of which, with or without endorsement, the right to receive that stated amount, with or without interest, is transferable (and, in the case of any such document which is a prescribed instrument by virtue of paragraph (a) of the definition of "prescribed instrument" in section 137B(1) of the Banking Ordinance (Cap 155), such document includes any right or interest referred to in paragraph (b) of that definition in respect of such document);
"certified public accountant" (会计师) means a certified public accountant as defined in section 2 of the Professional Accountants Ordinance (Cap 50); (Replaced 23 of 2004 s. 56)
"charge" (押记) includes any form of security, including a mortgage;
"clearing house" (结算所) means a person-
(a) whose activities or objects include the provision of services for the clearing and settlement of transactions in securities effected on a recognized stock market or subject to the rules of a recognized exchange company;
(b) whose activities or objects include the provision of services for-
(i) the clearing and settlement of transactions in futures contracts; or
(ii) the day-to-day adjustment of the financial position of futures contracts,
effected on a recognized futures market or subject to the rules of a recognized exchange company; or
(c) who guarantees the settlement of any such transactions as are referred to in paragraph (a) or (b),
but does not include a corporation operated by or on behalf of the Government;
"clearing participant" (结算所参与者) means a person-
(a) who, in accordance with the rules of a recognized clearing house, may participate in one or more of the services provided by the clearing house in its capacity as a clearing house; and
(b) whose name is entered in a list, roll or register kept by that recognized clearing house as a person who may participate in one or more of the services provided by that clearing house;
"client" (客户), in relation to an intermediary, means a person for whom the intermediary provides a service the provision of which constitutes a regulated activity, and-
(a) includes another intermediary that-
(i) deposits securities;
(ii) deposits money; or
(iii) deposits any property as collateral,
with the first-mentioned intermediary;
(b) in connection with a leveraged foreign exchange contract, does not include a recognized counterparty;
"client assets" (客户资产) means-
(a) client securities and collateral; and
(b) client money;
"client collateral" (客户抵押品) means-
(a) securities collateral; and
(b) other collateral;
"client money" (客户款项)-
(a) in relation to a licensed corporation, means any money-
(i) received or held by or on behalf of the licensed corporation; or
(ii) received or held by or on behalf of any corporation which is in a controlling entity relationship with the licensed corporation,
which is so received or held on behalf of a client of the licensed corporation or in which a client of the licensed corporation has a legal or equitable interest, and includes any accretions thereto whether as capital or income; or
(b) in relation to a registered institution, means any money-
(i) received or held by or on behalf of the registered institution, in the course of the conduct of any regulated activity for which the registered institution is registered; or
(ii) received or held by or on behalf of any corporation which is in a controlling entity relationship with the registered institution, in relation to such conduct of the regulated activity,
which is so received or held on behalf of a client of the registered institution or in which a client of the registered institution has a legal or equitable interest, and includes any accretions thereto whether as capital or income;
"client securities" (客户证券)-
(a) in relation to a licensed corporation, means any securities (other than securities collateral)-
(i) received or held by or on behalf of the licensed corporation; or
(ii) received or held by or on behalf of any corporation which is in a controlling entity relationship with the licensed corporation,
which are so received or held on behalf of a client of the licensed corporation or in which a client of the licensed corporation has a legal or equitable interest; or
(b) in relation to a registered institution, means any securities (other than securities collateral)-
(i) received or held by or on behalf of the registered institution, in the course of the conduct of any regulated activity for which the registered institution is registered; or
(ii) received or held by or on behalf of any corporation which is in a controlling entity relationship with the registered institution, in relation to such conduct of the regulated activity,
which are so received or held on behalf of a client of the registered institution or in which a client of the registered institution has a legal or equitable interest;
"client securities and collateral" (客户证券及抵押品) means-
(a) client securities; and
(b) client collateral;
"collective investment scheme" (集体投资计划) means-
(a) arrangements in respect of any property-
(i) under which the participating persons do not have day-to-day control over the management of the property, whether or not they have the right to be consulted or to give directions in respect of such management;
(ii) under which-
(A) the property is managed as a whole by or on behalf of the person operating the arrangements;
(B) the contributions of the participating persons and the profits or income from which payments are made to them are pooled; or
(C) the property is managed as a whole by or on behalf of the person operating the arrangements, and the contributions of the participating persons and the profits or income from which payments are made to them are pooled; and
(iii) the purpose or effect, or pretended purpose or effect, of which is to enable the participating persons, whether by acquiring any right, interest, title or benefit in the property or any part of the property or otherwise, to participate in or receive-
(A) profits, income or other returns represented to arise or to be likely to arise from the acquisition, holding, management or disposal of the property or any part of the property, or sums represented to be paid or to be likely to be paid out of any such profits, income or other returns; or
(B) a payment or other returns arising from the acquisition, holding or disposal of, the exercise of any right in, the redemption of, or the expiry of, any right, interest, title or benefit in the property or any part of the property; or
(b) arrangements which are arrangements, or are of a class or description of arrangements, prescribed by notice under section 393 of this Ordinance as being regarded as collective investment schemes in accordance with the terms of the notice,
but does not include-
(i) arrangements operated by a person otherwise than by way of business;
(ii) arrangements under which each of the participating persons is a corporation in the same group of companies as the person operating the arrangements;
(iii) arrangements under which each of the participating persons is a bona fide employee or former employee of a corporation in the same group of companies as the person operating the arrangements, or a spouse, widow, widower, minor child (natural or adopted) or minor step-child of such employee or former employee;
(iv) franchise arrangements under which the franchisor or franchisee earns profits or income by exploiting a right conferred by the arrangements to use a trade name or design or other intellectual property or the goodwill attached to it;
(v) arrangements under which money is taken by a solicitor from his client, or as a stakeholder, acting in his professional capacity in the ordinary course of his practice;
(vi) arrangements made for the purposes of any fund or scheme maintained by the Commission, or by a recognized exchange company, recognized clearing house, recognized exchange controller or recognized investor compensation company, under any provision of this Ordinance for the purpose of providing compensation in the event of default by an exchange participant or a clearing participant;
(vii) arrangements made by any credit union in accordance with the objects thereof;
(viii) arrangements made for the purposes of any chit-fund permitted to operate under the Chit-Fund Businesses (Prohibition) Ordinance (Cap 262);
(ix) arrangements made for the purposes of the Exchange Fund established by the Exchange Fund Ordinance (Cap 66);
(x) arrangements which are arrangements, or are of a class or description of arrangements, prescribed by notice under section 393 of this Ordinance as not being regarded as collective investment schemes in accordance with the terms of the notice;
"Commission" (证监会) means the Securities and Futures Commission referred to in section 3(1) of this Ordinance;
"Commissioner of the Independent Commission Against Corruption" (廉政专员) means the person who holds the office of the Commissioner of the Independent Commission Against Corruption pursuant to section 5 of the Independent Commission Against Corruption Ordinance (Cap 204); (Amended 14 of 2003 s. 24)
"company" (公司) means a company as defined in section 2(1) of the Companies Ordinance (Cap 32);
"compensation fund" (赔偿基金) means the Investor Compensation Fund established under section 236 of this Ordinance;
"conduct" (行为) includes any act or omission, and any series of acts or omissions;
"constitution" (章程), in relation to a corporation, including a recognized exchange company, recognized clearing house, recognized exchange controller or recognized investor compensation company, means-
(a) where the corporation is a company, the memorandum and articles of the corporation; or
(b) in any other case, any other instrument providing for the constitution of the corporation;
"controlling entity" (控权实体), in relation to a corporation, means a person who, either alone or with any of his associates-
(a) is entitled to exercise or control the exercise of not less than-
(i) subject to subparagraph (ii), 20%; or
(ii) where any other percentage is prescribed by rules made under section 397 of this Ordinance for the purposes of this definition, such other percentage,
of the voting power at general meetings of the corporation;
(b) has the right to nominate any of the directors of the corporation; or
(c) has an interest in shares carrying the right to-
(i) veto any resolution; or
(ii) amend, modify, limit or add conditions to any resolution,
at general meetings of the corporation;
"controlling entity relationship" (控权实体关系), in relation to a corporation, means its relationship with an intermediary by virtue of-
(a) the intermediary being a controlling entity of the corporation;
(b) the corporation being a controlling entity of the intermediary; or
(c) another person, who is a controlling entity of the corporation, being also a controlling entity of the intermediary;
"corporation" (法团) means a company or other body corporate incorporated either in Hong Kong or elsewhere, but does not include a company or other body corporate which is prescribed by rules made under section 397 of this Ordinance for the purposes of this definition as being exempted from the provisions of this Ordinance, or to the extent that it is prescribed by rules so made as being exempted from any provision of this Ordinance;
"court" (法庭、法院) includes a magistrate and a tribunal;
"credit union" (储蓄互助社) means a credit union registered under the Credit Unions Ordinance (Cap 119);
"data material" (数据材料) means a document or other material used with or produced by any information system;
"dealing" (交易)-
(a) in relation to securities, means, whether as principal or agent, making or offering to make an agreement with another person, or inducing or attempting to induce another person, to enter into or to offer to enter into an agreement-
(i) for or with a view to acquiring, disposing of, subscribing for or underwriting securities; or
(ii) the purpose or pretended purpose of which is to secure a profit to any of the parties from the yield of securities or by reference to fluctuations in the value of securities; or
(b) in relation to futures contracts, means, whether as principal or agent-
(i) making or offering to make an agreement with another person to enter into, or to acquire or dispose of, a futures contract;
(ii) inducing or attempting to induce another person to enter into, or to offer to enter into, a futures contract; or
(iii) inducing or attempting to induce another person to acquire or dispose of a futures contract;
"debenture" (债权证) includes debenture stocks, bonds, and other securities of a corporation, whether constituting a charge on the assets of the corporation or not;
"defalcation" (亏空) means misapplication, including misappropriation, of any property;
"director" (董事) includes a shadow director and any person occupying the position of director by whatever name called;
"document" (文件) includes any register and books, any tape recording and any form of input or output into or from an information system, and any other document or similar material (whether produced mechanically, electronically, magnetically, optically, manually or by any other means);
"exchange participant" (交易所参与者) means a person-
(a) who, in accordance with the rules of a recognized exchange company, may trade through that exchange company or on a recognized stock market or a recognized futures market operated by that exchange company; and
(b) whose name is entered in a list, roll or register kept by that recognized exchange company as a person who may trade through that exchange company or on a recognized stock market or a recognized futures market operated by that exchange company;
"executive director" (执行董事), in relation to the Commission, means the chief executive officer of the Commission or any other person who is appointed as an executive director of the Commission under section 1 of Part 1 of Schedule 2 to this Ordinance (whether or not acting in any other capacity under that Part); (Amended 15 of 2006 s. 5)
"executive officer" (主管人员)-
(a) in relation to a licensed corporation, means a responsible officer of the licensed corporation;
(b) in relation to a registered institution, means a person who is an executive officer of the registered institution under the Banking Ordinance (Cap 155); or
(c) in relation to an associated entity of an intermediary, means any director of the associated entity who is responsible for directly supervising the receiving or holding by the associated entity of client assets of the intermediary;
"fee" (费用) includes a charge;
"financial accommodation" (财务通融) means a loan or other arrangement under which a person is or is to be provided with credit, whether directly or through a third party, and in particular includes an overdraft, a discounted negotiable instrument, a guarantee, a forbearance from enforcing any debt that in substance is a loan, and also includes an agreement to secure the payment or repayment of any such accommodation;
"financial product" (金融产品) means-
(a) any securities;
(b) any futures contract;
(c) any collective investment scheme;
(d) any leveraged foreign exchange contract;
"financial resources rules" (财政资源规则) means rules made under section 145 of this Ordinance;
"financial year" (财政年度)-
(a) in relation to the Commission, means the financial year referred to in section 13(1) of this Ordinance; or
(b) in relation to an intermediary, or an associated entity of an intermediary, means-
(i) the financial year in respect of which notification is given to the Commission under section 155(1) of this Ordinance or, where an approval is granted under section 155(3)(a) of this Ordinance, the financial year in respect of which the approval is granted;
(ii) the financial year in respect of which notification is given to the Monetary Authority under section 59B(1) of the Banking Ordinance (Cap 155) or, where an approval is granted under section 59B(3)(a) of that Ordinance, the financial year in respect of which the approval is granted; or
(iii) in any other case, a period of 12 consecutive months ending on 31 March in a calendar year;
"function" (职能) includes power and duty;
"futures contract" (期货合约) means-
(a) a contract or an option on a contract made under the rules or conventions of a futures market;
(b) interests, rights or property which is interests, rights or property, or is of a class or description of interests, rights or property, prescribed by notice under section 392 of this Ordinance as being regarded as futures contracts in accordance with the terms of the notice,
