• 5880阅读
  • 73回复

安徒生童话(俄语阅读)

级别: 管理员
只看该作者 20 发表于: 2012-02-21
瓶颈



在狭窄,弯曲的街道,在其他可怜的小房子,是一种狭隘的,高大的房子,半石半木,来自全国各地的准备raspolztis。我们生活在那里的穷人,尤其是穷人,可怜的情况是在壁橱下yutivsheysya samoyu的屋顶,。窗口的旧细胞,这是不连一杯水真正挂在衣橱里,他取代了瓶颈,用软木塞,推翻堵塞尖。在打开的窗口站着一个老妇人,并受理红雀新鲜繁缕,和有趣的鸟从鲈鱼跳下来栖息,到放声歌唱。
“你唱得好!” - 说的瓶颈,当然不是,因为我们说 - 一个瓶颈不能说 - 它只是想对自己说,有时会介意她的人说话。 “是啊,你唱!我敢打赌,你有所有的骨头都完好无损!但你试过失去像我一样,整个身体,留了脖子,所以他除了卷起塞口,可能不会唱歌!然而,它的好,至少有人可以玩得开心!我不知道哪里有乐趣和唱歌,但我现在不能唱!在过去,当我被一整瓶酒,我领导的歌手,如果我开车湿的软木塞。我什至被称为一次云雀,一个伟大的百灵鸟!我一直在树林里!当然,我带着一天订婚Skornyakova女儿。是的,我记得一切都那么生动地仿佛就在昨天!我已经经历了很多了,当我想到,已经通过火和水,并前往地球和天空下,没有什么不同!现在,我漂浮在空中和greyus太阳!我的故事是值得听!但我不能告诉它大声,我不能。“
和脖子,告诉她自己,或者更确切地说,它被认为是对自己。的确,历史,是相当显着,红雀在这个时候知道自己关在笼子里唱歌。下面,街道和走,开车的人,每个想他绝对没有思想 - 思想的瓶颈!
它遗忘在玻璃厂的火炉,作为一个年轻的热瓶瓶自爆的生活想起,她看着沸腾熔炉 - 他出生的地方 - 感觉来回跳的强烈愿望。但渐渐冷却下来,很不甘心他的新职务。她站在其他兄弟姐妹之间。他们已经在这里全团!他们都来到了一个炉子,但有些人的香槟,啤酒等,这种差异的设计!随后,该案件是,当然,啤酒瓶充满了珍贵的lacrimae斯蒂,香槟 - 波兰,但仍然只是一个自然的目的各是其风格 - 高贵甚至发黑内保持高尚的!
所有的瓶子包装,我们的瓶子,她有没有想法,甚至认为将结束在1杯一只小鸟的位置瓶颈 - 后,虽然,其实,人品却很端正:还是最少的东西,而不是什么!只看到一个瓶子renskovom地窖,在那里,她和她的同伴,和冲洗解压白光 - 这是一种奇怪的感觉!躺在一瓶空的,没有上限,和胃感到有些空虚,仿佛是缺了点什么,什么 - 她不知道。但它是一个美妙的酒浇,插入,并用蜡密封,并停留在一侧的标签,“头等舱”。 A瓶收到,如果在考试中得分最高的,但酒是真的很好,瓶子。在青年,我们所有的诗人,在这里和我们的东西瓶和演奏和唱其中,她没​​有想到的事情:一个绿色,阳光照射在斜坡上的葡萄园丘陵同性恋球员和女孩,与歌曲收集葡萄,亲吻和笑......是的,生活是那么好!这里是什么发酵瓶和唱歌,年轻诗人的灵魂 - 他们往往不知道他们在唱。
一天早晨,买了一瓶 - 在地窖是一个男孩从一个皮货商,并要求一瓶酒非常一流。瓶子结束了在一个篮子旁边的火腿,奶酪和香肠,黄油和最精彩的轧辊。皮货商的女儿自己将在篮子里的一切。女孩是年轻,漂亮,她的黑眼睛,笑了,嘴唇上起了笑容,如表现为眼睛。处理是薄,软,白prebelye的,但胸部和颈部白。立即很明显,她是一个在城市的最漂亮的女孩, - 想象 - 尚未许配!
全家人到树林里,一篮子用品,她被他的膝盖上的账面凑近白色的桌布,这是与一篮子涵盖的一个瓶颈。红蜡瓶头直视女孩和年轻的航海家,他们的邻居的儿子,画家,玩伴的美女,坐在她旁边。他刚刚出色地通过了考试,第二天一直到国外航行船舶。这是很多在谈论到树林收费,并在一个漂亮的小脸,皮货商的女儿的目光和表达这些时刻没有看到特别的喜悦。
年轻人去游荡在树林中。他们在说什么?是的,这是从来没有听说过这瓶:它实际上是留在篮下,甚至有时间觉得无聊,站在那里。但它终于拉,和她立即看到事情已经在此期间采取的最欢快回合:他的眼睛和笑一路,皮货商的女儿笑了,但说不到前者的东西,作为她的脸颊和玫瑰盛开的人。
我父亲带了一瓶葡萄酒和螺旋状...您遇到一种奇怪的感觉当你uncorks首次!瓶子永远无法忘记那庄严的时刻,刚敲时,它的软木,她打破了一种如释重负的长叹,到眼镜汩汩的酒:线索线索,咯咯!
- 健康 - 新郎和新娘!说的父亲,和所有空的眼镜的底部,和年轻的航海家,亲吻美丽的新娘。
- 上帝愿给予你幸福 - 增加了老人。年轻的水手再次填补了眼镜,并说:
! - 对于我返国后,我们的婚礼在一年 - 和眼镜被耗尽时,他抓起一个瓶子,并投掷了它在空中高: - 你是我生命中的最优秀分钟的见证,这样做不是为别人!
女儿的皮货商,他的头部并没有来,她曾经看到同样的瓶子,空气中的高,并有后。
A瓶在厚厚的芦苇增长沿着一个小森林湖泊银行下跌。瓶颈生动地记得如何,她是躺在那里,并思考:“我regaled用酒,他们对待我现在沼泽的水,但是,当然,一颗善良的心!”瓶已不被看到也不新郎也不的新娘,没有快乐老男人但她听到了他们很长一段时间同志欣喜和唱歌。然后来了两个农民的男孩,看着甘蔗,看到了一瓶,并把它 - 现在它被重视。
小男孩住在树林里的小房子。昨天,来到他们的哥哥,一个水手,他说再见 - 他就在长航,他的母亲是现在很忙,放在他的胸口一件事,然后到他的路径的另一项权利。在晚上,他的父亲,他想进入城市进行树干再次告别她的儿子,给他母亲的祝福。被放置在主干和白兰地小瓶子。突然,一大瓶,这是更好,比一个小的男孩。它输注可以进入得多,酊,这是非常好,甚至愈合 - 胃有用。因此,瓶子没有装满红葡萄酒和苦味,但它的好 - 胃。在一个小盒子,而不是放置了一个大瓶的,因此,帆与彼得·詹森,他在同一条船上担任年轻的航海家。但年轻的飞行员没有看到瓶子,即使他看到 - 不知道,他绝不会发生,它是同一个,从他们喝了他参与的树林,并安全返回家。
然而,不超过一瓶酒,但有些事情是不差,和彼得·延森经常拿出自己的“药房”,作为他的战友们称呼瓶,倒在胃的药物,担任。和药物保留其愈合伤口的特性,他的最后一滴血。是欢闹时间了!甚至唱的瓶子,当驾驶软木,这被称为“伟大的百灵鸟”或“彼得·詹森的云雀。”
瓶子多的时间已经过去了,早已站在空在角落里,突然遭遇的麻烦。它发生在一个不幸的方式,在外国的土地,或已经在回来的路上 - 一瓶没有不知道 - 因为她从来没有上岸。风暴,巨大的黑色波像一个球扔船,桅杆断了,孔形成流动,泵停止运作。黑暗是坚不可摧的,船舶倾斜,并开始下沉。在一个年轻的副驾驶最后时刻记下来一块纸几句:“求主怜悯!我们正在灭亡!“然后,他写了他的新娘,他的名字和船舶的名称,一块卷成筒纸投入的第一空瓶子,名称,紧紧夹着她的帽子和扔成的汹涌巨浪。他不知道,这是同样的瓶子从他浇到他们订婚的好葡萄酒最快乐的一天眼镜。现在它正在荡秋千,游劈波斩浪,以他的告别问候奄奄一息。
船下去,整个剧组也冲了过来一个瓶子,像一只鸟海:她背着新娘因为新郎的亲切问候!太阳升起和设置,回顾瓶火炉,她出生的地方,她是如此急着赶回。她经历了一个平静和更多的​​暴风雨,但不被砸对岩石,而不是降落在鲨鱼颌骨。一年多来,她漂浮在这里和那里的海浪,虽然它在这个时间给自己的情妇,而且还因为它可以是恼人。
一张纸,写下最后的告别新娘新郎,将与他们带来了另一个山头,进入一个已经解决的手中。但白色的小旋钮,传播新鲜的草地上,在绿色的森林中最快乐的一天,参与白色的桌布吗?皮货商的女儿在哪里?并在瓶的发源地吗?在哪个国家,她现在已接近吗?没有什么,她不知道。它漂浮,漂浮在海浪,以便在年底,甚至无聊。穿浪是不是她的事,但它被磨损,直到它终于游到岸边他人土地。她不明白了什么,她说的话:谈论未知她的语言,而不是她习惯在家里,有些奇怪,不明白,约讲同一种语言 - 一个巨大的损失!
瓶子被审查,删除,和看到的说明,飞旋着她的方式,并认为,但它不解析外,虽然,并意识到,瓶子是从“死亡船抛出,和这一切正说明中说。但是,究竟是什么?是的,这是整点和整个事情!注意停留在一瓶瓶放置在一个大柜,站上的一个大房子在一个大房间。
每当出现一个新的招待所,被删除的说明,表明一吐,检查,所以,用铅笔写的信件,删除小,最后完全抹杀小 - 没有人会说,现在,这件作品时, ,然后是书面的东西。瓶在衣柜里还放着一年,然后钻进阁楼,灰尘和蜘蛛网覆盖整个。站在那里,她回忆说:最好的日子,倒红酒,在绿色的森林,当她在海浪摇摆,携带密信,最后的告别!......