but does not include interests, rights or property which is interests, rights or property, or is of a class or description of interests, rights or property, prescribed by notice under section 392 of this Ordinance as not being regarded as futures contracts in accordance with the terms of the notice;
"Futures Exchange Company" (期交所) means the company incorporated under the Companies Ordinance (Cap 32) and registered under that Ordinance by the name Hong Kong Futures Exchange Limited;
"futures market" (期货市场) means a place at which facilities are provided for persons to negotiate or conclude sales and purchases of, or for bringing together on a regular basis sellers and purchasers of-
(a) contracts the effect of which is-
(i) that one party agrees to deliver to the other party at an agreed future time an agreed property, or an agreed quantity of a property, at an agreed price; or
(ii) that the parties will make an adjustment between them at an agreed future time according to whether at that time an agreed property is worth more or less or an index or other factor stands at a higher or lower level than a value or level agreed at the time of making of the contract; or
(b) options on contracts of the kind described in paragraph (a),
where-
(i) the contracts or options of the kind described in paragraph (a) or (b) are novated or guaranteed by a central counterparty under the rules or conventions of the market on which they are traded; or
(ii) the contractual obligations under the contracts or options of the kind described in paragraph (a) or (b) are normally discharged before the contractual expiry date under the rules or conventions of the market on which they are traded,
but does not include the office of a recognized clearing house;
"group of companies" (公司集团) means any 2 or more corporations one of which is the holding company of the other or others (as the case may be);
"hold" (持有), in relation to any property, includes-
(a) possession of the property;
(b) being registered or otherwise recorded, as having title to or being entitled to receive the property, in any register or other record (however compiled or stored) which is established or created for the purpose of identifying persons having title to or being entitled to receive any property; and
(c) in the case of a person carrying on business, the person being in a position to transfer the property to himself or otherwise receive the benefit of the property-
(i) where another person has a legal or equitable interest in the property;
(ii) where there is a connection between the property and the business which is carried on by the person; and
(iii) regardless of whether it would be lawful or unlawful for the person to transfer the property to himself or otherwise receive the benefit of the property,
but does not include, in the case of a cheque or other order made payable to any person, the possession of the cheque or other order during the course of dispatching or delivering it to that person or any other person on behalf of that person;
"holding company" (控股公司), in relation to a corporation, means any other corporation of which it is a subsidiary;
"incorporated" (成立、成立为法团) includes formed or established, by whatever means;
"information" (资讯、资料、消息) includes data, text, images, sound codes, computer programmes, software and databases, and any combination thereof;
"information system" (资讯系统) means an information system as defined in section 2(1) of the Electronic Transactions Ordinance (Cap 553);
"Insurance Authority" (保险业监督) means the Insurance Authority appointed under section 4 of the Insurance Companies Ordinance (Cap 41);
"insurer" (保险人) means an insurer as defined in section 2(1) of the Insurance Companies Ordinance (Cap 41);
"intermediary" (中介人) means a licensed corporation or a registered institution;
"judicial or other proceedings" (司法或其他法律程序) means any legal proceedings, whether in the nature of judicial proceedings or otherwise;
"legal officer" (律政人员) means a legal officer as defined in section 2 of the Legal Officers Ordinance (Cap 87);
"leveraged foreign exchange contract" (杠杆式外汇交易合约) has the meaning assigned to it by Part 2 of Schedule 5 to this Ordinance;
"leveraged foreign exchange trading" (杠杆式外汇交易) has the meaning assigned to it by Part 2 of Schedule 5 to this Ordinance;
"licence" (牌、牌照) means a licence granted under section 116, 117, 120 or 121 of this Ordinance, and "licensed" (获发牌、持牌) shall be construed accordingly;
"licensed corporation" (持牌法团) means a corporation which is granted a licence under section 116 or 117 of this Ordinance;
"licensed person" (持牌人) means a licensed corporation or a licensed representative;
"licensed representative" (持牌代表) means an individual who is granted a licence under section 120 or 121 of this Ordinance;
"liquidator" (清盘人) includes a provisional liquidator;
"listed" (上市) means listed on a recognized stock market, and for the purposes of this definition-
(a) a corporation shall be regarded as listed if any of its securities are listed;
(b) securities shall be regarded as listed when a recognized exchange company has, on the application of the corporation which issued them, or on the application of a holder of them, agreed to allow, subject to the requirements of this Ordinance, dealings in those securities to take place on a recognized stock market, and shall continue to be so regarded during a period of suspension of dealings in those securities on the recognized stock market;
"listing" (上市), in relation to securities, means the process by which the securities are listed;
"live broadcast" (直播), in relation to any material (however described), means having the material broadcast without its being recorded in advance;
"Mandatory Provident Fund Schemes Authority" (积金局) means the Mandatory Provident Fund Schemes Authority established under section 6 of the Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance (Cap 485);
"market contract" (市场合约) means a contract subject to the rules of a recognized clearing house entered into by the clearing house with a clearing participant pursuant to a novation which is both in accordance with those rules and for the purposes of the clearing and settlement of transactions in securities or futures contracts effected on a recognized stock market or a recognized futures market or subject to the rules of a recognized exchange company;
"market misconduct" (市场失当行为) has the meaning assigned to it by section 245(1) of this Ordinance;
"Market Misconduct Tribunal" (市场失当行为审裁处) means the Market Misconduct Tribunal established by section 251 of this Ordinance;
"member" (成员), in relation to the Commission, means- (Amended 15 of 2006 s. 5)
(a) the chairman of the Commission; or
(b) the chief executive officer or any other executive director or non-executive director of the Commission (whether or not acting in any other capacity under Part 1 of Schedule 2 to this Ordinance); (Amended 15 of 2006 s. 5)
"memorandum" (章程大纲), in relation to a company, means its memorandum as defined in section 2(1) of the Companies Ordinance (Cap 32);
"minor" (未成年), in relation to a person, means not having attained the age of 18 years;
"misfeasance" (不当行为) means the performance of an otherwise lawful act in a wrongful manner;
"Monetary Authority" (金融管理专员) means the Monetary Authority appointed under section 5A of the Exchange Fund Ordinance (Cap 66);
"money laundering activities" (洗钱活动) means activities intended to have the effect of making any property-
(a) which is the proceeds obtained from the commission of an offence under the laws of Hong Kong, or of any conduct which if occurred in Hong Kong would constitute an offence under the laws of Hong Kong; or
(b) which in whole or in part, directly or indirectly, represents such proceeds,
not to appear to be or so represent such proceeds;
"multilateral agency" (多边机构) means a body specified in Part 4;
"non-executive director" (非执行董事), in relation to the Commission, means a person who is appointed as a non-executive director of the Commission under section 1 of Part 1 of Schedule 2 to this Ordinance (whether or not acting in any other capacity under that Part); (Amended 15 of 2006 s. 5)
"non-Hong Kong company" (非香港公司) has the meaning assigned to it by section 332 of the Companies Ordinance (Cap 32); (Added 30 of 2004 s. 3)
"number" (数目), in relation to shares which in the context can be construed to include stock, includes amount;
"officer" (高级人员)-
(a) in relation to a corporation, means a director, manager or secretary of, or any other person involved in the management of, the corporation; or
(b) in relation to an unincorporated body, means any member of the governing body of the unincorporated body;
"Official Receiver" (破产管理署署长) means the Official Receiver appointed under section 75 of the Bankruptcy Ordinance (Cap 6);
"Ombudsman" (申诉专员) means The Ombudsman referred to in section 3(1) of The Ombudsman Ordinance (Cap 397);
"other collateral" (其他抵押品)-
(a) in relation to a licensed corporation, means any property (other than securities or money)-
(i) deposited with, or otherwise provided by or on behalf of a client of the licensed corporation to, the licensed corporation; or
(ii) deposited with, or otherwise provided by or on behalf of a client of the licensed corporation to, any other intermediary or person,
which is so deposited or provided-
(A) as security for the provision by the licensed corporation of financial accommodation; or
(B) to facilitate the provision by the licensed corporation of financial accommodation under an arrangement that confers on the licensed corporation a collateral interest in the property; or
(b) in relation to a registered institution, means any property (other than securities or money)-
(i) deposited with, or otherwise provided by or on behalf of a client of the registered institution to, the registered institution, in the course of the conduct of any regulated activity for which the registered institution is registered; or
(ii) deposited with, or otherwise provided by or on behalf of a client of the registered institution to, any other intermediary or person, in relation to such conduct of the regulated activity,
which is so deposited or provided-
(A) as security for the provision by the registered institution of financial accommodation; or
(B) to facilitate the provision by the registered institution of financial accommodation under an arrangement that confers on the registered institution a collateral interest in the property;
"performance" (执行), in relation to a function, includes discharge and exercise;
"possession" (管有), in relation to any matter, includes custody, control and power of or over the matter;
"Privacy Commissioner for Personal Data" (私隐专员) means the Privacy Commissioner for Personal Data established under section 5(1) of the Personal Data (Privacy) Ordinance (Cap 486);
"professional investor" (专业投资者) means-
(a) any recognized exchange company, recognized clearing house, recognized exchange controller or recognized investor compensation company, or any person authorized to provide automated trading services under section 95(2) of this Ordinance;
(b) any intermediary, or any other person carrying on the business of the provision of investment services and regulated under the law of any place outside Hong Kong;
(c) any authorized financial institution, or any bank which is not an authorized financial institution but is regulated under the law of any place outside Hong Kong;
(d) any insurer authorized under the Insurance Companies Ordinance
级别: 管理员
只看该作者 288 发表于: 2008-05-13
(Cap 41), or any other person carrying on insurance business and regulated under the law of any place outside Hong Kong;
(e) any scheme which-
(i) is a collective investment scheme authorized under section 104 of this Ordinance; or
(ii) is similarly constituted under the law of any place outside Hong Kong and, if it is regulated under the law of such place, is permitted to be operated under the law of such place,
or any person by whom any such scheme is operated;
(f) any registered scheme as defined in section 2(1) of the Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance (Cap 485), or its constituent fund as defined in section 2 of the Mandatory Provident Fund Schemes (General) Regulation (Cap 485 sub. leg. A), or any person who, in relation to any such registered scheme, is an approved trustee or service provider as defined in section 2(1) of that Ordinance or who is an investment manager of any such registered scheme or constituent fund;
(g) any scheme which-
(i) is a registered scheme as defined in section 2(1) of the Occupational Retirement Schemes Ordinance (Cap 426); or
(ii) is an offshore scheme as defined in section 2(1) of that Ordinance and, if it is regulated under the law of the place in which it is domiciled, is permitted to be operated under the law of such place,
or any person who, in relation to any such scheme, is an administrator as defined in section 2(1) of that Ordinance;
(h) any government (other than a municipal government authority), any institution which performs the functions of a central bank, or any multilateral agency;
(i) except for the purposes of Schedule 5 to this Ordinance, any corporation which is-
(i) a wholly owned subsidiary of-
(A) an intermediary, or any other person carrying on the business of the provision of investment services and regulated under the law of any place outside Hong Kong; or
(B) an authorized financial institution, or any bank which is not an authorized financial institution but is regulated under the law of any place outside Hong Kong;
(ii) a holding company which holds all the issued share capital of-
(A) an intermediary, or any other person carrying on the business of the provision of investment services and regulated under the law of any place outside Hong Kong; or
(B) an authorized financial institution, or any bank which is not an authorized financial institution but is regulated under the law of any place outside Hong Kong; or
(iii) any other wholly owned subsidiary of a holding company referred to in subparagraph (ii); or
(j) any person of a class which is prescribed by rules made under section 397 of this Ordinance for the purposes of this paragraph as within the meaning of this definition for the purposes of the provisions of this Ordinance, or to the extent that it is prescribed by rules so made as within the meaning of this definition for the purposes of any provision of this Ordinance;
"property" (财产) includes-
(a) money, goods, choses in action and land, whether in Hong Kong or elsewhere; and
(b) obligations, easements and every description of estate, interest and profit, present or future, vested or contingent, arising out of or incident to property as defined in paragraph (a);
"prospectus" (招股章程) means prospectus as defined in section 2(1) of the Companies Ordinance (Cap 32); (Replaced 30 of 2004 s. 3)
"public" (公众、大众) means the public of Hong Kong, and includes any class of that public;
"purchase" (买、购买), in relation to securities, includes subscribing for or acquiring the securities, in whatever form the consideration may be;
"qualifying credit rating" (合资格信贷评级) means-
(a) a credit rating specified in Part 5; or
(b) any credit rating which, in the opinion of the Commission, is equivalent to a credit rating specified in Part 5;
"recognized clearing house" (认可结算所) means a company recognized as a clearing house under section 37(1) of this Ordinance;
"recognized counterparty" (认可对手方) means-
(a) an authorized financial institution;
(b) in relation to a particular transaction conducted by a corporation licensed for Type 3 regulated activity, another corporation which is also so licensed; or
(c) an institution prescribed by rules made under section 397 of this Ordinance for the purposes of this definition as a recognized counterparty;
"recognized exchange company" (认可交易所) means a company recognized as an exchange company under section 19(2) of this Ordinance;
"recognized exchange controller" (认可控制人) means a company recognized as an exchange controller under section 59(2) of this Ordinance;
"recognized futures market" (认可期货市场) means a futures market operated by a recognized exchange company;
"recognized investor compensation company" (认可投资者赔偿公司) means a company recognized as an investor compensation company under section 79(1) of this Ordinance;
"recognized stock market" (认可证券市场) means a stock market operated by a recognized exchange company;
"record" (纪录) means any record of information (however compiled or stored) and includes-