在阁楼上,她站在二十多年,已经站在更长的时间,但负责重建的房子。的屋顶已被删除,看到瓶子和开始谈论的东西,但它仍然不明白一个字 - 不学习语言,站在阁楼上,在那里停留至少20年! “现在,如果我留在房间里 - 正确合理的瓶 - 我可能会学到的!”。
清洗和冲洗瓶 - 这是非常需要的。和所有被清除了,变亮,仿佛再次焕发了青春,但它与水的注意,她自己穿,走光。
一瓶充满一些未知她的种子;插塞和精心包装,所以它不可见,甚至到光明神,不是太阳或一个月。 “但你也看到当你旅行” - 我以为瓶子,但德塔基什么也没看到。然而,最主要的,是她去的旅程,抵达多之后。然后它解开。
- 这是真的,他们曾尝试它,国外的东西!看看如何包装,但它可能破解 - 听到瓶子,但事实证明这是不龟裂。
瓶理解每一个字,说了相同的语言,而她听到,来自熔炉,并听取葡萄酒商人,和树林里的一个字船, - 在一个单一的,呈现1明确和良好的本地语言!再次,她发现自己在家里,在家里!从喜悦中,她几乎跳了出来的双手和勉强重视它拔开瓶塞就往,掏空,然后在地下室,在那里他已经忘了把。但房子是好的,在地下室。她和没有发生,要考虑有多少时间站在眼,但她站在了一年多!但话又说回来,人来了,把所有的瓶子是在地下室,包括我们自己。
都是美丽的花园里挂满了各色灯光的交换花环的轨道,纸灯笼照般透明的郁金香。晚上是美好的,在天气晴朗和宁静。闪亮的星在天空中和新的月球,可以看出,然而,不仅金,月牙边,但所有的灰蓝色的圆 - 是可见的,当然,只有那些有良好的用眼。在侧面小巷也安排的照明,虽然没有辉煌作为主,但它是足以防止绊倒在黑暗中的人。在这里,在草丛中,被滞留在点燃的蜡烛瓶,这里的东西,我们的瓶子,这是最终注定要作为一个小鸟杯。瓶子很高兴,她又发现自己在绿色,周围许多有趣的再次去,听到的音乐和歌声,笑声和喋喋不休的人群,尤其是厚,随即各色灯光的花环和发光颜色鲜艳的纸灯笼。瓶子本身,但是,站在一个侧面巷子里,但在这里,它是可能的梦想,她拿着一支蜡烛 - 美容和良好的服务,这是整体和本质。在这样的时刻,忘了在阁楼上的花费甚至二十年 - 这可能是更好!
过去的瓶子酷似一对夫妇在树林下举行的手臂,以及情侣 - 航海家与皮货商的女儿,一个瓶子似乎突然运过去。特邀嘉宾花园走去,走到外人谁被允许享受其中的客人和一个美丽的奇观,是老妇人,她没有亲人,但他们是朋友。她认为,同样的事情,作为一个瓶子,她还回忆起绿色的森林和一对年轻夫妇,他们是如此接近,她的心脏 - 因为她参与的乐趣散步,她是她幸福的新娘!她花了时间在树林里最幸福的时刻,他的生命,他们不会忘记,甚至成为一个老姑娘!但她不认识的瓶,瓶不认识她。它发生在世界上非常频繁:老朋友见面和分歧,不知道彼此在下次会议前。
和一瓶等待与新老朋友会议 - 毕竟,他们现在是在同一个城市!
从花园来到了一瓶葡萄酒商人,又被盛满了酒,出售,下周日将气球的驾驶员。它吸引了很多观众,打了铜管乐队,游行伟大的烹饪。看到瓶子从篮子里,她躺在旁边一个活兔。可怜的兔子很困惑 - 他知道,他从一个降落伞的高度!瓶也并不知道,他们将在那里飞 - 或向下,她只看到,越来越多的球充气,然后从地面上升,并成为了努力,但绳子仍然牢牢地抱着他。最后,他们削减,球猛增到空气中,随着气球,一个篮子,瓶子和一只兔子。音乐回响,人们高呼“万岁。”
“奇怪的飞行通过空气 - 我以为瓶子 - 这是一个新的方式来游泳!至少在这里,没有碰到一块石头!“
有成千上万的人群看着球,打开他的窗口望出去,老妇人,窗口挂着一个笼子与红雀,花费更多,而不是杯子,一杯茶。窗台上站在番石榴树;岁的女孩推了他一边,不要跌落,靠在了窗口和清晰的天空,球和热气球,谁拉着降落伞一只兔子,然后喝瓶到人民的健康和扔了一瓶向上看出端倪。女孩和它从未发生过,这是同样的瓶子,她的未婚夫在她一生中最快乐的一天,绿色的森林中的空气被扔到高!
在同样的瓶子,并没有时间想什么 - 她意外地发现自己在他的职业生涯的顶峰。塔和屋顶的房子某处有,人显得如此的渺小!......

级别: 管理员
只看该作者 21 发表于: 2012-02-21
Воротничок



Жил-был щеголь; у него только и было за душой, что сапожная подставка, гребенка да еще чудеснейший щегольский воротничок. Вот о воротничке-то и пойдет речь.
Воротничок уже довольно пожил на свете и стал подумывать о женитьбе. Случилось ему раз попасть в стирку вместе с чулочною подвязкой.
— Ах!— сказал воротничок.— Что за грация, что за нежность и миловидность! Никогда не видал ничего подобного! Позвольте узнать ваше имя?
— Ах, нет-нет!— отвечала подвязка.
— А где вы, собственно, изволите пребывать? Но подвязка была очень застенчива, вопрос показался ей нескромным, и она молчала.
— Вы, вероятно, завязка?— продолжал воротничок.— Вроде тесемки, которая стягивает платье на талии? Да-да, я вижу, милая барышня, что вы служите и для красы и для пользы.
— Пожалуйста, не заводите со мной разговоров!— сказала подвязка.— Я, кажется, не подавала вам никакого повода!
— Ваша красота — достаточный повод!— сказал воротничок.
— Ах, сделайте одолжение, держитесь подальше!— вскричала подвязка.— Вы на вид настоящий мужчина!
— Как же, я ведь щеголь!— сказал воротничок.— У меня есть сапожная подставка и гребенка!
И совсем неправда. Эти вещи принадлежали не ему, а его господину; воротничок просто хвастался.
— Подальше, подальше!— сказала подвязка.— Я не привыкла к такому обращению!
— Недотрога!— сказал воротничок.
Тут его взяли из корыта, выстирали, накрахмалили, высушили на солнце и положили на гладильную доску.
Появился горячий утюг.
— Сударыня!— сказал воротничок утюжной плитке.— Прелестная вдовушка! Я пылаю! Со мной происходит какое-то превращение! Я сгораю! Вы прожигаете меня насквозь! Ух!.. Вашу руку и сердце!
— Ах ты рвань!— сказала утюжная плитка и гордо проехалась по воротничку. Она воображала себя локомотивом, который тащит за собой по рельсам вагоны.— Рвань!— повторила она.
Воротничок немножко пообтрепался по краям, и явились ножницы подровнять их.
— О!— вскрикнул воротничок.— Вы, должно быть, первая танцовщица? Вы так чудесно вытягиваете ножки! Ничего подобного не видывал! Кто из людей может сравниться с вами? Вы бесподобны!
— Знаем!— сказали ножницы.
— Вы достойны быть графиней!— продолжал воротничок.— Я владею только барином-щеголем, сапожною подставкой и гребенкой… Ах, будь у меня графство…
— Он сватается?!— вскричали ножницы и, осердясь, с размаху так резнули воротничок, что совершенно искалечили его.
Пришлось его бросить.
— Остается присвататься к гребенке!— сказал воротничок.— Удивительно, как сохранились ваши зубки, барышня!.. А вы никогда не думали о замужестве?
— Как же!— сказала гребенка.— Я уже невеста! Выхожу за сапожную подставку!
— Невеста!— воскликнул воротничок. Теперь ему не за кого было свататься, и он стал презирать всякое сватовство.
Время шло, и воротничок попал наконец с прочим тряпьем на бумажную фабрику. Тут собралось большое тряпичное общество; тонкие тряпки держались, как и подобает, подальше от грубых. У каждой нашлось о чем порассказать, у воротничка, конечно, больше всех: он был страшный хвастун.
— У меня было пропасть невест!— тараторил он.— Так и бегали за мной. Еще бы! Подкрахмаленный, я выглядел таким франтом! У меня даже были собственные сапожная подставка и гребенка, хотя я никогда и не пользовался ими. Посмотрели бы вы на меня, когда я лежал, бывало, на боку! Никогда не забыть мне моей первой невесты — завязки! Она была такая тонкая, нежная, мягкая! Она бросилась из-за меня в лохань! Была тоже одна вдовушка; она дошла просто до белого каления!.. Но я оставил ее, и она почернела с горя! Еще была первая танцовщица; это она ранила меня,— видите? Бедовая была! Моя собственная гребенка тоже любила меня до того, что порастеряла от тоски все свои зубы! Вообще немало у меня было разных приключений!.. Но больше всего жаль мне подвязку, то бишь — завязку, которая бросилась из-за меня в лохань. Да, много у меня кое-чего на совести!.. Пора, пора мне стать белою бумагою!
Желание его сбылось: все тряпье стало белою бумагой, а воротничок — как раз вот этим самым листом, на котором напечатана его история,— так он был наказан за свое хвастовство. И нам тоже не мешает быть осторожнее: как знать? Может быть, и нам придется в конце концов попасть в тряпье да стать белою бумагой, на которой напечатают нашу собственную историю, и вот пойдешь разносить по белу свету всю подноготную о самом себе!
级别: 管理员
只看该作者 22 发表于: 2012-02-21




有一个花花公子,他是唯一的灵魂,鞋架,梳子,甚至奇妙的智能领。这是有关领,将被讨论。
领相当生活在地球上,并开始思考婚姻。发生了什么事,以他和入洗相处放养袜带。
- 哦 - 衬衫领子说 - 什么风度,什么是温柔和可爱!从来没有见过这样的事情!让我们知道你的名字吗?
- 哦,不,不 - 会见袜带。
- 你在哪里,其实,如果你愿意留下吗?不过袜带是非常害羞,这个问题似乎她指手画脚,她沉默。
- 你可能会配合 - 保持他的衣领 - 像彩带,拉在腰间礼服?是的,我明白了,我亲爱的小姐,你发球和美感和实用性。
- 请不要开始与我交谈 - 袜带说 - 我觉得我没有任何场合为您服务!
- 美容 - 足够的理由 - 衬衫领子说。
- 哦,帮我一个忙,远离 - 哭了吊袜带 - 你看看真正的男人!
- 为什么,我是一个花花公子! - 衬衫领子说 - 我有一个鞋架和梳子!
这不是真的。这些东西不属于他,但他的主人,只是吹嘘他的衣领。
- 离开,离开 - 袜带说 - 我不习惯这样的待遇!
- 敏感 - 衬衫领子说。
然后,他们把他带到了低谷,洗净,淀粉在太阳下晒干,和熨衣板。
热铁来了。
- 主席 - 说领utyuzhnoy瓷砖 - 可爱的寡妇!我烧!跟我是一个转变!我烧!你烧我的权利!哇!......你的手和心脏!
- 哦,你的垃圾 - !说,utyuzhnaya瓷砖,并自豪地参观了衣领。她描绘自己的动力,沿着铁轨车拖 - 服饰 - 她重复。
领poobtrepalsya小周围的边缘,剪刀修剪。
- OH, - 的衣领吼道 - 你首先必须有一个舞者?你是如此美妙的拉腿!从未见过这样的事!男子是谁,可以比较吗?你是一流的!
- 我们知道 - 剪刀说。
- 你是值得的伯爵夫人 - 续领 - 我自己只有一个绅士,花花公子,鞋的立场和梳子......哦,如果我有一个县...
- 他求婚 - 哭了出来剪刀的范围,所以reznuli的衣领,完全残废他生气。
我不得不离开他。
- ,仍然prisvatatsya梳 - 衬衫领子说 - 这是多么惊人的牙齿被保留下来,年轻的女士..!你有没有想过结婚呢?
- 当然 - 说梳 - 我的新娘!我来到了一家鞋店的立场!
- 新娘 - 衬衫领子说。现在他有没有人要求在婚姻中,他开始鄙视每西装。
时间过去了,终于得到了与其他造纸厂抹布领。这里聚集了大量的抹布社会;薄布举行,作为应景,远离坟墓。每发现什么porasskazat,衣领,当然,最重要的是:这是一个可怕的吹牛。
- 我有一个新娘的差距 - 他喋喋不休地 - 后,我跑了。当然! podkrahmalenny,我看了这么花花公子!我什至有自己的鞋架和梳子,但我从来没有使用过。你应该看到我,当我在说谎,正巧,在他的身边!我永远不会忘记我第一次的新娘 - 串!她是如此之薄,软,软了!在浴缸里,她从我跑!也有一个寡妇,她刚刚来到白热化!......但是,我离开了她,她是悲伤的黑色!也有一个舞者,她伤了我 - 看?是恶作剧!我自己的梳子,也爱我点porasteryala的痛苦他的牙齿!其实我有很多不同的冒险!......但是,所有对不起我的袜带最重要的是,我的意思是 - 剧情,我在浴缸里跑。是的,我自己的良心上有很多的东西!......这是我成为一张白纸!
他的愿望终于实现了:任何事物都有一个白色的纸,破布,衣领 - 只是使大多数叶,出版了他的故事 - 他吹嘘他是如何处罚。 ,我们也不会干涉要多加小心:谁知道?也许我们最终会得到这样的文件,该文件将打印出我们自己的历史,是一个白色的破布,在这里你去传播通过世界上所有的插件和自己的细节!
级别: 管理员
只看该作者 23 发表于: 2012-02-21
Всяк знай своё место!



Тому минуло уж больше ста лет.
За лесом у большого озера стояла старая барская усадьба; кругом шли глубокие рвы с водой, поросшие осокой и тростником. Возле мостика, перекинутого через ров перед главными воротами, росла старая ива, склонявшаяся ветвями к тростнику.
С дороги послышались звуки рогов и лошадиный топот, и маленькая пастушка поторопилась отогнать своих гусей с мостика в сторону. Охотники скакали во весь опор, и самой девочке пришлось поскорее прыгнуть с мостика на большой камень возле рва — не то бы ей несдобровать! Она была совсем ещё ребенок, такая тоненькая и худенькая, с милым, добрым выражением лица и честными, ясными глазками. Но барину-то что за дело? На уме у него были одни грубые шутки, и вот, проносясь мимо девочки, он повернул хлыст рукояткой вперед и ткнул им пастушку прямо в грудь. Девочка чуть не упала.
— Всяк знай своё место! Твоё — в грязи!— прокричал барин и захохотал. Как же! Ему ведь удалось сострить! За ним захохотали и остальные; затем всё общество с криком и гиканьем понеслось по мостику; собаки так и заливались. Вот уж подлинно, что
Богатая птица шумно бьёт крылами!
Богат ли был барин, однако, ещё вопрос.
Бедная пастушка, теряя равновесие, ухватилась за ветку ивы и, держась за неё, повисла над тиною. Когда же господа и собаки скрылись за воротами усадьбы, она попробовала было вскарабкаться на мостик, но ветка вдруг обломилась у самого ствола, и девочка упала в тростник. Хорошо, что её в ту же минуту схватила чья-то сильная рука. По полю проходил коробейник; он видел всё и поспешил девочке на помощь.
— Всяк знай своё место!— пошутил он, передразнивая барина, и вытащил девочку на сушу. Отломанную ветку он тоже попробовал поставить на своё место, но не всегда-то ведь поговорка оправдывается! Пришлось воткнуть ветку прямо в рыхлую землю.— Расти, как сможешь, и пусть из тебя выйдет хорошая дудка для этих господ!
При этом он от души пожелал, чтобы на ней сыграли когда-нибудь для барина и всей его свиты хороший шпицрутенмарш. Затем коробейник направился в усадьбу, но не в парадную залу — куда такой мелкой сошке лезть в залы,— а в людскую. Слуги обступили его и стали рассматривать товары, а наверху, в зале, шёл пир горой. Гости вздумали петь и подняли страшный рев и крик: лучше они петь не умели! Хохот, крики и собачий вой оглашали дом; вино и старое пиво пенилось в стаканах и кружках. Любимые собаки тоже участвовали в трапезе, и то один, то другой из молодых господ целовал их прямо в морду, предварительно обтерев её длинными, обвислыми ушами собаки. Коробейника тоже призвали в залу, но только ради потехи. Вино бросилось им в голову, а рассудок, конечно, и вон сейчас! Они налили коробейнику пива в чулок,— выпьешь, мол, и из чулка, торопись только! То-то хитро придумали! Было над чем зубоскалить! Целые стада, целые деревни вместе с крестьянами ставились на карту и проигрывались.
— Всяк знай своё место!— сказал коробейник, выбравшись из этого Содома и Гоморры, как он назвал усадьбу.— Моё место — путь-дорога, а в усадьбе мне совсем не по себе!
Маленькая пастушка ласково кивнула ему на прощанье из-за плетня.
Дни шли за днями, недели за неделями; сломанная ветка, посаженная коробейником у самого рва, не только не засохла и не пожелтела, но даже пустила свежие побеги; пастушка глядела на неё да радовалась: теперь у неё завелось как будто своё собственное дерево.
Да, ветка-то всё росла и зеленела, а вот в господской усадьбе дела шли всё хуже и хуже: кутежи и карты до добра не доводят.
Не прошло и шести лет, как барин пошел с сумою, а усадьбу купил богатый коробейник, тот самый, над которым господа потешались, наливая ему пива в чулок. Честность и трудолюбие хоть кого поставят на ноги, и вот коробейник сделался хозяином усадьбы, и с того же часа карты были изгнаны из неё навсегда.
— От них добра не жди!— говорил хозяин.— Выдумал их сам чёрт: увидал Библию, ну и давай подражать на свой лад!
Новый хозяин усадьбы женился, и на ком же? На бывшей пастушке! Она всегда отличалась добронравием, благочестием и сердечностью, а как нарядилась в новые платья, так стала ни дать ни взять красавицей барышней! Как же, однако, все это случилось? Ну, об этом больно долго рассказывать, а в наш недосужий век, известно, все торопятся! Случилось так, ну и всё, а дальше-то вот пойдет самое важное.
Славно жилось в старой усадьбе; хозяйка сама вела всё домашнее хозяйство, а хозяин заправлял всеми делами; благосостояние их всё росло; недаром говорится, что деньга родит деньгу. Старый дом подновили, выкрасили, рвы очистили, всюду насадили плодовых деревьев, и усадьба выглядела как игрушечка. Пол в комнатах так и блестел; в большой зале собирались зимними вечерами все служанки и вместе с хозяйкой пряли шерсть и лён; по воскресным же вечерам юстиц-советник читал им из Библии. Да, да, бывший коробейник стал юстиц-советником,— правда, только на старости лет, но и то хорошо! Были у них и дети; дети подрастали, учились, но не у всех были одинаковые способности,— так оно бывает ведь и во всех семьях.
Ветка же стала славным деревцом; оно росло на свободе, его не подстригали, не подвязывали.
— Это наше родовое дерево!— говорили старики и внушали всем детям, даже тем, которые не отличались особенными способностями, чтить и уважать его.
И вот с тех пор прошло сто лет.
Дело было уже в наше время. Озеро стало болотом, а старой усадьбы и вовсе как не бывало; виднелись только какие-то канавки с грязной водой да с камнями по краям — остатки прежних глубоких рвов. Зато старое родовое дерево красовалось по-прежнему. Вот что значит дать дереву расти на свободе! Правда, оно треснуло от самых корней до вершины, слегка покривилось от бурь, но стояло всё ещё крепко; из всех его трещин и щелей, куда ветер занес разные семена, тянулись к свету травы и цветы. Особенно густо росли они там, где ствол раздваивался. Тут образовался точно висячий садик: из середины дупла росли малиновый куст, мокричник и даже небольшая стройная рябинка. Старая ива отражалась в черной воде канавки, когда ветер отгонял зелёную ряску к другому краю. Мимо дерева вилась тропинка, уходившая в хлебное поле.
У самого же леса, на высоком холме, откуда открывался чудный вид на окрестность, стоял новый роскошный дом. Окна были зеркальные, такие чистые и прозрачные, что стёкол словно и не было вовсе. Широкий подъезд казался настоящею беседкой из роз и плюща. Лужайка перед домом зеленела так ярко, точно каждую былинку охорашивали и утром и вечером. Залы увешаны были дорогими картинами, уставлены обитыми бархатом и шёлком стульями и диванами, которые только что не катались на колесиках сами. У стен стояли столы с мраморными досками, заваленные альбомами в сафьяновых переплётах и с золотыми обрезами… Да, богатые, видно, тут жили люди! Богатые и знатные — это было семейство барона.
И всё в доме было подобрано одно к одному. «Всяк знай своё место»,— говорили владельцы, и вот картины, висевшие когда-то в старой усадьбе на почётном месте, были вынесены в коридор, что вел в людскую. Все они считались старым хламом, в особенности же два старинных портрета. На одном был изображен мужчина в красном кафтане и в парике, на другом — дама с напудренными, высоко взбитыми волосами, с розою в руках. Оба были окружены венками из ветвей ивы. Портреты были во многих местах продырявлены. Маленькие барончики стреляли в них из луков, как в мишень. А на портретах-то были нарисованы сам юстиц-советник и советница, родоначальница баронской семьи.
— Ну, они вовсе не из нашего рода!— сказал один из барончиков.— Он был коробейником, а она пасла гусей! Это совсем не то, что рара и тлтап.
Портреты, как сказано, считались хламом, а так как «всяк знай своё место», то прабабушку и прадедушку и выставили в коридор.