(a) any books, deeds, contract or agreement, voucher, receipt or data material, or information which is recorded otherwise than in a legible form but is capable of being reproduced in a legible form; and
(b) any document, disc, tape, sound track or other device in which sounds or other data (not being visual images) are embodied so as to be capable (with or without the aid of other equipment) of being reproduced, and any film (including a microfilm), tape or other device in which visual images are embodied so as to be capable (with or without the aid of other equipment) of being reproduced;
"registered" (注册) means registered under section 119 of this Ordinance, and "registration" (注册) shall be construed accordingly;
"registered institution" (注册机构) means an authorized financial institution which is registered under section 119 of this Ordinance;
"Registrar of Companies" (公司注册处处长) means the Registrar of Companies appointed under section 303 of the Companies Ordinance (Cap 32);
"regulated activity" (受规管活动) means any of the regulated activities specified in Part 1 of Schedule 5 to this Ordinance, and a reference to a type of regulated activity by number shall be construed as a reference to the type of regulated activity of that number as specified in that Part;
"regulated investment agreement" (受规管投资协议) means an agreement the purpose or effect, or pretended purpose or effect, of which is to provide, whether conditionally or unconditionally, to any party to the agreement a profit, income or other returns calculated by reference to changes in the value of any property, but does not include an interest in a collective investment scheme;
"relevant provisions" (有关条文) means the provisions of-
(a) this Ordinance;
(b) Parts II and XII of the Companies Ordinance (Cap 32), so far as those Parts relate, directly or indirectly, to the performance of functions relating to-
(i) prospectuses;
(ii) the purchase by a corporation of its own shares;
(iii) a corporation giving financial assistance for the acquisition of its own shares,
whether or not such functions have been made the subject of a transfer order under section 25 or 68 of this Ordinance;
(c) Parts II and XII of the Companies Ordinance (Cap 32), for the purposes only of section 213 of this Ordinance, and so far as those Parts relate, directly or indirectly, to an advertisement mentioned in section 38B(1) of that Ordinance; (Added 30 of 2004 s. 3)
"relevant share capital" (有关股本) means the issued share capital of a corporation which is of a class carrying rights to vote in all circumstances at general meetings of the corporation;
"remuneration" (报酬) includes money, any consideration, financial accommodation or benefit, whether paid, provided or supplied directly or indirectly;
"repealed Commodities Trading Ordinance" (已废除的《商品交易条例》) means the Commodities Trading Ordinance (Cap 250) repealed under section 406 of this Ordinance;
"repealed Exchanges and Clearing Houses (Merger) Ordinance" (已废除的《交易所及结算所(合并)条例》) means the Exchanges and Clearing Houses (Merger) Ordinance (Cap 555) repealed under section 406 of this Ordinance;
"repealed Leveraged Foreign Exchange Trading Ordinance" (已废除的《杠杆式外汇买卖条例》) means the Leveraged Foreign Exchange Trading Ordinance (Cap 451) repealed under section 406 of this Ordinance;
"repealed Protection of Investors Ordinance" (已废除的《保障投资者条例》) means the Protection of Investors Ordinance (Cap 335) repealed under section 406 of this Ordinance;
"repealed Securities and Futures (Clearing Houses) Ordinance" (已废除的《证券及期货(结算所)条例》) means the Securities and Futures (Clearing Houses) Ordinance (Cap 420) repealed under section 406 of this Ordinance;
"repealed Securities and Futures Commission Ordinance" (已废除的《证券及期货事务监察委员会条例》) means the Securities and Futures Commission Ordinance (Cap 24) repealed under section 406 of this Ordinance;
"repealed Securities (Disclosure of Interests) Ordinance" (已废除的《证券(披露权益)条例》) means the Securities (Disclosure of Interests) Ordinance (Cap 396) repealed under section 406 of this Ordinance;
"repealed Securities (Insider Dealing) Ordinance" (已废除的《证券(内幕交易)条例》) means the Securities (Insider Dealing) Ordinance (Cap 395) repealed under section 406 of this Ordinance;
"repealed Securities Ordinance" (已废除的《证券条例》) means the Securities Ordinance (Cap 333) repealed under section 406 of this Ordinance;
"repealed Stock Exchanges Unification Ordinance" (已废除的《证券交易所合并条例》) means the Stock Exchanges Unification Ordinance (Cap 361) repealed under section 406 of this Ordinance;
"responsible officer" (负责人员) means an individual who is approved by the Commission under section 126(1) of this Ordinance as a responsible officer of a licensed corporation;
"Risk Management Committee" (风险管理委员会), in relation to a recognized exchange controller, means the committee of that name established under section 65(1) of this Ordinance by the controller;
"rules" (规章)-
(a) in relation to a recognized exchange company, means the rules, regulations and directions, by whatever name they may be called and wherever contained, governing-
(i) its exchange participants;
(ii) the persons who may participate in any of the services it provides;
(iii) the setting and levying of fees;
(iv) the listing of securities;
(v) the trading of securities or futures contracts;
(vi) the provision of other services; or
(vii) generally, its management, operations or procedures,
and includes, in respect of sections 24 and 92 of this Ordinance, its constitution;
(b) in relation to a recognized clearing house, means the rules, regulations and directions, by whatever name they may be called and wherever contained, governing-
(i) its clearing participants;
(ii) the persons who may participate in any of the services it provides;
(iii) the setting and levying of fees;
(iv) the provision of clearing and settlement services, and the suspension or withdrawal of such services;
(v) the provision of other services; or
(vi) generally, its management, operations or procedures,
and includes, in respect of sections 41 and 92 of this Ordinance, its constitution;
(c) in relation to a recognized exchange controller, means-
(i) its constitution; or
(ii) the rules, regulations and directions, by whatever name they may be called and wherever contained, governing the conduct or procedures of-
(A) the recognized exchange controller;
(B) the Risk Management Committee; or
(C) any person or body of persons declared in a notice under section 66(2) of this Ordinance to be a person or body of persons (as the case may be) to which this sub-subparagraph shall apply; or
(d) in relation to a recognized investor compensation company, means-
(i) its constitution; or
(ii) the rules, regulations and directions, by whatever name they may be called and wherever contained, governing its management, operations or procedures, or its provision of services;
"securities" (证券) means-
(a) shares, stocks, debentures, loan stocks, funds, bonds or notes of, or issued by, a body, whether incorporated or unincorporated, or a government or municipal government authority;
(b) rights, options or interests (whether described as units or otherwise) in, or in respect of, such shares, stocks, debentures, loan stocks, funds, bonds or notes;
(c) certificates of interest or participation in, temporary or interim certificates for, receipts for, or warrants to subscribe for or purchase, such shares, stocks, debentures, loan stocks, funds, bonds or notes;
(d) interests in any collective investment scheme;
(e) interests, rights or property, whether in the form of an instrument or otherwise, commonly known as securities;
(f) interests, rights or property which is interests, rights or property, or is of a class or description of interests, rights or property, prescribed by notice under section 392 of this Ordinance as being regarded as securities in accordance with the terms of the notice,
but does not include-
(i) shares or debentures of a company that is a private company within the meaning of section 29 of the Companies Ordinance (Cap 32);
(ii) any interest in any collective investment scheme that is-
(A) a registered scheme as defined in section 2(1) of the Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance (Cap 485), or its constituent fund as defined in section 2 of the Mandatory Provident Fund Schemes (General) Regulation (Cap 485 sub. leg. A);
(B) an occupational retirement scheme as defined in section 2(1) of the Occupational Retirement Schemes Ordinance (Cap 426); or
(C) a contract of insurance in relation to any class of insurance business specified in the First Schedule to the Insurance Companies Ordinance (Cap 41);
(iii) any interest arising under a general partnership agreement or proposed general partnership agreement unless the agreement or proposed agreement relates to an undertaking, scheme, enterprise or investment contract promoted by or on behalf of a person whose ordinary business is or includes the promotion of similar undertakings, schemes, enterprises or investment contracts (whether or not that person is, or is to become, a party to the agreement or proposed agreement);
(iv) any negotiable receipt or other negotiable certificate or document evidencing the deposit of a sum of money, or any rights or interest arising under the receipt, certificate or document;
(v) any bill of exchange within the meaning of section 3 of the Bills of Exchange Ordinance (Cap 19) and any promissory note within the meaning of section 89 of that Ordinance;
(vi) any debenture that specifically provides that it is not negotiable or transferable;
(vii) interests, rights or property which is interests, rights or property, or is of a class or description of interests, rights or property, prescribed by notice under section 392 of this Ordinance as not being regarded as securities in accordance with the terms of the notice;
"Securities and Futures Appeals Tribunal" (上诉审裁处) means the Securities and Futures Appeals Tribunal established by section 216 of this Ordinance;
"securities and futures industry" (证券期货业) means the securities and futures market and participants (other than investors) therein (including recognized exchange companies, recognized clearing houses, recognized exchange controllers, recognized investor compensation companies and persons carrying on any regulated activity), and any activities related to financial products that are carried on in such securities and futures market or by such participants;
"securities and futures market" (证券期货市场) means any market, exchange, place or service which facilitates the bringing together on a regular basis persons who are parties to transactions related to financial products;
"securities borrowing and lending agreement" (证券借贷协议) means an agreement whereby a person borrows or lends securities pursuant to an arrangement where the borrower undertakes to return securities of the same description, or pay the equivalent value of the securities, to the lender, and includes a stock borrowing within the meaning of section 19(16) of the Stamp Duty Ordinance (Cap 117);
"securities collateral" (证券抵押品)-
(a) in relation to a licensed corporation, means any securities-
(i) deposited with, or otherwise provided by or on behalf of a client of the licensed corporation to, the licensed corporation; or
(ii) deposited with, or otherwise provided by or on behalf of a client of the licensed corporation to, any other intermediary or person,
which are so deposited or provided-
(A) as security for the provision by the licensed corporation of financial accommodation; or
(B) to facilitate the provision by the licensed corporation of financial accommodation under an arrangement that confers on the licensed corporation a collateral interest in the securities; or
(b) in relation to a registered institution, means any securities-
(i) deposited with, or otherwise provided by or on behalf of a client of the registered institution to, the registered institution, in the course of the conduct of any regulated activity for which the registered institution is registered; or
(ii) deposited with, or otherwise provided by or on behalf of a client of the registered institution to, any other intermediary or person, in relation to such conduct of the regulated activity,
which are so deposited or provided-
(A) as security for the provision by the registered institution of financial accommodation; or
(B) to facilitate the provision by the registered institution of financial accommodation under an arrangement that confers on the registered institution a collateral interest in the securities;
"securities margin financing" (证券保证金融资) has the meaning assigned to it by Part 2 of Schedule 5 to this Ordinance;
"served" (送达) includes given;
"shadow director" (幕后董事) means a person in accordance with whose directions or instructions the directors of a corporation are accustomed or obliged to act, but a person shall not be regarded as a shadow director by reason only of the fact that the directors act on advice given by him in a professional capacity;
"share" (股份) means any share in the share capital of a corporation, and, except where a distinction between stock and shares is express or implied, includes stock;
"short selling order" (卖空指示)-
(a) subject to paragraph (b), means an order to sell securities in respect of which the seller, or the person for whose benefit or on whose behalf the order is made, has a presently exercisable and unconditional right to vest the securities in the purchaser of them by virtue of having-
(i) under a securities borrowing and lending agreement-
(A) borrowed the securities; or
(B) obtained a confirmation from the counterparty to the agreement that the counterparty has the securities available to lend to him;
(ii) a title to other securities which are convertible into or exchangeable for the securities to which the order relates;
(iii) an option to acquire the securities to which the order relates;
(iv) rights or warrants to subscribe for and to receive the securities to which the order relates; or
(v) entered into with any other person an agreement or arrangement of a description prescribed by rules made under section 397 of this Ordinance for the purposes of this subparagraph;
(b) in relation to paragraph (a)(ii), (iii), (iv) or (v), does not include an order where the seller, or the person for whose benefit or on whose behalf the order is made, has, at the time of placing the order, issued unconditional instructions to obtain the securities to which the order relates;
"specified debt securities" (指明债务证券) means debenture stocks, loan stocks, debentures, bonds, notes, indexed bonds, convertible debt securities, bonds with warrants, non-interest bearing debt securities and other securities or instruments acknowledging, evidencing or creating indebtedness-
(a) which are issued or guaranteed by the Government;
(b) which are issued by an issuer that has a qualifying credit rating for any of its debt instruments; or
(c) which are issued by any other issuer as may be approved by the Commission in writing in a particular case;
"specified futures exchange" (指明期货交易所) means a futures exchange specified in Part 2;
"specified stock exchange" (指明证券交易所) means a stock exchange specified in Part 3;
"Stock Exchange Company" (联交所) means the company incorporated under the Companies Ordinance (Cap 32) and registered under that Ordinance by the name The Stock Exchange of Hong Kong Limited;
"stock market" (证券市场) means a place where persons regularly meet together to negotiate sales and purchases of securities (including prices), or a place at which facilities are provided for bringing together sellers and purchasers of securities; but does not include the office of-
(a) an exchange participant of a recognized exchange company which may operate a stock market; or
(b) a recognized clearing house;
"take-over offer" (收购要约), in relation to a corporation, means an offer made to all the holders (or all the holders other than the person making the offer and his nominees) of the shares in the corporation to acquire the shares or a specified proportion of them, or to all the holders (or all the holders other than the person making the offer and his nominees) of a particular class of the shares to acquire the shares of the class or a specified proportion of them;
"title" (称衔) includes name or description;
"trading right" (交易权), in relation to a recognized exchange company, means a right to be eligible to trade through that exchange company or on a recognized stock market or a recognized futures market operated by that exchange company and entered as such a right in a list, roll or register kept by that exchange company.
(Amended 30 of 2004 s. 3)