Домашним учителем в семье был сын пастора. Раз как-то он отправился на прогулку с маленькими барончиками и их старшею сестрой, которая только недавно конфирмовалась. Они шли по тропинке мимо старой ивы; молодая баронесса составляла букет из полевых цветов. Правило «всяк знай своё место» соблюдалось и тут, и в результате вышел прекрасный букет. В то же время она внимательно прислушивалась к рассказам пасторского сына, а он рассказывал о чудесных силах природы, о великих исторических деятелях, о героях и героинях. Баронесса была здоровою, богато одарённою натурой, с благородною душой и сердцем, способным понять и оценить всякое живое создание.
Возле старой ивы они остановились — младшему барончнку захотелось дудочку; ему не раз вырезали их из ветвей других ив, и пасторский сын отломил ветку.
— Ах, не надо!— сказала молодая баронесса, но дело было уже сделано.— Ведь это же наше знаменитое родовое дерево! Я так люблю его, хоть надо мною и смеются дома! Об этом дереве рассказывают…
И она рассказала всё, что мы уже знаем о старой усадьбе и о первой встрече пастушки и коробейника, родоначальников знатного баронского рода и самой .молодой баронессы.
— Славные, честные старички не гнались за дворянством!— сказала она.— У них была поговорка: «Всяк знай своё место», а им казалось, что они не будут на своём, если купят себе дворянство за деньги. Сын же их, мой дедушка, сделался бароном. Говорят, он был такой ученый и в большой чести у принцев и принцесс; его постоянно приглашали на все придворные празднества. Его у нас дома особенно любят, я же, сама не знаю почему, больше симпатизирую двум старичкам. Могу себе представить их уютную патриархальную жизнь: хозяйка сидит и прядёт вместе со своими служанками, а старик хозяин читает вслух Библию!
— Да, славные, достойные были люди!— сказал пасторский сын.
Завязался разговор о дворянстве и о мещанстве, и, слушая пасторского сына, право, можно было подумать, что сам он не из мещан.
— Большое счастье принадлежать к славному роду — тогда сама кровь твоя как бы пришпоривает тебя, подгоняет делать одно хорошее. Большое счастье носить благородное родовое имя — это входной билет в лучшие семьи! Дворянство свидетельствует о благородстве крови; это чеканка на золотой монете, означающая её достоинство. Но теперь ведь в моде, и ей следуют даже многие поэты, считать всё дворянство дурным и глупым, а в людях низших классов открывать тем более высокие качества, чем ниже их место в обществе. Я другого мнения и нахожу такую точку зрения ложною. У людей высших сословий можно подметить много поразительно прекрасных черт характера. Мать моя рассказывала мне про это целую историю, и я сам могу привести их много. Мать была раз в гостях в одном знатном доме — бабушка моя, если не ошибаюсь, выкормила госпожу этого дома. Мать стояла в комнате, разговаривая со старым высокородным господином, и вдруг он увидел, что по двору ковыляет на костылях бедная старуха, которая приходила к нему по воскресеньям за милостыней. «Бедняга!— сказал он.— Ей так трудно взбираться сюда!» И прежде чем мать успела оглянуться, он был уже за дверями и спустился по лестнице. Семидесятилетний старик генерал сам спустился во двор, чтобы избавить бедную женщину от труда подниматься за милостыней! Это только мелкая черта, но она шла прямо от сердца, из глубины человеческой души, и вот на неё-то должен был указать поэт, в наше-то время и следовало бы воспеть её! Это принесло бы пользу, умиротворило и смягчило бы сердца! Если же какое-нибудь подобие человека считает себя вправе — только потому, что на нём, как на кровной арабской лошади, имеется тавро, становиться на дыбы и ржать на улице, а входя в гостиную после мещанина, говорить: «Здесь пахнет человеком с улицы!» — то приходится признать, что в лице его дворянство пришло к разложению, стало лишь маской, вроде той, что употреблял феспис. Над такою фигурой остаётся только посмеяться, хлестнуть её хорошенько бичом сатиры!
Вот какую речь держал пасторский сын; длинновата она была, да зато он успел в это время вырезать дудку.
В баронском доме собралось большое общество, наехали гости из окрестностей и из столицы; было тут и много дам — одетых со вкусом и без вкуса. Большая зала была полна народа. Священники из окрестных приходов сбились в кучу в один угол. Можно было подумать, что люди собрались сюда на похороны, а на самом-то деле — на праздник, только гости ещё не разошлись как следует.
Предполагалось устроить большой концерт, и маленький барончик тоже вышел со своею дудкой, но ни он, ни даже сам рара не сумели извлечь из неё звука,— значит, она никуда не годилась!
Начались музыка и пение того рода, что больше всего нравятся самим исполнителям. Вообще же всё было очень мило.
— А вы, говорят, виртуоз!— сказал один кавалер, папенькин и маменькин сынок.— Вы играете на дудке и даже сами вырезали её. Вот это истинный гений! Помилуйте! Я вполне следую за веком; так ведь и должно! Не правда ли, вы доставите нам высокое наслаждение своею игрой?
И он протянул пасторскому сыну дудку, вырезанную из ветви старой ивы, и громко провозгласил, что домашний учитель сыграет соло на дудке.
Разумеется, над учителем только хотели посмеяться, и молодой человек отнекивался, как мог, хотя и умел играть. Но все ужасно пристали к нему, и вот он взял дудку и поднес её ко рту.
Вот это была дудка так дудка! Она издала звук, протяжный и резкий, точно свисток паровоза, даже ещё резче; он разнесся по всему двору, саду и лесу, прокатился эхом на много миль кругом, а вслед за ним пролетел бурный вихрь. Вихрь свистел: «Всяк знай своё место!» И вот рара, словно на крыльях ветра, перелетел двор и угодил прямо в пастуший шалаш, пастух же перелетел не в валу, там ему было не место,— но в людскую, в круг разодетых лакеев, щеголявших в шёлковых чулках.
Гордых лакеев чуть не хватил паралич от такой неожиданности. Как? Такое ничтожество — и вдруг смеет садиться за стол рядом с ними!
Молодая баронесса между тем была перенесена вихрем на почётное место, во главе стола, которого она была вполне достойна, а пасторский сын очутился возле неё, и вот они сидели рядом, словно жених с невестою! Старый граф, принадлежавший к одной из древнейших фамилий, не был смещен со своего почетного места,— дудка была справедлива, да ведь иначе и нельзя. Остроумный же кавалер, маменькин и папенькин сынок, полетел вверх ногами в курятник, да и не он один.
За целую милю слышен был этот звук, и вихрь успел наделать бед. Один богатый глава торгового дома, ехавший на четвёрке лошадей, тоже был подхвачен вихрем, вылетел из экипажа и не мог потом попасть даже на запятки, а два богатых крестьянина, из тех, что разбогатели на наших глазах, угодили прямо в тину. Да, преопасная была дудка! Хорошо, что она дала трещину при первом же звуке, и её спрятали в карман — «всяк знай своё место».
На другой день о происшествии не было и помину, оттого и создалась поговорка: «Спрятать дудку в карман». Всё опять пришло в порядок, только два старых портрета, коробейника и пастушки, висели уже в парадной зале; вихрь перенес их туда, а один из настоящих знатоков искусства сказал, что они написаны рукой великого мастера: вот их и оставили там и даже подновили. А то прежде и не знали, что они чего-нибудь стоят,— где ж было знать это! Таким образом, они все-таки попали на почетное место: «всяк знай своё место!» И так оно в конце концов всегда и бывает,— вечность ведь длинна, куда длиннее этой истории!
级别: 管理员
只看该作者 24 发表于: 2012-02-21
大家都知道你的地方!



汤姆通过远远超过一百年。
在一个大的湖泊森林是一个古老的庄园;条款深的护城河,覆盖着芦苇和蒲草。桥附近的玫瑰扔在前面的正门,横跨护城河,老柳树,树枝弯曲的拐杖。
在路上,他听到喇叭的声音和马哒,小牧童急忙赶走鹅与一边的桥。全速猎人疾驰,很快女孩跳下沟附近的大岩石上的桥梁 - 不,这将nesdobrovat!这是相当多的孩子,苗条修长,甜美,善良和诚实的脸,清澈的眼睛。但船长,那么是什么关系?在他的脑海中,他有一些粗糙的笑话,然后呼啸而过的女孩,他转身鞭柄捅在他的胸部牧羊女。女孩险些摔倒。
- 每个人都知道你的地方!你 - 在 - 泥!喊出一个绅士,笑了起来。当然!他毕竟开玩笑!对于他们的休息笑了,然后所有社会,高喊和百日咳桥开始,充满与狗。这是真的,
大肆富贵鸟打它的翅膀!
里奇是一个绅士,但是,是另外一个问题。
这个可怜的牧羊女,失去平衡,抓住柳的一个分支,并持有,在tinoyu的挂。当先生们和狗身后遗产的大门消失了,她曾试图爬上桥,但突然爆发的一个分支,从树干,她把拐杖下跌。这是很好的,它在同一时刻,一只强有力的手抓住。小贩了现场,他看到的一切都和女孩赶到救援。
- 每个人都知道你的地方 - 他开玩笑地说,模仿主人,并把女孩的土地。破碎的一个分支,他还试图把它的位置,但并不总是有理由说,毕竟!我不得不坚持在软土 - 一个分支权。成长,正如你可以让你来管好这些嘉宾!
然而,他衷心希望她扮演的船长和他的整个一行shpitsrutenmarsh好。小贩去的房子,但不是在前面的房间 - 一个小混混爬入大厅 - 公务员宿舍。聚集在他周围的仆人,并开始检查的货物,并在大厅楼上,走到盛宴。客人提出了他们的头唱歌,一个可怕的轰鸣声和哭泣更好,他们不知道怎么唱!笑声,喊声和狗的嚎叫充满了殿,葡萄酒和啤酒泡沫在旧杯子和杯子。宠物狗也参加了一顿,然后一个或其他的年轻绅士,直接在脸上吻了一下后擦她的长,下垂的耳朵狗。查普曼也被称为进入房间,但只为了好玩。葡萄酒击中他的头部和心灵当然,现在!他们在丝袜小贩倒啤酒 - 喝,他们说,从放养,只是快点!这只是巧妙的构思!这是嗤之以鼻的东西!整个畜群,整个村庄的农民都放在卡上,并发挥。
- 每个人都知道你的地方 - 说行商了这所多玛和蛾摩拉,他所谓的房地产 - 我的地方 - 一种道路,并在农场上,我不知道自己!
小牧羊女轻轻点了点他的告别,从栅栏。
天天之后,一周又一周,折断的树枝,种植沟附近的小贩,不只有枯萎变黄,甚至开始了新鲜的竹笋;牧羊女看着她很高兴,现在它已经开始,如果自己的树。
是,分支,那么所有的绿色增长,但在领主的庄园,东西去每况愈下:疯狂和地图没有很好的理由。
作为一个绅士不到半年时间的推移到sumoyu,买豪宅丰富的小贩,超过绅士们笑了,浇了他在放养啤酒。诚实和勤奋的工作,虽然有人把他们的脚,现在房地产的所有者成为行商,同一时间卡从它永远放逐。
- 他们是优秀的迫不及待 - 师傅说 - 什么是魔鬼自己的想法:他看到了“圣经”,那么,让我们用自己的方式模仿!
地产的新主人已经结婚,并在同一个房间呢?在前者的牧羊女!它始终是不同的道德,虔诚和诚意,但穿着新衣服了,就像一个美丽的夫人!但是,由于这一切发生?好了,这伤害了一个漫长的故事,但在我们nedosuzhy世纪,我们知道,在匆忙!好,因为它发生的一切,然后,在这里是最重要的事情。
漂漂住在一个古老的豪宅,女主人自己带领整个家庭,主人跑的所有事务,他们的福利增长,难怪他们说,钱熊钱。翻新的老房子,画,清理沟渠,种植果树随处可见,像看了igrushechki的房地产。 ,“圣经”的法律辅导员楼的房间,照在人民大会堂会所有的冬夜,与女主人的侍女纺羊毛和亚麻,上周日晚上也读给他们。是的,没错,前小贩成为法律顾问 - 但只有在自己的晚年生活,但它的好!他们和孩子们和孩子们长大了,研究,但不是所有的有相同的能力 - 所以它实际上是在所有的家庭。
分支也有一个很好的树,它在大的增长,这是不剪裁,不依赖。
- 这是我们的家谱 - 老人和激励所有的孩子,即使那些没有不同的特殊能力,荣誉和尊重他。
从那时起,花了一百年。
该案件是在我们所处的时代。该湖成为一片沼泽地,并在所有的旧宅基地是走了,没有什么是可见的,但旧的深水沟脏水一些凹槽,但与石头的边缘 - 残余。但是,旧的家庭树装饰如前。这就是它意味着一棵树上宽松的成长!然而,从根到顶点,破获微卷的风暴,但仍然坚定,经受住了所有的裂缝和罅隙,风在不同的种子吹,被吸引到的草药和鲜花。尤其是他们的成长茂密,其中主干划分。有只是挂花园:从树莓布什的空心,繁缕,甚至一个细长的小麻子中间日益形成。老柳树体现在黑色的水沟,时风推动了绿色的浮萍,到另一边。由树伤口路径,进入粮食领域。
在相同的树林中,高的山坡上,俯瞰附近的美景,有一个新的豪华住宅。窗户被镜像,那么干净和透明的,像玻璃,这是所有。宽的楼梯似乎提出了一个玫瑰和常春藤的乔木。前面的草坪是绿色那么鲜艳,仿佛每一个刀片草羽在早晨和傍晚。昂贵的绘画,内衬天鹅绒和丝绸的软垫椅子和沙发,只是不滚动车轮本身大厅排队。墙壁表与摩洛哥绑定和金边...是的,丰富的,很显然,有人民相册散落的大理石台面!的丰富与崇高 - 它是男爵的家庭。
和房子被拾起一个接一个。 “每个人都知道你的地方,” - 说的业主,这是挂在旧豪宅曾经是一个地方的荣誉,将导致公务员宿舍的走廊带来的图片。所有这些都被认为是老东西,尤其是两位老人的肖像。一个描绘上的另一名男子在一个红色外套,戴着假发, - 与粉状,高度翻飞的头发的老太太,在她手里的玫瑰。都被包围了由柳枝花圈。肖像在许多地方已经穿孔。他们小baronchiki出手用弓箭,作为目标。肖像被涂一些非常法律顾问和顾问,男爵家庭的祖先。
- 嗯,他们是我们的一种 - 说的baronchikov之一 - 他是一个小贩,和她擦过鹅!这不是什么爸爸和tltap的。
肖像,按照规定,被视为垃圾,但因为“每个人都知道你的地方”,伟大的祖父母和走廊。
在家庭中的导师是一个牧师的儿子。有一天,他去为年轻baronchikami和自己的姐姐,他最近才确认散步。他们走过去的老柳树年轻的女男爵是一束野花,沿路径。规则“大家都知道你的地方,”这里观察,结果来到了一个美丽的花束。同时,她认真地听故事牧师的儿子,他告诉大自然的神奇力量,伟大的历史人物,英雄儿女。男爵夫人是健康的,丰富的得天独厚,以高尚的心脏和灵魂,能够理解和欣赏每一个活着的生物。
附近的老柳树,他们停止 - 最年轻的baronchnku想吹口哨,他不只是把他们从其他部门的柳树,牧师的儿子断绝了分公司。
- 噢,不 - !说年轻的男爵夫人,但它已经做了 - 因为它是我国著名的家族树!我喜欢它,虽然我在家笑!这棵树告诉...
她告诉他的一切,我们已经知道老豪宅和牧人的第一次会议和小贩,一个贵族男爵和自己的家人的创始人。这位年轻的女男爵。
- 尼斯,诚实,老男人不追的贵族 - 她说 - 他们有一个说法:!。“每个人都知道你的地方”,和它似乎给他们,他们会不会在你自己的是,如果你买1的钱贵族。爷爷的儿子,成为一个男爵。他们说他是一个学者和一个伟大的荣誉,为王子和公主,他经常应邀到所有法院的庆祝活动。他特别喜欢的,我只是不知道为什么,多同情两位老人在家。我能想象他们的亲密重男轻女的生活:他的使女坐在女主人和旋转,老师傅朗读“圣经”!
- 是的,不错的,体面的人 - 说牧师的儿子。
关于贵族和庸俗的谈话,听牧师的儿子,权,人们可能会认为他是不是中产阶级。
- 太多的幸福属于光荣的老 - 然后她是你的血液,它驱使你做一个很好的调整。运气不好,穿一个贵族家庭的名字 - 是一个最好的家庭的票!贵族显示贵族的血液和雕刻一枚金币,这意味着她的尊严。但现在,一种时尚后,她甚至跟着许多诗人,读贵族坏的和愚蠢的,但为了下层人民打开更高的质量,降低他们的社会地位。我有不同的意见,我觉得这种观点是错误的。在人类中,上层阶级可以观察到很多惊人的美丽特质的字符。我妈妈告诉我这整个故事,我可以给他们很多。我的母亲曾经在一个院崇高的客人 - 我相信,我的祖母,提出了这个老太太在家。我的母亲是在房间里,与老出身名门的绅士谈话,突然,他看见院子里蹒跚拄着拐杖,一个可怜的老太婆,上周日来到他为慈善事业。 “可怜的家伙 - 他说 - 它是如此难以爬上来!”母亲之前有时间回头看,他已经在门外,走下楼梯。秘书长本人七十的老人,走进院子里,以纾缓这个可怜的女人,为慈善工作!这仅仅是次要的功能,但它径直从人的灵魂深处,从心,这就是它,它应该指出,在我们这个时代的诗人,我们应该唱!这将是有益的,和平和软化的心!如果某些种类的人认为有权 - 只是因为它,像在阿拉伯马,一个品牌,要站在它的后腿和大街上嘶鸣和进入房间后的商人,说血:“这就像一个人在街上闻!“ - 它必须承认,在面对他的贵族来到分解,它只是像一个使用的fespis的面具。上述数字是只有这样一个良好的笑,讽刺其良好的hlestnut祸害!
那就是我们有牧师的儿子,她是一个稍长的,而是他在这个时候有切管。
在宏大的房子里已经聚集了一个伟大的公司,由近及从资本驱动的游客,有很多的女士 - 穿着品味和没有味道。一个大房间里挤满了人。来自邻近教区的牧师蜷缩在一个角落里。人会认为,人们聚集的葬礼,并在这里实际上 - 假日,但客人都没有了,因为它应该。
它应该组织一个大的音乐会,,小baronchik也与他调去,但无论是他,甚至也不是“爸爸是不是能够从中提取的声音 - 所以不会不够大!
开始像大多数演员自己的音乐和歌唱的那种。在一般情况下,它是非常好的。
- 你说,演奏家 - 一位男士说,爸爸和妈妈的孩子 - 您正在播放的管道,甚至自己砍了她。这是真正的天才!天哪!我很遵循的世纪,你不是应该!不,你救我们,他在比赛中最大的乐趣吗?
他递给他的儿子田园管,从老柳树的树枝切断,并大声宣布,家庭教师,将起到调独奏。
当然,在老师只是想笑,和年轻人的抗议,因为他可能,虽然,知道怎么玩。但后,他都非常努力,他把管道,并举行了它嘴里。
这是一个管道使管道!她做了一个声音,长期和锋利的像一个机车鸣笛,甚至更加尖锐,他周围的庭院,花园和森林中回荡,卷起公里左右呼应,之后,他飞到了风风雨雨的旋风。涡哨“!每个人都知道你的位置:”爸爸,仿佛在风的翅膀,飞满了庭院和降落在牧羊人的小屋权,牧羊人是没有的飞轴,那里是没有他的地方 - 但仆人,服务员在一个圆圈身着,游行丝袜。
自豪的走狗几乎遭遇了一个惊喜瘫痪。怎么样?这样一个混蛋 - 突然敢在他们的餐桌旁坐下!
在表头的地方的荣誉,这是很值得一个牧师的儿子,发现自己在她身边年轻的女男爵是移动之间的旋涡,在这里,他们并排坐着,像新郎和新娘!老伯爵,属于最古老的家庭之一,被开除他荣誉的地方, - 管是真实的,为什么,而不是其他。机智是傲慢的,妈妈爸爸的儿子,倒挂在鸡窝里飞,他并不孤单。
一英里的声音被听见了,废话旋风烦恼。其中1家丰富的商人骑的马四个,头,拿起了一股旋风,并飞抵船员,无法获得甚至晚踏板,和2富裕的农民,有丰富我们的眼睛,,结束了在泥潭中的权利。是的,它是preopasnay​​a管!那么,它在第一部有声破获,藏在他的口袋里 - “每个人都知道你的地方。”
第二天的事件不会是一种暗示,这就是为什么我说:“创建隐藏在他的口袋里管” ,所有来到为了回来,只有两个老的画像,小贩和牧羊女,挂在前厅,涡搬到他们那里,和这些艺术鉴赏家说,他们被手大师写:这里和离开他们那里,并甚至延续。然后之前,不知道它们是什么价值的东西 - 是它知道它!因此,他们仍然有一个地方的荣誉,“每个人都知道你的地方!”,所以它最终总是 - 毕竟永恒长,更长的这个故事!
级别: 管理员
只看该作者 25 发表于: 2012-02-21
Гадкий утенок



Хорошо было за городом!