2. References to subsidiary

(1) For the purposes of this Ordinance, a corporation shall be regarded as a subsidiary of another corporation if-
(a) the other corporation-
(i) controls the composition of its board of directors;
(ii) controls more than half of its voting power at general meetings; or
(iii) holds more than half of its issued share capital (which issued share capital, for the purposes of this subparagraph, excludes any part thereof which carries no right to participate beyond a specified amount on a distribution of either profits or capital); or
(b) it is a subsidiary of a corporation which is the other corporation's subsidiary.
(2) For the purposes of subsection (1), in determining whether a corporation is a subsidiary of another corporation-
(a) any shares held or power exercisable by the other corporation in a fiduciary capacity shall be regarded as not held or exercisable by it;
(b) subject to paragraphs (c) and (d), any shares held or power exercisable-
(i) by a nominee for the other corporation (except where the other corporation is concerned only in a fiduciary capacity); or
(ii) by, or by a nominee for, a subsidiary of the other corporation, not being a subsidiary which is concerned only in a fiduciary capacity,
shall be regarded as held or exercisable by the other corporation;
(c) any shares held or power exercisable by a person under a debenture of the corporation or under a trust deed for securing the issue of the debenture shall be disregarded; and
(d) any shares held or power exercisable by, or by a nominee for, the other corporation or its subsidiary, not being held or exercisable as mentioned in paragraph (c), shall be regarded as not held or exercisable by the other corporation if the ordinary business of the other corporation or its subsidiary (as the case may be) includes the lending of money and the shares are held or power is exercisable by way of security only for a transaction entered into in the ordinary course of that business.

3. References to related corporation

For the purposes of this Ordinance-
(a) 2 or more corporations shall be regarded as related corporations of each other if one of them is-
(i) the holding company of the other;
(ii) a subsidiary of the other; or
(iii) a subsidiary of the holding company of the other;
(b) when an individual-
(i) controls the composition of the board of directors of one or more corporations;
(ii) controls more than half of the voting power at general meetings of one or more corporations; or
(iii) holds more than half of the issued share capital (which issued share capital, for the purposes of this subparagraph, excludes any part thereof which carries no right to participate beyond a specified amount on a distribution of either profits or capital) of one or more corporations,
each of the corporations referred to in subparagraph (i), (ii) or (iii), and each of their subsidiaries, shall be regarded as related corporations of each other.

4. References to controlling the composition
of a corporation's board of directors

(1) For the purposes of this Ordinance, the composition of a corporation's board of directors shall be regarded as controlled by another corporation if the other corporation, by the exercise of some power exercisable by it, can, without the consent or concurrence of any other person, appoint or remove all or a majority of the directors of the corporation.
(2) For the purposes of subsection (1), a corporation shall be regarded as being able to appoint or remove a director of another corporation if-
(a) the appointment or removal cannot occur without the corporation exercising a power; or
(b) the appointment of a person as a director of the other corporation follows necessarily from his being a director or other officer of the corporation.
(3) For the purposes of this Ordinance, the composition of a corporation's board of directors shall be regarded as controlled by an individual if the individual, by the exercise of some power exercisable by him, can, without the consent or concurrence of any other person, appoint or remove all or a majority of the directors of the corporation.
(4) For the purposes of subsection (3), an individual shall be regarded as being able to appoint or remove a director of a corporation if-
(a) the appointment or removal cannot occur without the individual exercising a power; or
(b) the appointment of a person as a director of the corporation follows necessarily from his being a director or other officer of another corporation and his appointment as a director or other officer of the other corporation cannot occur without the individual exercising a power.

5. References to wholly owned subsidiary

For the purposes of this Ordinance, a body corporate shall be regarded as the wholly owned subsidiary of another body corporate if it has no members except that other, that other's nominee, that other's wholly owned subsidiary (as construed in accordance with this section), such wholly owned subsidiary's nominee, or any combination thereof.

6. References to substantial shareholder

(1) For the purposes of this Ordinance, a person shall, in relation to a corporation, be regarded as a substantial shareholder of the corporation if he, either alone or with any of his associates-
(a) has an interest in shares in the corporation-
(i) the nominal value of which shares is equal to more than the nominal value of 10% of the issued share capital of the corporation; or
(ii) which entitles the person, either alone or with any of his associates and either directly or indirectly, to exercise or control the exercise of more than 10% of the voting power at general meetings of the corporation; or
(b) holds shares in any other corporation which entitles him, either alone or with any of his associates and either directly or indirectly, to exercise or control the exercise of 35% or more of the voting power at general meetings of the other corporation, or of a further corporation, which is itself entitled, either alone or with any of its associates and either directly or indirectly, to exercise or control the exercise of more than 10% of the voting power at general meetings of the corporation.
(2) For the purposes of subsection (1), a person shall be regarded as being entitled to exercise or control the exercise of 35% or more of the voting power at general meetings of a corporation indirectly if he, either alone or with any of his associates, has an interest in shares in a further corporation which entitles him, either alone or with any of his associates, to exercise or control the exercise of 35% or more of the voting power at general meetings of the further corporation which is itself entitled, either alone or with any of its associates, to exercise or control the exercise of 35% or more of the voting power at general meetings of the first-mentioned corporation.

7. References to securities of a corporation

In this Ordinance, a reference to securities (however described) as those of a corporation shall, unless the context otherwise requires, be construed as a reference to securities (having the applicable meaning, whether under section 1 or otherwise) which are-
(a) issued, made available or granted by the corporation;
(b) proposed to be issued, made available or granted by the corporation; or
(c) proposed to be issued, made available or granted by the corporation when it is incorporated.

8. References to interest of investing public

In this Ordinance, a reference to the interest of the investing public does not include any interest the taking into consideration of which is or is likely to be contrary to the public interest.

9. References to conditions

In this Ordinance, unless the context otherwise requires, a reference to any condition imposed under or pursuant to any provision of this Ordinance shall, in any case where the condition has been amended (however described) under or pursuant to any provision of this Ordinance, be construed as a reference to the condition as so amended.

10. References relating to regulated activity

In this Ordinance-
(a) unless otherwise defined or excluded or the context otherwise requires, a person shall be regarded as carrying on a regulated activity if-
(i) he carries on a business in a regulated activity; or
(ii) he performs for or on behalf of or by arrangement with a person carrying on a business in a regulated activity, any regulated function (as defined in section 113(1) of this Ordinance) in relation to the regulated activity;
(b) a person shall be regarded as carrying on a regulated activity for an intermediary if he performs for or on behalf of or by arrangement with the intermediary any regulated function (as defined in section 113(1) of this Ordinance) in relation to the regulated activity;
(c) (i) a corporation licensed under section 116 or 117 of this Ordinance to carry on a regulated activity shall be regarded as being licensed for that regulated activity;
(ii) an individual licensed under section 120 or 121 of this Ordinance to carry on a regulated activity for a licensed corporation shall be regarded as being licensed for that regulated activity.

11. References to contravention, etc.

In this Ordinance, unless the context otherwise requires-
(a) a reference to contravention shall-
(i) be construed as including a reference to failure to comply; and
(ii) in relation to any provision of any Ordinance, be construed as including a reference to the commission of an offence under the provision;
(b) a reference to failure to comply shall-
(i) be construed as including a reference to contravention; and
(ii) in relation to any provision of any Ordinance, be construed as including a reference to the commission of an offence under the provision.

12. References to Ordinance

For the avoidance of doubt, in this Ordinance, a reference to this or any other Ordinance, whether generally or specifically and whether by reference to the short title of the Ordinance or otherwise, shall, unless the context otherwise requires, be construed as including any subsidiary legislation made under this or that other Ordinance (as the case may be).

PART 2

SPECIFIED FUTURES EXCHANGES

1. Australian Stock Exchange
2. Bourse de Montreal Inc.
3. Chicago Board of Trade
4. Chicago Board Options Exchange
5. Chicago Mercantile Exchange Inc.
6. Commodity Exchange, Inc. (New York)
7. Eurex
8. Euronext Amsterdam
9. Hong Kong Futures Exchange Limited
10. Korea Stock Exchange
11. London International Financial Futures and Options Exchange
12. London Metal Exchange
13. Marche a Terme International de France
14. Marche des Options Negociables de Paris
15. New York Cotton Exchange, Inc.
16. New York Futures Exchange
17. New York Mercantile Exchange
18. New Zealand Futures and Options Exchange
19. Osaka Securities Exchange
20. Pacific Exchange
21. Philadelphia Stock Exchange
22. Singapore Exchange Derivatives Trading Limited
23. Stockholmsborsen
24. Sydney Futures Exchange, Ltd.
25. Tokyo Grain Exchange
26. Tokyo International Financial Futures Exchange
27. Tokyo Stock Exchange
28. Winnipeg Commodities Exchange Inc.

PART 3

SPECIFIED STOCK EXCHANGES


1. American Stock Exchange
2. Australian Stock Exchange
3. Bolsa de Madrid
4. Borsa Italiana S.p.A.
5. Bourse de Montreal Inc.
6. Copenhagen Stock Exchange
7. Deutsche Borse AG
8. Euronext Amsterdam
9. Euronext Brussels
10. Euronext Paris
11. Helsinki Exchanges
12. Japanese Association of Securities Dealers Automated Quotations
13. Korea Stock Exchange
14. Kuala Lumpur Stock Exchange
15. London Stock Exchange
16. Luxembourg Stock Exchange
17. Nagoya Stock Exchange
18. National Association of Securities Dealers Automated Quotations
19. New York Stock Exchange
20. New Zealand Stock Exchange
21. Osaka Securities Exchange
22. Oslo Bors
23. Philippine Stock Exchange Inc.
24. Singapore Exchange Securities Trading Limited
25. The Stock Exchange of Hong Kong Limited
26. Stock Exchange of Thailand
27. Stockholmsborsen
28. SWX Swiss Exchange
29. Tokyo Stock Exchange
30. Toronto Stock Exchange
31. Wiener Borse AG

PART 4

MULTILATERAL AGENCIES


1. The African Development Bank
2. The Asian Development Bank
3. The European Bank for Reconstruction and Development
4. The European Investment Bank
5. The Inter-American Development Bank
6. The International Bank for Reconstruction and Development (commonly known as the World Bank)
7. The International Finance Corporation (an affiliate of the World Bank)

PART 5

QUALIFYING CREDIT RATING


1. A Moody's Investors Service rating of-
(a) A3 or above for long term debt; or
(b) Prime-3 or above for short term debt.
2. A Standard & Poor's Corporation rating of-
(a) A or above for long term debt; or
(b) A-3 or above for short term debt.
级别: 管理员
只看该作者 289 发表于: 2008-05-13
附表: 1 条文标题: 释义及一般条文 版本日期: 14/12/2007



[第2、19、66、164、171、
174、175、202及
406条及附表9]