Стояло лето. Золотилась рожь, зеленел овес, сено было сметано в стога; по зеленому лугу расхаживал длинноногий аист и болтал по-египетски — этому языку он выучился у матери.
За полями и лугами тянулись большие леса, а в лесах были глубокие озера. Да, хорошо было за городом!
Прямо на солнышке лежала старая усадьба, окруженная глубокими канавами с водой; от стен дома до самой воды рос лопух, да такой большой, что маленькие ребятишки могли стоять под самыми крупными листьями во весь рост. В чаще лопуха было глухо и дико, как в самом густом лесу, и вот там-то сидела на яйцах утка.
Она должна была выводить утят, и ей это порядком надоело, потому что сидела она уже давно и ее редко навещали — другим уткам больше нравилось плавать по канавам, чем сидеть в лопухах да крякать с нею. Наконец яичные скорлупки затрещали.
— Пип! Пип!— запищало внутри. Все яичные желтки ожили и высунули головки.
— Кряк! Кряк!— сказала утка. Утята быстро выкарабкались из скорлупы и стали озираться кругом под зелеными листьями лопуха; мать не мешала им — зеленый цвет полезен для глаз.
— Ах, как велик мир!— сказали утята.
Еще бы! Тут было куда просторнее, чем в скорлупе.
— Уж не думаете ли вы, что тут и весь мир?— сказала мать.— Какое там! Он тянется далеко-далеко, туда, за сад, в поле, но там я отроду не бывала!.. Ну что, все вы тут?
И она встала.
— Ах нет, не все. Самое большое яйцо целехонько! Да когда же этому будет конец! Я скоро совсем потеряю терпение.
И она уселась опять.
— Ну, как дела?— спросила старая утка, которая пришла ее навестить.
— Да вот с одним яйцом никак не управлюсь,— сказала молодая утка.— Все не лопается. Зато посмотри-ка на малюток! Просто прелесть! Все, как один,— в отца.
— А ну-ка покажи мне яйцо, которое не лопается,— сказала старая утка.— Наверняка это индюшечье яйцо. Вот точно так же и меня однажды провели. Ну и было же мне с этими индюшатами хлопот, скажу я тебе! Никак не могла заманить их в воду. Уж я и крякала, и толкала — не идут, да и только! Ну-ка, покажи яйцо. Так и есть! Индюшечье! Брось его да ступай учи деток плавать!
— Посижу уж еще!— сказала молодая утка.— Столько сидела, что можно и еще посидеть.
— Как угодно!— сказала старая утка и ушла.
Наконец лопнуло и большое яйцо.
— Пип! Пип!— пропищал птенец и вывалился из яйца. Но какой же он был большой и гадкий!
Утка оглядела его.
— Ужасно велик!— сказала она.— И совсем не похож на остальных! Уж не индюшонок ли это, в самом деле? Ну да в воде-то он у меня побывает, силой да загоню!
На другой день погода стояла чудесная, зеленый лопух был залит солнцем. Утка со всею своею семьей отправилась к канаве. Бултых!— и она очутилась в воде.
— Кряк! Кряк!— позвала она, и утята один за другим тоже побултыхались в воду. Сначала вода покрыла их с головой, но они сейчас же вынырнули и отлично поплыли вперед.
Лапки у них так и работали, и даже некрасивый серый утенок не отставал от других.
— Какой же это индюшонок?— сказала утка.— Вон как славно гребет лапками! И как прямо держится! Нет, мой он, мой родненький… Да он вовсе и не дурен, как посмотришь на него хорошенько. Ну, живо, живо за мной! Сейчас я введу вас в общество, представлю вас на птичьем дворе. Только держитесь ко мне поближе, чтобы кто-нибудь не наступил на вас, да берегитесь кошек!
Скоро добрались и до птичьего двора. Батюшки! Что тут был за шум!
Два утиных семейства дрались из-за одной головки угря, а кончилось тем, что головка досталась кошке.
— Вот видите, как бывает на свете!— сказала утка и облизнула язычком клюв — она и сама была не прочь отведать угриной головки.
— Ну-ну, шевелите лапками!— сказала она утятам.— Крякните и поклонитесь вон той старой утке! Она здесь знатнее всех. Она испанской породы и потому такая жирная. Видите, у нее на лапке красный лоскут. Как красиво! Это высшее отличие, какого только может удостоиться утка. Это значит, что ее не хотят потерять,— по этому лоскуту ее узнают и люди и животные. Ну, живо! Да не держите лапки вовнутрь! Благовоспитанный утенок должен выворачивать лапки наружу, как отец и мать. Вот так! Смотрите! Теперь наклоните голову и скажите: «Кряк!»
Так они и сделали. Но другие утки оглядели их и сказали громко:
— Ну вот, еще целая орава! Как будто нас мало было? А один-то какой безобразный! Уж его-то мы не потерпим!
И сейчас же одна утка подлетела и клюнула его в затылок.
— Оставьте его!— сказала утка-мать.— Ведь он вам ничего не сделал!
— Положим, но он такой большой и странный!— ответила чужая утка.— Ему надо задать хорошенько.
— Славные у тебя детки!— сказала старая утка с красным лоскутом на лапе.— Все славные, вот только один… Этот не удался! Хорошо бы его переделать!
— Это никак невозможно, ваша милость!— ответила утка-мать.— Он некрасив, но у него доброе сердце. А плавает он не хуже, смею даже сказать — лучше других. Я думаю, со временем он выровняется и станет поменьше. Он слишком долго пролежал в яйце, оттого и не совсем удался.
И она почесала у него в затылке и огладила перышки.
— К тому же он селезень, а селезню красота не так уж нужна. Я думаю, он окрепнет и пробьет себе дорогу.
— Остальные утята очень, очень милы!— сказала старая утка.— Ну, будьте как дома, а найдете угриную головку, можете принести ее мне.
Вот утята и устроились как дома. Только бедного утенка, который вылупился позже всех и был такой безобразный, клевали, толкали и дразнили решительно все — и утки и куры.
— Больно велик!— говорили они.
А индейский петух, который родился со шпорами на ногах и потому воображал себя императором, надулся и, словно корабль на всех парусах, подлетел к утенку, поглядел на него и сердито залопотал; гребешок у него так и налился кровью.
Бедный утенок просто не знал, что ему делать, куда деваться. И надо же ему было уродиться таким безобразным, что весь птичий двор смеется над ним!..
Так прошел первый день, а потом пошло еще хуже. Все гнали бедного утенка, даже братья и сестры сердито говорили ему:
— Хоть бы кошка утащила тебя, несносный урод!
А мать прибавляла:
— Глаза бы на тебя не глядели!
Утки щипали его, куры клевали, а девушка, которая давала птицам корм, толкала ногою.
Не выдержал утенок, перебежал двор — и через изгородь! Маленькие птички испуганно вспорхнули из кустов.
«Это оттого, что я такой безобразный!» — подумал утенок, закрыл глаза и пустился дальше.
Бежал-бежал, пока не очутился в болоте, где жили дикие утки. Усталый и печальный, пролежал он тут всю ночь.
Утром дикие утки поднялись из гнезд и увидали нового товарища.
— Это что за птица?— спросили они.
Утенок вертелся и кланялся во все стороны, как умел.
— Ну и страшилище ты!— сказали дикие утки.— Впрочем, нам все равно, только не думай породниться с нами.
Бедняжка! Где уж ему было думать об этом! Только бы позволили ему посидеть в камышах да попить болотной водицы.
Два дня провел он в болоте. На третий день явились два диких гусака. Они лишь недавно вылупились из яиц и поэтому очень важничали.
— Слушай, дружище!— сказали они.— Ты такой урод, что, право, нравишься нам! Хочешь летать с нами и быть вольной птицей? Здесь поблизости есть другое болото, там живут хорошенькие дикие гуси-барышни. Они умеют говорить: «Га-га-га!» Ты такой урод, что, чего доброго, будешь иметь у них успех.
Пиф! Паф!— раздалось вдруг над болотом, и оба гусака замертво упали в камыши; вода обагрилась их кровью.
Пиф! Паф!— раздалось опять, и из камышей поднялась целая стая диких гусей. Пошла пальба. Охотники окружили болото со всех сторон; некоторые засели даже в нависших над болотом ветвях деревьев.
Голубой дым облаками окутывал деревья и стлался над водой. По болоту бегали охотничьи собаки — шлеп! шлеп! Камыш и тростник так и качались из стороны в сторону.
Бедный утенок был ни жив ни мертв от страха. Он хотел было спрятать голову под крыло, как вдруг прямо перед ним очутилась охотничья собака с высунутым языком и сверкающими злыми глазами.
Она сунулась пастью к утенку, оскалила острые зубы и — шлеп! Шлеп!— побежала дальше.
«Не тронула,— подумал утенок и перевел дух.— Уж видно, такой я безобразный, что даже собаке противно укусить меня!»
И он притаился в камышах.
Над головою его то и дело свистела дробь, раздавались выстрелы. Пальба стихла только к вечеру, но утенок долго еще боялся пошевелиться.
Лишь через несколько часов он осмелился встать, огляделся и пустился бежать дальше по полям и лугам. Дул такой сильный ветер, что утенок еле-еле мог двигаться.
К ночи добежал он до бедной избушки. Избушка до того обветшала, что готова была упасть, да не знала, на какой бок, потому и держалась.
Ветер так и подхватывал утенка — приходилось упираться в землю хвостом. А ветер все крепчал.
Тут утенок заметил, что дверь избушки соскочила с одной петли и висит так криво, что можно свободно проскользнуть через щель в избушку. Так он и сделал.
В избушке жила старуха с котом и курицей. Кота она звала сыночком; он умел выгибать спину, мурлыкать и даже пускать искры, если погладить его против шерсти.
У курицы были маленькие, коротенькие ножки, потому ее и прозвали Коротконожкой; она прилежно несла яйца, и старушка любила ее, как дочку.
Утром чужого утенка заметили. Кот замурлыкал, курица заклохтала.
— Что там?— спросила старушка, осмотрелась кругом и заметила утенка, но по слепоте приняла его за жирную утку, которая отбилась от дому.
— Вот так находка!— сказала старушка.— Теперь у меня будут утиные яйца, если только это не селезень. Ну, да увидим, испытаем!
И утенка приняли на испытание. Но прошло недели три, а яиц все не было.
Настоящим хозяином в доме был кот, а хозяйкой — курица, и оба всегда говорили:
— Мы и весь свет!
Они считали самих себя половиной всего света, и притом лучшей половиной.
Правда, утенок полагал, что можно быть на этот счет и другого мнения. Но курица этого не потерпела.
— Умеешь ты нести яйца?— спросила она утенка.
— Нет.
— Так и держи язык на привязи!
А кот спросил:
— Умеешь ты выгибать спину, мурлыкать и пускать искры?
— Нет.
— Так и не суйся со своим мнением, когда говорят умные люди!