第1部

释义

1. 本条例的释义

在本条例中,除另予界定、另被豁除或文意另有所指外─
“上市”(listed) 指在认可证券市场上市,而就本定义而言─
(a) 如某法团的任何证券属上市证券,则该法团须视为上市法团;
(b) 如认可交易所应发行有关证券的法团或有关证券的持有人的申请,同意在符合本条例的规定下,容许该等证券在认可证券市场交易,则该等证券须视为上市证券,而在该等证券在该认可证券市场暂停交易期间,须持续视为上市证券;
“上市”(listing) 作为名词使用时,就任何证券而言,指该等证券上市的程序;
“上诉审裁处”(Securities and Futures Appeals Tribunal) 指本条例第216条设立的证券及期货事务上诉审裁处;
“已废除的《交易所及结算所(合并)条例》”(repealed Exchanges and Clearing Houses (Merger) Ordinance) 指根据本条例第406条废除的《交易所及结算所(合并)条例》(第555章);
“已废除的《保障投资者条例》”(repealed Protection of Investors Ordinance) 指根据本条例第406条废除的《保障投资者条例》(第335章);
“已废除的《商品交易条例》”(repealed Commodities Trading Ordinance) 指根据本条例第406条废除的《商品交易条例》(第250章);
“已废除的《杠杆式外汇买卖条例》”(repealed Leveraged Foreign Exchange Trading Ordinance) 指根据本条例第406条废除的《杠杆式外汇买卖条例》(第451章);
“已废除的《证券及期货事务监察委员会条例》”(repealed Securities and Futures Commission Ordinance) 指根据本条例第406条废除的《证券及期货事务监察委员会条例》(第24章);
“已废除的《证券及期货(结算所)条例》”(repealed Securities and Futures (Clearing Houses) Ordinance) 指根据本条例第406条废除的《证券及期货(结算所)条例》(第420章);
“已废除的《证券(内幕交易)条例》”(repealed Securities (Insider Dealing) Ordinance) 指根据本条例第406条废除的《证券(内幕交易)条例》(第395章);
“已废除的《证券交易所合并条例》”(repealed Stock Exchanges Unification Ordinance) 指根据本条例第406条废除的《证券交易所合并条例》(第361章);
“已废除的《证券(披露权益)条例》”(repealed Securities (Disclosure of Interests) Ordinance) 指根据本条例第406条废除的《证券(披露权益)条例》(第396章);
“已废除的《证券条例》”(repealed Securities Ordinance) 指根据本条例第406条废除的《证券条例》(第333章);
“中介人”(intermediary) 指持牌法团或注册机构;
“公司”(company) 指《公司条例》(第32章)第2(1)条界定的公司;
“公司注册处处长”(Registrar of Companies) 指根据《公司条例》(第32章)第303条委任的公司注册处处长;
“公司集团”(group of companies) 指2个或多于2个的法团,而其中1个是其余法团的控股公司;
“公众”、“大众”(public) 指香港的公众,并包括任何一类该等公众人士;
“文件”(document) 包括注册纪录册、登记册、簿册、纪录带、任何形式的资讯系统输入或输出资料,以及其他文件或类似的材料(不论是以机械、电子、磁力、光学、人手或其他方式制作的);
“不当行为”(misfeasance) 指以不当方式作出在其他方面属合法的作为;
“未成年”(minor) 就任何人而言,指未满18岁;
“司法或其他法律程序”(judicial or other proceedings) 指任何法律程序,不论属司法程序性质或其他性质;
“市场失当行为”(market misconduct) 具有本条例第245(1)条给予该词的涵义;
“市场失当行为审裁处”(Market Misconduct Tribunal) 指本条例第251条设立的市场失当行为审裁处;
“市场合约”(market contract) 指认可结算所依据一项约务更替而与结算所参与者订立并受该结算所的规章规限的合约,而该约务更替既符合该等规章,亦是为在认可证券市场或认可期货市场达成(或在认可交易所规章的规限下达成)的证券或期货合约交易的结算及交收而作出的;
“申诉专员”(Ombudsman) 指《申诉专员条例》(第397章)第3(1)条提述的申诉专员;
“主管人员”(executive officer)─
(a) 就某持牌法团而言,指该法团的负责人员;
(b) 就某注册机构而言,指根据《银行业条例》(第155章)属该机构的主管人员的人;或
(c) 就中介人的有联系实体而言,指负责直接监管该实体收取或持有该中介人的客户资产的该实体的董事;
“成立”、“成立为法团”(incorporated) 包括以任何方式组成或设立;
“成员”(member) 就证监会而言,指─ (由2006年第15号第5条修订)
(a) 证监会主席;或
(b) 证监会行政总裁或该会的任何其他执行董事或非执行董事(不论是否根据本条例附表2第1部以任何其他身分行事); (由2006年第15号第5条修订)
“交易”(dealing)─
(a) 就证券而言,指不论以主事人或代理人身分而与另一人订立或要约与另一人订立协议,或诱使或企图诱使另一人订立或要约订立协议,而─
(i) 目的是或旨在取得、处置、认购或包销证券;或
(ii) 该等协议的目的或佯称目的是使任何一方从证券的收益或参照证券价值的波动获得利润;或
(b) 就期货合约而言,指不论以主事人或代理人身分而─
(i) 为订立、取得或处置期货合约而与另一人订立或要约与另一人订立协议;
(ii) 诱使或企图诱使另一人订立或要约订立期货合约;或
(iii) 诱使或企图诱使另一人取得或处置期货合约;
“交易所参与者”(exchange participant) 指符合以下说明的人─
(a) 根据认可交易所规章,可透过该交易所或在该交易所营办的认可证券市场或认可期货市场进行交易;及
(b) 其姓名或名称已记入在由该交易所备存的、以记录可透过该交易所或在该交易所营办的认可证券市场或认可期货市场进行交易的人的列表、名册或登记册内;
“交易权”(trading right) 就认可交易所而言,指有资格透过该交易所或在该交易所营办的认可证券市场或认可期货市场进行交易的权利,且该权利已记入该交易所备存的列表、名册或登记册内;
“行为”(conduct) 包括任何作为或不作为,以及任何一连串的作为或不作为;
“在香港以外地方成立为法团的银行”(bank incorporated outside Hong Kong) 指在香港以外地方成立为法团而并非认可财务机构的银行;
“自动化交易服务”(automated trading services) 具有本条例附表5第2部给予该词的涵义;
“存款证”(certificate of deposit) 指存放在发证人或其他人而与金钱(不论属何种货币)有关的文件,而该文件承认有将一笔指定数额的款项(不论是否连同利息)付给持证人或文件上的指定人的义务,亦不论该文件有无背书,均可凭该文件的交付而将收取该笔款项(不论是否连同利息)的权利转让;任何该等文件如凭借《银行业条例》(第155章)第137B(1)条中“订明票据”的定义的(a)段而属订明票据,则该文件包括在该定义的(b)段就该文件而提述的任何权利或权益;
“合资格信贷评级”(qualifying credit rating) 指─
(a) 第5部指明的信贷评级;或
(b) 证监会认为是相等于第5部某一指明的信贷评级的信贷评级;
“收购要约”(take-over offer) 就法团而言,指向法团的股份的所有持有人(或提出要约的人及其代名人以外的所有持有人)提出为取得该等股份或某一指明比例的该等股份而提出的要约,或向该等股份的某一类别的所有持有人(或提出要约的人及其代名人以外的该类别股份的所有持有人)提出为取得该类别股份或某一指明比例的该类别股份而提出的要约;
“有联系者”(associate) 就某人而言─
(a) 指该人的配偶、亲生或领养的未成年子女,或未成年继子女;
(b) 指该人担任董事的法团;
(c) 指该人的雇员或合伙人;
(d) 指某信托的受托人,而该人、其配偶、其亲生或领养的未成年子女或其未成年继子女是该信托的受益人或酌情对象;
(e) 指另一人而该人惯于或有义务按照该另一人的指示或指令行事;
(f) 指惯于或有义务按照该人的指示或指令行事的另一人;
(g) 指任何法团而该人惯于或有义务按照该法团(或该法团的董事)的指示或指令行事;
(h) 指任何法团而该法团(或该法团的董事)惯于或有义务按照该人的指示或指令行事;
(i) 指任何法团而该人(不论单独或联同另一人)有权在该法团的成员大会上直接或间接行使不少于33%的投票权或控制该数量的投票权的行使;
(j) 指任何法团而该人控制该法团董事局的组成;
(k) 在该人是法团的情况下,指─
(i) 该法团各董事、该法团各有连系法团,以及该等有连系法团各董事或雇员;及
(ii) 该法团(或该法团的有连系法团)的退休金计划、公积金计划或雇员股份计划;
(l) 在不局限(a)至(k)段适用的情况的原则下,如有关情况涉及法团的证券或其他权益,或因持有该等证券或权益而产生的权利,则指─
(i) 与该人订有关于取得、持有或处置该等证券或权益的协议或安排的另一人;或
(ii) 与该人订有某项协议或安排的人,而根据该项协议或安排,他们承诺在该法团的成员大会上行使投票权时行动一致;
“有联系实体”(associated entity) 就某中介人而言,指符合以下说明的公司,或符合以下说明及《公司条例》(第32章)第XI部关于文件登记的条文的非香港公司─ (由2004年第30号第3条修订)
(a) 和该中介人有控权实体关系;及
(b) 在香港收取或持有该中介人的客户资产;
“有关股本”(relevant share capital) 指法团某类别已发行股本,而该类别股本是带有在所有情况下均可在该法团成员大会上投票的权利的;
“有关条文”(relevant provisions) 指─
(a) 本条例的条文;
(b) 《公司条例》(第32章)第II及XII部的条文,但只限于该两部中直接或间接关乎执行与下述事宜有关的职能的范畴─
(i) 招股章程;
(ii) 法团购买本身股份;
(iii) 法团为收购本身股份而提供资助,
不论该等职能是否已藉根据本条例第25或68条作出的转移令转移;
(c) (仅为施行本条例第213条)《公司条例》(第32章)第II及XII部的条文,但只限于该两部直接或间接关乎该条例第38B(1)条所述的广告的范围内; (由2004年第30号第3条增补)
“多边机构”(multilateral agency) 指第4部指明的团体;
“私隐专员”(Privacy Commissioner for Personal Data) 指《个人资料(私隐)条例》(第486章)第5(1)条设立的个人资料私隐专员;
“其他抵押品”(other collateral)─
(a) 就某持牌法团而言,指任何符合以下说明的、属证券及金钱以外的财产─
(i) 存放于该法团,或由该法团的客户或代该法团的客户以其他方式向该法团提供的;或
(ii) 存放于任何人或中介人,或由该法团的客户或代该法团的客户以其他方式向该人或中介人提供的,
而该财产是─
(A) 为获得该法团提供财务通融而如此存放或提供作为保证的;或
(B) 为利便获得该法团根据某项安排提供财务通融而如此存放或提供的,而在该项安排下,该法团对抵押予它的该财产享有权益;或
(b) 就某注册机构而言,指任何符合以下说明的、属证券及金钱以外的财产─
(i) 在进行该机构获注册进行的任何受规管活动的过程中存放于该机构,或由该机构的客户或代该机构的客户以其他方式向该机构提供的;或
(ii) 就进行该受规管活动而存放于任何人或中介人,或由该机构的客户或代该机构的客户以其他方式向该人或中介人提供的,
而该财产是─
(A) 为获得该机构提供财务通融而如此存放或提供作为保证的;或
(B) 为利便获得该机构根据某项安排提供财务通融而如此存放和提供的,而在该项安排下,该机构对抵押予它的该财产享有权益;
“股份”(share) 指法团股本中的股份,而除非股额与股份之间有明示或隐含的分别,否则亦包括股额;
“招股章程”(prospectus) 指《公司条例》(第32章)第2(1)条所界定的招股章程; (由2004年第30号第3条代替)
“押记”(charge) 包括任何形式的保证(包括按揭);
“法庭”、“法院”(court) 包括裁判官及审裁处;
“法团”(corporation) 指在香港或其他地方成立的公司或其他法人团体,但不包括为本定义的目的而藉根据本条例第397条订立的规则豁免遵守本条例条文的公司或其他法人团体,而就获如此豁免遵守本条例任何条文的公司或其他法人团体而言,“法团”一词在该豁免范围内不包括该公司或法人团体;
“非香港公司”(non-Hong Kong company) 具有《公司条例》(第32章)第332条给予该词的涵义; (由2004年第30号第3条增补)
“非执行董事”(non-executive director) 就证监会而言,指根据本条例附表2第1部第1条委任为该会非执行董事的人(不论是否根据该部以任何其他身分行事); (由2006年第15号第5条修订)
“受规管投资协议”(regulated investment agreement) 指某项协议,而该项协议的目的或作用或其佯称的目的或作用,是向协议的任何一方提供(不论是否附有条件)藉参照任何财产(集体投资计划的权益除外)的价值的变动而计算的利润、收益或其他回报;
“受规管活动”(regulated activity) 指本条例附表5第1部指明的任何一类受规管活动,而凡提述某类受规管活动,即指该部指明的该类受规管活动;
“直播”(live broadcast) 就材料(不论实际如何称述)而言,指事先未经灌录或摄录而将该材料广播;
“金融产品”(financial product) 指─
(a) 证券;
(b) 期货合约;
(c) 集体投资计划;
(d) 杠杆式外汇交易合约;
“金融管理专员”(Monetary Authority) 指根据《外汇基金条例》(第66章)第5A条委任的金融管理专员;
“客户”(client) 就某中介人而言,在该中介人向任何人提供服务而该项提供构成受规管活动的情况下,指该人,并─
(a) 包括存放以下项目于该中介人处─
(i) 证券;
(ii) 金钱;或
(iii) 任何财产作为抵押品,
的另一中介人;但
(b) 在与杠杆式外汇交易合约有关连的情况下,不包括认可对手方;
“客户抵押品”(client collateral) 指─
(a) 证券抵押品;及
(b) 其他抵押品;
“客户款项”(client money)─
(a) 就某持牌法团而言,指─
(i) 由该法团或代该法团收取或持有的款项;或
(ii) 由任何或代任何和该法团有控权实体关系的另一法团收取或持有的款项,
而该等款项是代该法团的客户如此收取或持有的,或该法团的客户对该等款项是拥有法律上或衡平法上的权益的;客户款项并包括上述款项以资本或收入形式出现的任何增益;或
(b) 就某注册机构而言,指─
(i) 在进行该机构获注册进行的任何受规管活动的过程中,由该机构或代该机构收取或持有的款项;或
(ii) 与进行该受规管活动有关的,由任何或代任何和该机构有控权实体关系的任何法团收取或持有的款项,
而该等款项是代该机构的客户如此收取或持有的,或该机构的客户对该等款项是拥有法律上或衡平法上的权益的;客户款项并包括上述款项以资本或收入形式出现的任何增益;
“客户资产”(client assets) 指─
(a) 客户证券及抵押品;及
(b) 客户款项;
“客户证券”(client securities)─
(a) 就某持牌法团而言,指任何符合以下说明的、属证券抵押品以外的证券─
(i) 由该法团或代该法团收取或持有的;或
(ii) 由任何或代任何和该法团有控权实体关系的另一法团收取或持有的,
而该等证券是代该法团的客户如此收取或持有的,或该法团的客户对该等证券是拥有法律上或衡平法上的权益的;或
(b) 就某注册机构而言,指任何符合以下说明的、属证券抵押品以外的证券─
(i) 在进行该机构获注册进行的任何受规管活动的过程中,由该机构或代该机构收取或持有的;或
(ii) 与进行该受规管活动有关的,由任何或代任何和该机构有控权实体关系的法团收取或持有的,
而该等证券是代该机构的客户如此收取或持有的,或该机构的客户对该等证券是拥有法律上或衡平法上的权益的;
“客户证券及抵押品”(client securities and collateral) 指─
(a) 客户证券;及
(b) 客户抵押品;
“持有”(hold) 就财产而言,包括─
(a) 管有该财产;
(b) 在为指明谁人拥有该财产的所有权或谁人有权收取该财产而设置或制作的登记册或其他纪录(不论以何种方式编纂或贮存)中,登记或以其他方式记录为拥有该财产的所有权或有权收取该财产;及
(c) (就经营业务的人而言)可在以下情况下将该财产转移予他本人或以其他方式收取该财产的利益─
(i) 另一人拥有该财产的法律上或衡平法上的权益;
(ii) 该财产与他经营的业务有关连;及
(iii) 不论该人将该财产转移予他本人或以其他方式收取该财产的利益是否合法,
但就付款予另一人的支票或其他付款单而言,不包括在将该支票或付款单发送予或交付该另一人或代该另一人发送予或交付其他人的过程中管有该支票或付款单;
“持牌人”(licensed person) 指持牌法团或持牌代表;
“持牌代表”(licensed representative) 指根据本条例第120或121条获批给牌照的个人;
“持牌法团”(licensed corporation) 指根据本条例第116或117条获批给牌照的法团;
“指明期货交易所”(specified futures exchange) 指第2部指明的期货交易所;
“指明债务证券”(specified debt securities) 指符合以下说明的债权股证、债权股额、债权证、债券、票据、指数债券、可转换债务证券、附认股权证债券、无息债务证券及其他确认、证明或产生债务的证券或文书─
(a) 由政府发行或作出担保的;
(b) 由某发行人发行的,而该发行人发行的债务票据具有合资格信贷评级;或
(c) 由其他获证监会就个别个案以书面核准的发行人发行的;
“指明证券交易所”(specified stock exchange) 指第3部指明的证券交易所;
“律政人员”(legal officer) 指《律政人员条例》(第87章)第2条界定的律政人员;
“负责人员”(responsible officer) 就某持牌法团而言,指获证监会根据本条例第126(1)条核准为该法团的负责人员的个人;
“纪录”(record) 指不论以何种方式编纂或贮存的资料纪录,并包括─
(a) 簿册、契据、合约、协议、凭单、收据或数据材料,或并非以可阅读形式记录但能够以可阅读形式重现的资料;及
(b) 包含声音或其他非视觉影像的数据以便能够使该等声音或数据重播或重现(不论是否藉其他设备的辅助)的文件、纪录碟、纪录带、声轨或其他器材,以及载有视觉影像以便能够使该等影像重现(不论是否藉其他设备的辅助)的影片(包括微缩影片)、录影带或其他器材;
“保险人”(insurer) 指《保险公司条例》(第41章)第2(1)条界定的保险人;
“保险业监督”(Insurance Authority) 指根据《保险公司条例》(第41章)第4条委任的保险业监督;
“洗钱活动”(money laundering activities) 指在有意图达致下述效果下进行的活动:使─
(a) 因犯了香港法律所订罪行或因作出某行为(假使在香港发生即属犯香港法律所订罪行者)而获取的收益的任何财产;或
(b) 全部或部分、直接或间接代表该等收益的任何财产,
看似并非该等收益或不如此代表该等收益;
“风险管理委员会”(Risk Management Committee) 就某认可控制人而言,指该控制人根据本条例第65(1)条设立,并以风险管理委员会为名的委员会;
“执行”(performance) 就职能而言,包括履行及行使;
“执行董事”(executive director) 就证监会而言,指证监会行政总裁或根据本条例附表2第1部第1条委任为该会执行董事的任何其他人(不论是否根据该部以任何其他身分行事); (由2006年第15号第5条修订)
“财政年度”(financial year)─
(a) 就证监会而言,指本条例第13(1)条提述的财政年度;或
(b) 就中介人或中介人的有联系实体而言─
(i) 指证监会根据本条例第155(1)条获告知的财政年度;如该会根据本条例第155(3)(a)条就某财政年度给予批准,则指该财政年度;
(ii) 指金融管理专员根据《银行业条例》(第155章)第59B(1)条获告知的财政年度;如金融管理专员根据该条例第59B(3)(a)条就某财政年度给予批准,则指该财政年度;或
(iii) 在其他情况下,指截至一个公历年的3月31日为止的一段连续12个月的期间;
“财政资源规则”(financial resources rules) 指根据本条例第145条订立的规则;
“财产”(property) 包括─
(a) 金钱、货物、据法权产和土地,不论是在香港的或在其他地方的;及
(b) (a)段界定的财产所产生或附带的义务、地役权和各类产业、权益及利润,不论是现存的或是将来的、是既有的或是或然的;
“财务通融”(financial accommodation) 指直接或透过第三者令某人获提供或将会获提供信贷的任何贷款或其他安排,尤其包括透支、已贴现可流转票据、担保及延期强制执行偿还实质上是一项贷款的债项,亦包括保证任何该等通融的付款或还款的协议;
“高级人员”(officer)─
(a) 就某法团而言,指其董事、经理或秘书,或其他参与其管理的人;或
(b) 就不是法团的团体而言,指其管治团体的成员;
“破产管理署署长”(Official Receiver) 指根据《破产条例》(第6章)第75条委任的破产管理署署长;
“送达”(served) 包括给予;
“核数师”(auditor) 指《专业会计师条例》(第50章)所界定的执业会计师,或为本定义的目的而藉根据本条例第397条订立的规则订明的其他人; (由2004年第23号第56条修订)
“控股公司”(holding company) 就某法团而言,指以该法团作为附属公司的另一法团;
“控权实体”(controlling entity) 就某法团而言,指任何符合以下说明的人─
(a) (不论单独或联同其任何有联系者)有权在该法团的成员大会上行使不少于以下百分率的投票权,或控制不少于以下百分率的投票权的行使─
(i) (除第(ii)节另有规定外)20%;或
(ii) 如为本定义的目的而藉根据本条例第397条订立的规则订明其他百分率,则为该其他百分率;
(b) (不论单独或联同其任何有联系者)拥有提名该法团任何董事的权利;或
(c) (不论单独或联同其任何有联系者)拥有股份的权益,而该等股份带有以下权利─
(i) 在该法团的成员大会上否决任何决议的权利;或
(ii) 在该法团的成员大会上修订、修改、限制任何决议,或对任何决议附加条件的权利;
“控权实体关系”(controlling entity relationship) 就某法团而言,指该法团和任何中介人之间凭借以下情况而有的关系─
(a) 该中介人是该法团的控权实体;
(b) 该法团是该中介人的控权实体;或
(c) 另一人同时是该中介人及该法团的控权实体;
“专业投资者” (professional investor) 指─
(a) 认可交易所、认可结算所、认可控制人或认可投资者赔偿公司,或根据本条例第95(2)条获认可提供自动化交易服务的人;
(b) 中介人,或经营提供投资服务的业务并受香港以外地方的法律规管的其他人;
(c) 认可财务机构,或并非认可财务机构但受香港以外地方的法律规管的银行;
(d) 根据《保险公司条例》(第41章)获授权的保险人,或经营保险业务并受香港以外地方的法律规管的其他人;
(e) 符合以下说明的计划─
(i) 属根据本条例第104条获认可的集体投资计划;或
(ii) 以相似的方式根据香港以外地方的法律成立,并(如受该地方的法律规管)根据该地方的法律获准许营办,
或营办任何该等计划的人;
(f) 《强制性公积金计划条例》(第485章)第2(1)条界定的注册计划,或《强制性公积金计划(一般)规例》(第485章,附属法例A)第2条界定的该等计划的成分基金,或就任何该等计划而言属该条例第2(1)条界定的核准受托人或服务提供者或属任何该等计划或基金的投资经理的人;
(g) 符合以下说明的计划─
(i) 属《职业退休计划条例》(第426章)第2(1)条界定的注册计划;或
(ii) 属该条例第2(1)条界定的离岸计划,并(如以某地方为本籍而受该地方的法律规管)根据该地方的法律获准许营办,
或就任何该等计划而言属该条例第2(1)条界定的管理人的人;
(h) 任何政府(市政府当局除外)、执行中央银行职能的任何机构,或任何多边机构;
(i) (除为施行本条例附表5外)符合以下说明的法团─
(i) 属下述者的全资附属公司─
(A) 中介人,或经营提供投资服务的业务并受香港以外地方的法律规管的其他人;或
(B) 认可财务机构,或并非认可财务机构但受香港以外地方的法律规管的银行;
(ii) 属持有下述者的所有已发行股本的控股公司─
(A) 中介人,或经营提供投资服务的业务并受香港以外地方的法律规管的其他人;或
(B) 认可财务机构,或并非认可财务机构但受香港以外地方的法律规管的银行;或
(iii) 属第(ii)节提述的控股公司的任何其他全资附属公司;或
(j) 属于为施行本段而藉根据本条例第397条订立的规则订明为就本条例条文属本定义所指的类别的人,或(如为施行本段而藉如此订立的规则订明某类别为就本条例任何条文属本定义所指的类别)在该范围内属于该类别的人;
“规章”(rules)─
(a) 就某认可交易所而言,指管限以下各项的规则、规例及指示(不论实际如何称述,亦不论载于何处)─
(i) 其交易所参与者;
(ii) 可参与该交易所提供的服务的人;
(iii) 费用的订定及征收;
(iv) 证券的上市;
(v) 证券或期货合约的交易;
(vi) 其他服务的提供;或
(vii) 概括而言,其管理、运作或程序,
而就本条例第24及92条而言,包括其章程;
(b) 就某认可结算所而言,指管限以下各项的规则、规例及指示(不论实际如何称述,亦不论载于何处)─
(i) 其结算所参与者;
(ii) 可参与该结算所提供的服务的人;
(iii) 费用的订定及征收;
(iv) 结算与交收服务的提供,以及上述服务的暂停或撤回;
(v) 其他服务的提供;或
(vi) 概括而言,其管理、运作或程序,
而就本条例第41及92条而言,包括其章程;
(c) 就某认可控制人而言,指─
(i) 其章程;或
(ii) 管限下述者的行为或程序的规则、规例及指示(不论实际如何称述,亦不论载于何处)─
(A) 认可控制人;
(B) 风险管理委员会;或
(C) 本条例第66(2)条所指的公告宣布为本分节适用的人或团体;或
(d) 就认可投资者赔偿公司而言,指─
(i) 其章程;或
(ii) 管限其管理、运作或程序或其服务的提供的规则、规例及指示(不论实际如何称述,亦不论载于何处);
“章程”(constitution) 就某法团(包括认可交易所、认可结算所、认可控制人或认可投资者赔偿公司)而言─
(a) 如该法团是公司,指该法团的章程大纲及章程细则;或
(b) 在其他情况下,指订定该法团的章程的其他文书;
“章程大纲”(memorandum) 就某公司而言,指《公司条例》(第32章)第2(1)条界定的该公司的章程大纲;
“章程细则”(articles) 就某公司而言,指《公司条例》(第32章)第2(1)条界定的该公司的章程细则;
“清盘人”(liquidator) 包括临时清盘人;
“费用”(fee) 包括收费;
“注册”(registered, registration) 指根据本条例第119条注册;
“注册机构”(registered institution) 指根据本条例第119条注册的认可财务机构;
“期交所”(Futures Exchange Company) 指根据《公司条例》(第32章)成立为法团,并根据该条例以“香港期货交易所有限公司”名称注册的公司;
“期货市场”(futures market) 指提供设施以供人洽商或完成以下项目的买卖或供以下项目的买卖双方经常性地联结的地方(但不包括认可结算所的办事处)─
(a) 具有以下效力的合约─
(i) 合约一方同意以议定价格在议定的将来某个时间,向合约另一方交付议定的财产或议定数量的财产;或
(ii) 合约双方将会在议定的将来某个时间在彼此之间作出调整,而该调整是按照议定财产当时的价值相对于在订立该合约时所议定的价值的增加或减少而作出的,或是按照当时某个指数或其他系数所处水平相对于在订立该合约时所议定的水平的上升或下降而作出的;或
(b) (a)段所描述的类别的合约的期权,
而─
(i) (a)或(b)段所描述的类别的合约或期权由中央对手方根据进行该等合约或期权买卖的市场的规则或惯例作出更替或担保;或
(ii) 在(a)或(b)段所描述的类别的合约或期权下的合约义务,通常在合约到期日之前根据进行该等合约或期权买卖的市场的规则或惯例解除;
“期货合约”(futures contract) 指─
(a) 根据期货市场的规则或惯例订立的合约,或该等合约的期权;
(b) 本条例第392条提述的公告订明为按照该公告的条款视为期货合约的权益、权利或财产,或属于如此订明为如此视为期货合约的类别或种类的权益、权利或财产,
但不包括本条例第392条提述的公告订明为按照该公告的条款不视为期货合约的权益、权利或财产,或属于如此订明为如此不视为期货合约的类别或种类的权益、权利或财产;
“会计师”(certified public accountant) 指《专业会计师条例》(第50章)第2条所界定的会计师; (由2004年第23号第56条代替)