И утенок сидел в углу нахохлившись.
Вдруг вспомнились ему свежий воздух и солнышко, страшно захотелось поплавать. Он не выдержал и сказал об этом курице.
— Да что с тобой?— спросила она.— Бездельничаешь, вот тебе блажь в голову и лезет! Неси-ка яйца или мурлычь, дурь-то и пройдет!
— Ах, плавать так приятно!— сказал утенок.— Такое удовольствие нырять вниз головой в самую глубь!
— Вот так удовольствие!— сказала курица.— Ты совсем с ума сошел! Спроси у кота — он умнее всех, кого я знаю,— нравится ли ему плавать и нырять. О себе самой я уж и не говорю! Спроси, наконец, у нашей старушки госпожи, умнее ее никого нет на свете! По-твоему, и ей хочется плавать или нырять?
— Вы меня не понимаете,— сказал утенок.
— Если уж мы не понимаем, так кто тебя и поймет! Ты что ж, хочешь быть умнее кота и хозяйки, не говоря уже обо мне? Не дури, а будь благодарен за все, что для тебя сделали! Тебя приютили, пригрели, ты попал в такое общество, в котором можешь кое-чему научиться. Но ты пустая голова, и разговаривать-то с тобой не стоит. Уж поверь мне! Я желаю тебе добра, потому и браню тебя. Так всегда узнаются истинные друзья. Старайся же нести яйца или научись мурлыкать да пускать искры!
— Я думаю, мне лучше уйти отсюда куда глаза глядят,— сказал утенок.
— Ну и ступай себе!— отвечала курица.
И утенок ушел. Он плавал и нырял, но все животные по-прежнему презирали его за безобразие.
Настала осень. Листья на деревьях пожелтели и побурели; ветер подхватывал и кружил их по воздуху. Стало очень холодно.
Тяжелые тучи сыпали на землю то град, то снег, а на изгороди сидел ворон и каркал от холода во все горло. Брр! Замерзнешь при одной мысли о таком холоде!
Плохо приходилось бедному утенку. Раз, под вечер, когда солнышко еще сияло на небе, из кустов поднялась целая стая прекрасных больших птиц, утенок никогда еще не видал таких красивых: все белые как снег, с длинными, гибкими шеями.
Это были лебеди.
Издав странный крик, они всплеснули великолепными большими крыльями и полетели с холодных лугов в теплые края, за синее море. Высоко-высоко поднялись лебеди, а бедного утенка охватила непонятная тревога.
Волчком завертелся он в воде, вытянул шею и тоже закричал, да так громко и странно, что сам испугался. Ах, он не мог оторвать глаз от этих прекрасных счастливых птиц, а когда они совсем скрылись из виду, нырнул на самое дно, вынырнул и был словно не в себе. Не знал утенок, как зовут этих птиц, куда они летят, но полюбил их, как не любил до сих пор никого на свете.
Красоте их он не завидовал; ему и в голову не приходило, что он может быть таким же красивым, как они. Он был бы рад-радехонек, если б хоть утки не отталкивали его от себя.
Бедный гадкий утенок!
Зима настала холодная-прехолодная. Утенку приходилось плавать без отдыха, чтобы не дать воде замерзнуть совсем, но с каждой ночью полынья, в которой он плавал, становилась все меньше и меньше.
Морозило так, что даже лед потрескивал. Без устали работал лапками утенок, но под конец совсем выбился из сил, замер и весь обмерз.
Рано утром проходил мимо крестьянин. Он увидал утенка, разбил лед своими деревянными башмаками и отнес полумертвую птицу домой к жене.
Утенка отогрели.
Но вот дети вздумали поиграть с ним, а ему показалось, что они хотят обидеть его. Шарахнулся от страха утенок и угодил прямо в подойник с молоком.
Молоко расплескалось. Хозяйка вскрикнула и взмахнула руками, а утенок между тем влетел в кадку с маслом, а оттуда — в бочонок с мукой. Батюшки, на что он стал похож!
Хозяйка кричала и гонялась за ним с угольными щипцами, дети бегали, сшибая друг друга с ног, хохотали и визжали.
Хорошо еще, дверь была открыта,— утенок выскочил, кинулся в кусты, прямо на свежевыпавший снег, и долго-долго лежал там почти без чувств.
Было бы слишком печально описывать все беды и несчастья утенка за эту суровую зиму. Когда же солнышко опять пригрело землю своими теплыми лучами, он лежал в болоте, в камышах.
Запели жаворонки. Пришла весна! Утенок взмахнул крыльями и полетел. Теперь в крыльях его гудел ветер, и они были куда крепче прежнего.
Не успел он опомниться, как очутился в большом саду. Яблони стояли в цвету; душистая сирень склоняла свои длинные зеленые ветви над извилистым каналом.
Ах, как тут было хорошо, как пахло весною!
И вдруг из чащи тростника выплыли три чудных белых лебедя. Они плыли так легко и плавно, точно скользили по воде.
Утенок узнал прекрасных птиц, и его охватила какая-то непонятная грусть.
— Полечу-ка к ним, к этим величавым птицам. Они, наверное, заклюют меня насмерть за то, что я, такой безобразный, осмелился приблизиться к ним. Но пусть! Лучше погибнуть от их ударов, чем сносить щипки уток и кур, пинки птичницы да терпеть холод и голод зимою!
И он опустился на воду и поплыл навстречу прекрасным лебедям, которые, завидя его, тоже поплыли к нему.
— Убейте меня!— сказал бедняжка и низко опустил голову, ожидая смерти, но что же увидел он в чистой, как зеркало, воде? Свое собственное отражение.
Но он был уже не гадким темно-серым утенком, а лебедем. Не беда появиться на свет в утином гнезде, если ты вылупился из лебединого яйца!
Теперь он был рад, что перенес столько горя и бед,— он мог лучше оценить свое счастье и окружавшее его великолепие.
А большие лебеди плавали вокруг и гладили его клювами.
В сад прибежали маленькие дети. Они стали бросать лебедям хлебные крошки и зерна, а самый младший закричал:
— Новый прилетел!
И все остальные подхватили:
— Новый, новый!
Дети хлопали в ладоши и плясали от радости, а потом побежали за отцом и матерью и опять стали бросать в воду крошки хлеба и пирожного. Все говорили:
— Новый лебедь лучше всех! Он такой красивый и молодой!
И старые лебеди склонили перед ним голову.
А он совсем смутился и спрятал голову под крыло, сам не зная зачем.
Он был очень счастлив, но нисколько не возгордился — доброе сердце не знает гордости; ему вспоминалось то время, когда все смеялись над ним и гнали его. А теперь все говорят, что он самый прекрасный среди прекрасных птиц.
Сирень склоняла к нему в воду свои душистые ветви, солнышко светило так тепло, так ярко…
И вот крылья его зашумели, стройная шея выпрямилась, а из груди вырвался ликующий крик:
— Нет, о таком счастье я и не мечтал, когда был еще гадким утенком!
级别: 管理员
只看该作者 26 发表于: 2012-02-21
丑小鸭



嗯,这是出城!
这是夏天。黄金黑麦,燕麦,是绿色的,干草酸奶在草堆里,绿色的草地上,迈着长腿鹳,聊为埃及 - 他从他的母亲学过的语言。
在田野和草地伸出大森林,森林,深邃的湖泊。是的,这是出城!
权利在阳光下躺在深水沟,从房子的墙壁与水的水包围的老豪宅,增长了一大杯,但这么大的小孩子可以站在全长非常大叶下。在杯子往往是沉闷和野蛮的,在茂密的森林,这里有一些坐在蛋的鸭子。
她不得不退出小鸭,和她的顺序是累了,因为它坐了很长一段时间,人迹罕至 - 其他鸭子喜欢在水沟里游泳,比坐在庸医,所以她在杯子。最后破裂的蛋壳。
- 窥视!窥视 - 尖叫内。所有的蛋黄,戳我们的头脑活着。
- 裂缝!打击 - 鸭说。雏鸭迅速摆脱自己的壳,环顾四周,成为一圈绿叶牛蒡和他的母亲并未阻止他们 - 绿色的眼睛时非常有用。
- 哦,多么伟大的世界 - 说雏鸭。
当然!有要比壳宽敞。
- 哦,你不这么认为,那么整个世界 - 他的母亲说 - 什么是有!延伸很远很远,在花园里,在外地,但他从未去过!......嗯,你们都在这里吗?
和她站了起来。
- 哦,不,不是全部。最大的鸡蛋是完整的!但是,当这到底!我只是失去了我的耐心。
她又坐了下来。
- 嗯,你怎么样? - 问前来探望她的老鸭子。
- 是的,这是一个鸡蛋没有管理, - 说,年轻的鸭子 - 这是不爆破。但在婴儿看!只是可爱!所有之一 - 他的父亲。
- 来表明我还没有破灭,鸡蛋 - 老鸭子说 - 当然是火鸡的蛋。这正是我曾经以同样的方式。嗯,这是我与这些火鸡麻烦,我告诉你!不能吸引他们入水。哦,我哼了一声,推 - 不走,多!来吧,告诉我一个鸡蛋。没错!土耳其!所以,把它去教孩子们游泳!
- 冲浪得多 - 说,年轻的鸭子 - 这么多的会议,它可以和仍然坐在。
- 如你所愿! - 年长的鸭子说,走开了。
最后破裂,一个大鸡蛋。
- 窥视!窥视 - 尖叫和鸡蛋上掉下来。但他是大和丑陋!
鸭子看着他。
- 最坏的伟大 - 她说 - 这是其他人不一样!我不幼禽是否真的呢?嗯,水,它是我的访问,但笔的力量!
第二天的天气是美妙的,充满了阳光绿色杯。鸭与他的整个家庭到沟里去。扑通 - 她发现自己在水中。
- 裂缝!裂纹 - 她呼吁,小鸭,一个接一个,太入水pobultyhalis。首先,水覆盖着他的头,但他们现在出现游提前做好。
爪子和他们工作,甚至丑陋的灰色小鸭不是别人。
- 什么是幼禽 - 鸭 - 有一个漂亮的赛艇腿!和刚刚举行!不,这是我的,我最亲爱的......是的,他不坏,你仔细看看它。好吧,我活着,还活着!现在,我将向您介绍该公司,将向您介绍家禽场。只要抱着我接近加强你的人,所以看猫!
很快就达到和鸟的院子里。天哪!那是什么声音!
两个鸭家族争夺相同的鳗鱼头,结束了头了一只猫。
- 你看,发生在世界上 - 说鸭子的嘴,舔她的舌头 - 她是不反对尝试Uhryniv头。
- 嗯,很好,摆动腿 - 她说,雏鸭 - Kryaknite低头老鸭!她是这里所有的高贵。这是西班牙的品种,因为这么胖。你看,她在一个红色的破布的手。多么美丽!这是最高荣誉只能鸭子资格的。这意味着,它不希望失去 - 对她的皮瓣,并找出人与动物。嗯,快!不要让你的爪子内!良种鸭腿向外扭转,像一个父亲和母亲。这就是它!瞧!现在倾斜你的头,说,“裂缝!”