“牌”、“牌照”(licence) 指根据本条例第116、117、120或121条批给的牌照,而“获发牌”、“持牌”(licensed)须据此解释;
“报酬”(remuneration) 包括金钱、代价、财务通融或利益,不论是直接或间接支付、提供或供给的;
“结算所”(clearing house) 指符合以下说明的人─
(a) 业务或宗旨包括为在认可证券市场达成(或在认可交易所规章的规限下达成)的证券交易提供结算及交收服务;
(b) 业务或宗旨包括─
(i) 就在认可期货市场达成(或在认可交易所规章的规限下达成)的期货合约交易提供结算及交收服务;或
(ii) 提供就在认可期货市场交易(或在认可交易所规章的规限下交易)的期货合约的损益风险作出逐日调整的服务;或
(c) 担保(a)或(b)段提述的交易的交收,
但不包括由政府或代政府营办的法团;
“结算所参与者”(clearing participant) 指符合以下说明的人─
(a) 根据认可结算所的规章,可参与该结算所以结算所身分提供的一项或多于一项服务;及
(b) 其姓名或名称已记入在由该结算所备存的、以记录可参与该结算所提供的一项或多于一项服务的人的列表、名册或登记册内;
“买”、“购买”(purchase) 就证券而言,包括认购或取得证券,不论所付代价属何形式;
“集体投资计划”(collective investment scheme) 指─
(a) 就财产而作出并符合以下说明的安排─
(i) 根据有关安排,参与者对所涉财产的管理并无日常控制,不论他们是否有权就上述管理获谘询或有权就上述管理发出指示;
(ii) 根据有关安排─
(A) 上述财产整体上是由营办该安排的人或代该人管理的;
(B) 参与者的供款和用以付款给他们的利润或收益是汇集的;或
(C) 上述财产整体上是由营办该安排的人或代该人管理的,而参与者的供款和用以付款给他们的利润或收益是汇集的;及
(iii) 有关安排的目的或作用或其佯称的目的或作用,是使参与者(不论以取得上述财产或其任何部分的任何权利、权益、所有权或利益的方式或以其他方式)能够分享或收取─
(A) 声称从或声称相当可能会从上述财产或其任何部分的取得、持有、管理或处置而产生的利润、收益或其他回报,或声称从或声称相当可能会从任何该等利润、收益或其他回报支付的款项;或
(B) 从上述财产或其任何部分的任何权利、权益、所有权或利益的取得、持有、处置或赎回而产生的,或因行使该等权利、权益、所有权或利益的任何权利而产生的,或因该等权利、权益、所有权或利益届满而产生的款项或其他回报;或
(b) 本条例第393条提述的公告订明为按照该公告的条款视为集体投资计划的安排,或属于如此订明为如此视为集体投资计划的类别或种类的安排,
但不包括─
(i) 任何人以并非经营业务的方式营办的安排;
(ii) 符合以下说明的安排∶其每名参与者均是营办该安排的人所属的同一公司集团中的法团;
(iii) 符合以下说明的安排∶其每名参与者均是营办该安排的人所属的同一公司集团中的法团的真正雇员或前雇员,或该等雇员的配偶、遗孀、鳏夫、亲生或领养的未成年子女,或未成年继子女;
(iv) 符合以下说明的专营权安排∶发出专营权或获发给专营权的人根据该安排,藉利用该安排所授予的权利使用某一商标名称或设计或其他知识产权或附于其中的商誉,而赚取利润或收益;
(v) 让在日常业务过程中以专业身分行事的律师从其客户取得金钱或以保证金保存人身分取得金钱的安排;
(vi) 为以下基金或计划的目的作出的安排∶证监会、认可交易所、认可结算所、认可控制人或认可投资者赔偿公司根据本条例任何条文为在交易所参与者或结算所参与者一旦违责时提供赔偿而维持的基金或计划;
(vii) 任何储蓄互助社按照其宗旨作出的安排;
(viii) 为根据《银会经营(禁止)条例》(第262章)获准许营办的银会的目的作出的安排;
(ix) 为《外汇基金条例》(第66章)设立的外汇基金的目的作出的安排;
(x) 本条例第393条提述的公告订明为按照该公告的条款不视为集体投资计划的安排,或属于如此订明为如此不视为集体投资计划的类别或种类的安排;
“董事”(director) 包括幕后董事,及身居董事职位的人(不论该人实际职衔为何);
“廉政专员”(Commissioner of the Independent Commission Against Corruption) 指依据《廉政公署条例》(第204章)第5条担任廉政专员职位的人; (由2003年第14号第24条代替)
“资讯”、“资料”、“消息”(information) 包括数据、文字、影像、声音编码、电脑程式、软件及数据库,以及以上项目的任何组合;
“资讯系统”(information system) 指《电子交易条例》(第553章)第2(1)条界定的资讯系统;
“债权证”(debenture) 包括法团的债权股证、债券及其他证券,不论它是否构成对该法团的资产的押记;
“认可交易所”(recognized exchange company) 指根据本条例第19(2)条认可为交易所公司的公司;
“认可自动化交易服务”(authorized automated trading services) 指根据本条例第95(2)条获认可提供的自动化交易服务;
“认可投资者赔偿公司”(recognized investor compensation company) 指根据本条例第79(1)条认可为投资者赔偿公司的公司;
“认可财务机构”(authorized financial institution) 指《银行业条例》(第155章)第2(1)条界定的认可机构;
“认可控制人”(recognized exchange controller) 指根据本条例第59(2)条认可为交易所控制人的公司;
“认可期货市场”(recognized futures market) 指认可交易所营办的期货市场;
“认可结算所”(recognized clearing house) 指根据本条例第37(1)条认可为结算所的公司;
“认可对手方”(recognized counterparty)─
(a) 指认可财务机构;
(b) 就任何就第3类受规管活动获发牌的法团所进行的个别交易而言,指同样如此获发牌的另一法团;或
(c) 指为本定义的目的而藉根据本条例第397条订立的规则订明为认可对手方的机构;
“认可证券市场”(recognized stock market) 指认可交易所营办的证券市场;
“管有”(possession) 就任何事物而言,包括保管和控制该事物,以及对该事物具有权力;
“银行”(bank, banker) 指经营的业务与认可财务机构经营的以下业务相似的机构,不论该机构是否认可财务机构─
(a) 《银行业条例》(第155章)所指的银行业务;或
(b) 该条例所指的接受存款业务;
“银行簿册”(banker's books) 包括─
(a) 银行的簿册;
(b) 由银行管有的支票、付款用的本票、汇票及承付票;
(c) 由银行管有的证券,不论是否作为质押;及
(d) 记录着资料(不论以何种方式编纂或贮存,亦不论以可阅读形式记录或并非以可阅读形式记录但能够以可阅读形式重现)且在银行日常业务过程中使用的任何材料;
“幕后董事”(shadow director) 在法团董事惯于或有义务按照某人的指示或指令行事的情况下,指该人,但如某人以专业身分提供意见而董事按该等意见行事,则该人不得仅因此而视为幕后董事;
“杠杆式外汇交易”(leveraged foreign exchange trading) 具有本条例附表5第2部给予该词的涵义;
“杠杆式外汇交易合约”(leveraged foreign exchange contract) 具有本条例附表5第2部给予该词的涵义;
“称衔”(title) 包括名称或称谓;
“数目”(number) 就按照文意可解释作包括股额的股份而言,包括款额;
“数据材料”(data material) 指与任何资讯系统并用或以任何资讯系统制作的文件或其他材料;
“卖空指示”(short selling order)─
(a) 除(b)段另有规定外,指为某卖方或为某人的利益或代该人而作出的售卖证券(在本定义中称为“有关证券”)的指示,而就有关证券而言,该卖方或该人凭借以下事实而拥有一项即时可行使而不附有条件的权利,以将有关证券转归于其购买人名下─
(i) 该卖方或该人已根据某证券借贷协议─
(A) 借用有关证券;或
(B) 获得该协议的对手方确认该方备有有关证券以借给他;
(ii) 该卖方或该人拥有可用以转换为或换取有关证券的其他证券的所有权;
(iii) 该卖方或该人拥有可取得有关证券的期权;
(iv) 该卖方或该人拥有可认购及可收取有关证券的权利或认购证;或
(v) 该卖方或该人已与另一人订立属于为施行本节而藉根据本条例第397条订立的规则订明的种类的协议或安排;
(b) 在该卖方或该人已于作出售卖有关证券的指示时,发出不附有条件的获取有关证券的指示的情况下,就(a)(ii)、(iii)、(iv)或(v)段而言,不包括该项指示;
“广播”(broadcast) 就材料(不论实际如何称述)而言,包括将该材料所载资料广播;
“广播业者”(broadcaster) 指合法地作出以下作为的人─
(a) 设置与维持《电讯条例》(第106章)第IIIA部所指的广播服务;或
(b) 提供《广播条例》(第562章)第2(1)条界定的广播服务;
“赔偿基金”(compensation fund) 指根据本条例第236条设立的投资者赔偿基金;
“积金局”(Mandatory Provident Fund Schemes Authority) 指《强制性公积金计划条例》(第485章)第6条设立的强制性公积金计划管理局;
“谘询委员会”(Advisory Committee) 指本条例第7条提述的谘询委员会;
“联交所”(Stock Exchange Company) 指根据《公司条例》(第32章)成立为法团,并根据该条例以“香港联合交易所有限公司”名称注册的公司;
“亏空”(defalcation) 指不当地运用(包括挪用)任何财产;
“营业日”(business day) 指不属以下任何日子的日子─
(a) 公众假日;
(b) 《释义及通则条例》(第1章)第71(2)条界定的烈风警告日或黑色暴雨警告日;
“储蓄互助社”(credit union) 指根据《储蓄互助社条例》(第119章)注册的储蓄互助社;
“隶属”(accredited) 指根据本条例第122条获证监会批准隶属某持牌法团;
“职能”(function) 包括权力及责任;
“簿册”(books) 包括─
(a) 帐目及任何会计资料;及
(b) (就银行而言)银行簿册,
不论以何种方式编纂或贮存,亦不论以可阅读形式记录或并非以可阅读形式记录但能够以可阅读形式重现;
“证券”(securities) 指─
(a) 任何团体(不论是否属法团)或政府或市政府当局的或由它发行的股份、股额、债权证、债权股额、基金、债券或票据;
(b) 在(a)段所述各项目中的或关乎该等项目的权利、期权或权益(不论以单位或其他方式描述);
(c) (a)段所述各项目的权益证明书、参与证明书、临时证明书、中期证明书、收据,或认购或购买该等项目的权证;
(d) 在集体投资计划中的权益;
(e) 通常称为证券的权益、权利或财产,不论属文书或其他形式;
(f) 本条例第392条提述的公告订明为按照该公告的条款视为证券的权益、权利或财产,或属于如此订明为如此视为证券的类别或种类的权益、权利或财产,
但不包括─
(i) 《公司条例》(第32章)第29条所指的私人公司的股份或债权证;
(ii) 在以下属集体投资计划的项目中的权益─
(A) 《强制性公积金计划条例》(第485章)第2(1)条界定的注册计划,或《强制性公积金计划(一般)规例》(第485章,附属法例A)第2条界定的该等注册计划的成分基金;
(B) 《职业退休计划条例》(第426章)第2(1)条界定的职业退休计划;或
(C) 与《保险公司条例》(第41章)附表1指明的保险业务类别有关的保险合约;
(iii) 根据一般合伙协议或建议的一般合伙协议而产生的权益,除非该协议或建议的协议是关乎由任何人或代任何人所推销的业务、计划、企业或投资合约的,而该人的日常业务是推销或包括推销同类业务、计划、企业或投资合约的(不论该人是否已属或是否会成为协议或建议的协议的一方);
(iv) 证明一笔存款的可流转收据或其他可流转的证明书或文件,或根据该收据、证明书或文件而产生的任何权利或权益;
(v) 《汇票条例》(第19章)第3条所指的汇票及该条例第89条所指的承付票;
(vi) 明确规定本身属不可流转或不可转让的债权证;
(vii) 本条例第392条提述的公告订明为按照该公告的条款不视为证券的权益、权利或财产,或属于如此订明为如此不视为证券的类别或种类的权益、权利或财产;
“证券市场”(stock market) 指供人经常会面洽商证券的买卖(包括价格)或提供设施供证券买卖双方联结的地方,但不包括─
(a) 可营办证券市场的认可交易所的交易所参与者的办事处;或
(b) 认可结算所的办事处;
“证券抵押品”(securities collateral)─
(a) 就某持牌法团而言,指任何符合以下说明的证券─
(i) 存放于该法团,或由该法团的客户或代该法团的客户以其他方式向该法团提供的;或
(ii) 存放于任何人或中介人,或由该法团的客户或代该法团的客户以其他方式向该人或中介人提供的,
而该等证券是─
(A) 为获得该法团提供财务通融而如此存放或提供作为保证的;或
(B) 为利便获得该法团根据某项安排提供财务通融而如此存放或提供的,而在该项安排下,该法团对抵押予它的该等证券享有权益;或
(b) 就某注册机构而言,指任何符合以下说明的证券─
(i) 在进行该机构获注册进行的任何受规管活动的过程中存放于该机构,或由该机构的客户或代该机构的客户以其他方式向该机构提供的;或
(ii) 就进行该受规管活动而存放于任何人或中介人,或由该机构的客户或代该机构的客户以其他方式向该人或中介人提供的,
而该等证券是─
(A) 为获得该机构提供财务通融而如此存放或提供作为保证的;或
(B) 为利便获得该机构根据某项安排提供财务通融而如此存放或提供的,而在该项安排下,该机构对抵押予它的该等证券享有权益;
“证券保证金融资”(securities margin financing) 具有本条例附表5第2部给予该词的涵义;
“证券借贷协议”(securities borrowing and lending agreement) 指任何人所订立藉以依据某项安排借用或借出证券的协议,而在该项安排下,借用人承诺向借出人交还名称与所借用的证券相同的证券、或向借出人支付与所借用的证券的价值相等的款项;该词的涵义亦包括《印花税条例》(第117章)第19(16)条所指的证券借用;
“证券期货市场”(securities and futures market) 指利便与金融产品有关的交易的各方经常性地联结的市场、交易所、地方或服务;
“证券期货业”(securities and futures industry) 指证券期货市场及其中并非投资者的参与者(包括认可交易所、认可结算所、认可控制人、认可投资者赔偿公司,及进行受规管活动的人),以及与金融产品有关而在上述证券期货市场或由上述参与者进行的活动;
“证监会”(Commission) 指本条例第3(1)条提述的证券及期货事务监察委员会。
(由2004年第30号第3条修订)

2. 对附属公司的提述

(1) 就本条例而言,在以下情况下,一个法团(“前者”)须视为另一法团(“后者”)的附属公司─
(a) 后者─
(i) 控制前者的董事局的组成;
(ii) 控制前者在成员大会上的过半数投票权;或
(iii) 持有前者的过半数已发行股本,但就本节而言,如该等股本有任何部分在分配利润或资本时无权分享超过某指明款额,则该部分股本不包括在内;或
(b) 前者是某法团的附属公司,而该法团是后者的附属公司。
(2) 就第(1)款而言,在断定一个法团(“前者”)是否另一法团(“后者”)的附属公司时─
(a) 后者以受信人身分持有的股份或可行使的权力,须视为并非由后者持有或可由后者行使;
(b) 除(c)及(d)段另有规定外─
(i) 由代名人为后者持有的股份,或可由代名人为后者行使的权力(如后者只以受信人身分涉及该等股份或权力则除外);或
(ii) 由后者的附属公司或由代名人为该公司持有的股份,或可由该公司或可由代名人为该公司行使的权力(而该公司并非只以受信人身分涉及该等股份或权力),
须视为由后者持有或可由后者行使;
(c) 任何人根据前者的债权证或根据为发行该等债权证作保证的信托契据而持有的股份或可行使的权力,须不予理会;及
(d) 后者或其附属公司的日常业务如包括借出款项,而后者或其附属公司(视属何情况而定)持有的股份或可行使的权力,只是为一宗在该业务过程中订立的交易作保证而持有或可行使的,则由后者或其附属公司(视属何情况而定)或由代名人为后者或其附属公司(视属何情况而定)持有的该等股份,或可由后者或其附属公司(视属何情况而定)或可由代名人为后者或其附属公司(视属何情况而定)行使的该等权力(按(c)段所述持有的或可行使者除外),须视为并非由后者持有或可由后者行使。

3. 对有连系法团的提述

就本条例而言─
(a) 如有多于一个法团,而其中一个─
(i) 是其余法团的控股公司;
(ii) 是其余法团的附属公司;或
(iii) 是其余法团所属的控股公司的附属公司,
则该等法团须视为彼此的有连系法团;
(b) 任何个人如─
(i) 控制一个或多于一个法团的董事局的组成;
(ii) 控制一个或多于一个法团在成员大会上的过半数投票权;或
(iii) 持有一个或多于一个法团的过半数已发行股本(但就本节而言,如该等股本有任何部分在分配利润或资本时无权分享超过某指明款额,则该部分股本不包括在内),
则第(i)、(ii)或(iii)节提述的每一个法团及其每一附属公司,须视为彼此的有连系法团。

4. 对控制法团董事局的组成的提述

(1) 就本条例而言,如一个法团(“前者”)能够在没有其他人的同意或赞成下,藉行使某些它可行使的权力而委任或免任另一法团(“后者”)的所有或过半数董事,则后者的董事局的组成,须视为由前者控制。
(2) 就第(1)款而言,在以下情况下,一个法团(“前者”)须视为能够委任或免任另一法团(“后者”)的董事─
(a) 除非前者行使权力,否则该项委任或免任不能发生;或
(b) 某人获委任为后者的董事,是他担任前者的董事或其他高级人员的必然后果。
(3) 就本条例而言,如一名个人能够在没有其他人的同意或赞成下,藉行使某些他可行使的权力而委任或免任一个法团的所有或过半数董事,则该法团的董事局的组成,须视为由他控制。
(4) 就第(3)款而言,在以下情况下,一名个人须视为能够委任或免任一个法团的董事─
(a) 除非该名个人行使权力,否则该项委任或免任不能发生;或
(b) 某人获委任为该法团的董事,是他担任另一法团的董事或其他高级人员的必然后果,而除非该名个人行使权力,否则他不能获委任为该另一法团的董事或高级人员。

5. 对全资附属公司的提述

就本条例而言,在以下情况下,一个法人团体(“前者”)须视为另一法人团体(“后者”)的全资附属公司:前者的成员只有后者、后者的代名人、后者的全资附属公司(按本条解释)、该等全资附属公司的代名人,或上述四者的任何组合。

6. 对大股东的提述

(1) 就本条例而言,如任何人符合以下说明,则他须视为某法团(“首述法团”)的大股东─
(a) 单独或联同其任何有联系者拥有首述法团的股份权益,而─
(i) 该等股份的面值相等于首述法团已发行股本的面值的10%以上;或
(ii) 该项拥有使他(不论单独或联同其任何有联系者)有权在首述法团的成员大会上直接或间接行使10%以上的投票权或控制该数量的投票权的行使;或
(b) 单独或联同其任何有联系者持有另一法团的股份,而该项持有使该人(不论单独或联同其任何有联系者)有权在该另一法团或其他法团的成员大会上直接或间接行使不少于35%的投票权或控制该数量的投票权的行使;而该另一法团或其他法团则本身(不论单独或联同其任何有联系者)有权在首述法团的成员大会上直接或间接行使10%以上的投票权或控制该数量的投票权的行使。
(2) 就第(1)款而言,如任何人单独或联同其任何有联系者拥有某法团的股份权益,而该项拥有使该人(不论单独或联同其任何有联系者)有权在该法团的成员大会上行使不少于35%的投票权或控制该数量的投票权的行使,而该法团本身(不论单独或联同其任何有联系者)有权在另一法团的成员大会上行使不少于35%的投票权或控制该数量的投票权的行使,则该人须视为有权在该另一法团的成员大会上间接行使不少于35%的投票权或控制该数量的投票权的行使。

7. 对法团的证券的提述

在本条例中,除文意另有所指外,凡提述法团的证券(不论实际如何称述),须解释为提述具有适用的涵义(不论是否根据第1条而适用)并符合以下说明的证券─
(a) 由该法团发行、提供或批给的;
(b) 拟由该法团发行、提供或批给的;或
(c) 拟在该法团成立时由该法团发行、提供或批给的。

8. 对投资大众的利益的提述

如将某项利益列入考虑之列是或相当可能是违反公众利益的,则在本条例中,凡提述投资大众的利益,均不包括该项利益。

9. 对条件的提述

在本条例中,除文意另有所指外,凡提述根据或依据本条例任何条文施加的条件,在该条件根据或依据本条例任何条文被修订(不论实际如何称述)的情况下,须解释为提述经如此修订的条件。

10. 有关受规管活动的提述

在本条例中─
(a) 除另予界定、另被豁除或文意另有所指外,任何人如─
(i) 经营某类受规管活动的业务;或
(ii) 为经营某类受规管活动的业务的另一人,或代该另一人或藉与该另一人订立的安排,而就该活动执行本条例第113(1)条界定的受规管职能,
该人须视为进行受规管活动;
(b) 任何人如为中介人、代中介人或藉与中介人订立的安排,而就某类受规管活动执行本条例第113(1)条界定的受规管职能,该人须视为进行受规管活动;
(c) (i) 如任何法团根据本条例第116或117条获发牌进行某类受规管活动,则它须视为就该类活动获发牌;
(ii) 如任何个人根据本条例第120或121条获发牌为某持牌法团进行某类受规管活动,则他须视为就该类活动获发牌。

11. 对违反等的提述

在本条例中,除文意另有所指外─
(a) 凡提述违反─
(i) 须解释为包括提述没有遵守或没有遵从;及
(ii) 就任何条例的条文而言,须解释为包括提述犯该等条文所订罪行;
(b) 凡提述没有遵守或没有遵从─
(i) 须解释为包括提述违反;及
(ii) 就任何条例的条文而言,须解释为包括提述犯该等条文所订罪行。

12. 对条例的提述

为免生疑问,在本条例中,除文意另有所指外,凡提述本条例或其他条例,不论是一般地提述或特定提述,亦不论是否藉提述条例的简称,均须解释为包括提述根据本条例或该其他条例(视属何情况而定)订立的附属法例。

第2部

指明期货交易所


1. 澳大利亚证券交易所
2. 蒙特利尔交易所有限公司
3. 芝加哥交易所
4. 芝加哥期权交易所
5. 芝加哥商品交易所有限公司
6. 商品交易所有限公司(纽约)
7. 欧洲期货及期权交易所
8. Euronext 阿姆斯特丹
9. 香港期货交易所有限公司
10. 韩国证券交易所
11. 伦敦国际金融期货及期权交易所
12. 伦敦金属交易所
13. 法国国际期货及期权交易所
14. 巴黎证券交易所期权市场
15. 纽约棉花交易所有限公司
16. 纽约期货交易所
17. 纽约商品交易所
18. 新西兰期货及期权交易所
19. 大阪证券交易所
20. 太平洋交易所
21. 费城证券交易所
22. 新加坡衍生商品交易所
23. 斯德哥尔摩交易所
24. 悉尼期货交易所有限公司
25. 东京谷物交易所
26. 东京国际金融期货交易所
27. 东京证券交易所
28. 温尼伯商品交易所有限公司

第3部

指明证券交易所

1. 美国证券交易所
2. 澳大利亚证券交易所
3. 马德里交易所
4. 意大利交易所股份公司
5. 蒙特利尔交易所有限公司
6. 哥本哈根证券交易所
7. 德国交易所股份公司
8. Euronext 阿姆斯特丹
9. Euronext 布鲁塞尔
10. Euronext 巴黎
11. 赫尔辛基证券交易所
12. 日本证券交易商协会 自动报价系统 (由2005年第10号第203条修订)
13. 韩国证券交易所
14. 吉隆坡证券交易所
15. 伦敦证券交易所
16. 卢森堡证券交易所
17. 名古屋证券交易所
18. 全国证券交易商自动报价协会
19. 纽约证券交易所
20. 新西兰证券交易所
21. 大阪证券交易所
22. 奥斯陆证券交易所
23. 菲律宾证券交易所有限公司
24. 新加坡证券交易所
25. 香港联合交易所有限公司
26. 泰国证券交易所
27. 斯德哥尔摩交易所
28. 瑞士交易所
29. 东京证券交易所
30. 多伦多证券交易所
31. 维也纳交易所有限公司

第4部

多边机构

1. 非洲开发银行
2. 亚洲开发银行
3. 欧洲复兴开发银行
4. 欧洲投资银行
5. 美洲开发银行
6. 国际复兴开发银行(通常称为世界银行)
7. 国际金融公司(世界银行附属机构)

第5部

合资格信贷评级


1. 就─
(a) 长期债项而言,经穆迪投资者服务公司评定为A3级或以上;或
(b) 短期债项而言,经穆迪投资者服务公司评定为优质-3级或以上。
2. 就─
(a) 长期债项而言,经标准普尔公司评定为A级或以上;或
(b) 短期债项而言,经标准普尔公司评定为A-3级或以上。
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册