于是,他们做到了。但其他鸭子看着他们,并大声说:
- 好了,甚至整个人群!如果我们有足够的?一个一什么样的丑陋!哦,这是我们绝不会容忍!
与现在的鸭子飞了起来,啄他的头部。
- 独自离开他 - 说母鸭 - 因为他没有给你做任何事情!
- 设置,但它是那么大,奇怪的 - !说,陌生人鸭 - 他需要一个良好的集。
- 很高兴你有孩子 - 说老鸭子的爪子一个红色的抹布 - 所有尼斯,那只有一个......这是不是一个成功的!这将是很好的去改变它!
- 这不,你的荣誉 - 母鸭说 - 这是丑陋的,但他有一颗善良的心。和他比,我敢说甚至可以说 - 比别人更好的游泳更好。我想,随着时间的推移将变得不那么一致。他花费了过长的鸡蛋,这就是我为什么没有真正成功。
她抓抓他的头,抚摸羽毛。
- 此外,它是一个公鸭,公鸭美也不是那么必要。我认为他会更强,冲他们。
- 其他的小鸭是非常,非常好 - !年长的鸭子说 - 嗯,在家做自己,并找到Uhryniv头,你可以把它给我。
这里雏鸭和在家里解决。只有可怜的小鸭出壳后比其他人是如此丑陋,啄,戏弄推绝对一切 - 鸭和鸡。
- 伤害大 - 他们说。
土耳其公鸡,谁是出生在他们的脚骨刺,所以自诩为一个皇帝,自高自大,像一个全面启航的船舶,虚线小鸭,看着他愤怒地zalopotal,梳子,和nalilsya血液。
可怜的小鸭不知道做什么,去哪里。必须出生的他是那么难看,整个养鸡场嘲笑他!......
于是第一天,然后是更糟糕。所有驾驶可怜的小鸭,甚至兄弟姐妹们气愤地告诉他:
- 如果只有猫拖着你难以忍受的怪胎!
母亲说:
- 眼睛不会看你!
鸭子捏,鸡啄,他和女孩是谁给了鸟儿喂,推他的脚。
我无法抗拒小鸭跑过院子 - 栅栏!小鸟儿吓得从灌木丛中飘扬。
“那是因为我这么难看!” - 思想的丑小鸭,闭上了眼睛,跑了。
然然,直到他发现自己野鸭居住的沼泽。疲倦和悲伤,他躺在那里一整夜。
在上午的野鸭从巢上升,看到了一个新朋友。
- 它是一只鸟 - 他们问。
鸭徘徊鞠躬双方所有,尽我所能。
- 嗯,你的怪物 - 野鸭说 - 但是,我们不关心,只是不认为我们通婚。
可怜的东西!在那里他是真的想它!只是为了让他坐在芦苇,喝一些水沼。
他花了两天在沼泽。在第三天的两个大雁。他们最近才从卵孵化因此非常肖博特。
- 嘿,哥们 - 他们说 - 你这么难看,正确的,我们想你!你想飞与我们是一个自由的鸟吗?这里是另一个附近的沼泽,住着漂亮的大雁,女士们。他们知道怎么说“哈 - 哈 - 哈!”你这么难看,上帝保佑,你将有他们的成功。
砰!砰 - 突然响起了沼泽,既鹅下跌死在芦苇和血液中的水染色。
砰!砰 - !再次响起,整个羊群的大雁从芦苇上升。我去拍摄。猎人四面被包围,由沼泽,有些人甚至坐下悬垂的树枝在沼泽。
蓝色的烟雾笼罩的树木和云漂在水面上。贯穿沼泽猎狗 - 巴掌!一巴掌!芦苇和蒲草和摇摆从一边到另一边。
可怜的小鸭既不是活着,也没有死的恐惧。他试图掩盖他的头,他的羽翼下,突然发现自己在他面前的狩猎狗与他的舌头挂出,愤怒的目光闪烁。
她给小鸭的嘴,锋利的牙齿表明, - 咂嘴!拍击 - 跑了。
“不要被感动 - 以为这只小鸭,深吸了一口气 - 哦,看到我这么难看,甚至讨厌的狗来咬我!”
他藏在芦苇丛中。
现在在他的头上,然后呼啸射击,开枪射击。枪声平息只在晚上,但鸭是不敢动,很长一段时间。
只有几个小时后,他敢于站起来,环顾四周,并开始运行了田野和草地。有强风,小鸭只能勉强移动。
到了晚上,他跑了穷人的小屋。破旧的小屋前,是准备下降,但不知道什么样的副作用,仍然如此。
风和拿起一只鸭子 - 有靠在地面尾巴。风清新所有。
有小鸭注意到舱门脱落一个铰链和挂歪,使您可以轻松地在机舱裂缝漏网之鱼。事实也的确如此。
在机舱内住着一位老妇人与一只猫和鸡。猫她叫儿子,他是能够拱你的背部,呼噜,甚至让火花时,宠他走错了路。
不要鸡已小,粗短的腿,所以她并呼吁Korotkonozhkoy,她努力进行鸡蛋,和老妇人爱她作为一个女儿。
注意到了另一个丑小鸭的早晨。猫低哼着,:鸡zaklohtala。
- 这是什么 - 问老妇人环顾四周,发现一只鸭子,但失明了,他从家里误入一只肥鸭。
- 这是一个天赐良机 - 老太太说 - 现在我将鸭蛋,除非它是一只鸭子。嗯,看到,探索!
测试和鸭。但三个星期后,鸡蛋没有来。
房子真正的主人养了一只猫,和情妇 - 鸡,都总是说:
- 我们和整个世界!
他们认为自己在世界各地的一半,而且,更好的一半。
然而,小鸭以为你可以在这个帐户,不同的意见。但鸡还没有遭受。
- 你知道你是怎么下蛋 - 她说,小鸭。
- 第
- 所以,保持你的舌头上的束缚!
猫说:
- 你知道你是怎么弓起你的背部,鸣叫声,让火花呢?
- 第
- 所以不要捅你的意见你的鼻子,当人们说,聪明的人!
和小鸭坐在角落弓着背。
突然,他想起了新鲜空气和阳光,拼命想游泳。他打破了下来,并告诉这鸡。
- 什么是你的事 - 她问 - 坐下来,这里有一个突发奇想到他的头和爬升!结转嘉鸡蛋或打呼噜,废话,然后通过!
- 哦,这么好的游泳 - 小鸭说 - 这种乐趣潜入深处头扎!
- 这是很有趣 - 母鸡说 - 你绝对是疯了!问猫 - 他是我知道的比任何人都更聪明 - 他是否喜欢游泳和潜水。本身我不说!最后问,我们的老女主人,没有人比她在世界上聪明!根据你的,她想游泳或潜水吗?
- 你不理解我, - 小鸭说。
- 如果我们不明白,所以你和理解!是你,你想比猫和女主人更聪明,更何况我呢?没有傻瓜,感谢你!你避风,温暖,你是在一个社会,在那里你可以学到一些东西。但你有一个空的脑袋,和你谈谈,我不知道。哦,相信我!我想,你为什么骂​​你。这始终是作为真正的朋友辨认。尝试也下蛋,或学习呼噜,但让火花!
- 我想我最好离开这里,到广阔的世界 - 小鸭说。
- 嗯,走自己 - 回答母鸡。
和鸭子不见了。他的游泳和跳水,但动物仍藐视他的丑。
来秋。树上的叶子变成黄色和pobureli的风抓住了他们,并在空中盘旋。它变得非常冷。
厚厚的云层被扔在地上,然后冰雹,雪,坐在围栏上,从寒冷的乌鸦呱呱,他所有的力量。呃!冻结在这样一个寒冷的思想!
穷人可怜的小鸭。有一次,在晚上,当太阳在天空照,从树丛中一个美丽的大型鸟类的整个羊群上升,小鸭从来没有见过这么美丽的所有长,灵活的脖子,洁白如雪。
他们是天鹅。
他们发出一种奇怪的叫声,拍手巨大的大翅膀,在温暖的气候寒冷的草原,蓝色的大海,飞走了。走高上涨天鹅,这只可怜的小鸭覆盖难以理解的焦虑。
纺轮和它周围的水,伸出他的脖子,也哭了,这么大声,奇怪的是,他被吓坏了。哦,他无法起飞这些快乐美丽的鸟儿我的眼睛,当他们完全淡出人们的视线,德芙的底部,走过来,像一个没有自信。我不知道鸭,这些鸟儿的名字,他们飞,但爱他们迄今为止在世界上没有人不喜欢。
它的美丽是不嫉妒,他不知道,它可能是美丽的,因为他们是。他会一直很高兴radehonek,即使鸭子没有疏远他自己。
可怜的丑小鸭!
冬天来到冷,preholodnaya的。小鸭游泳不休息,防止水冻结在所有,但polynya每天晚上,在他游逐渐变小。
愣了,以至于连冰噼啪作响。鸭子的腿不知疲倦地工作,但最终完全丧失,并冻结了整个obmerz。
清晨去的农民。他看到了这只小鸭,冰打破了他们的木鞋,并进行半死鸟家给他的妻子。
小鸭温暖。
但现在负责给孩子和他一起玩,他以为他们想要伤害他。避开丑小鸭的恐惧,并降落在奶桶。
牛奶洒。情妇尖叫着,挥舞着她的手,丑小鸭立马成黄油浴缸,然后 - 在一个面粉桶。天哪,是什么样子!
女主人尖叫着追逐他的煤钳,孩子跑来跑去,敲开对方下来,笑和尖叫。
好了,门是开着的 - 鸭子跳了出来,跑进灌木丛中,上刚下的雪和很长一段时间躺在那里,几乎失去知觉。
那就太可悲来形容这个严酷的冬天小鸭所有的烦恼和不幸。当阳光照耀大地再次,温暖的光线,他趴在沼泽,芦苇。
唱百灵鸟。春天来了!鸭子拍着翅膀飞走。现在,在它的翅膀风呼啸,他们也比以前强很多。
他知道这之前,他发现自己在一个大花园。苹果树盛开,芬芳的紫丁香鞠躬他们长的绿色枝条,在曲折的通道。
啊,这里是一个春天的气味好!
从芦苇丛中突然飘来三个精彩的白天鹅。他们就这么容易和顺利,只是通过水下滑。
小鸭认出这些美丽的鸟儿,和一些难以理解的伤痛,他被查获。
- 粉煤灰-KA对他们来说,这些高贵的鸟儿。他们可能zaklyuyut我死亡,因为我这么难看,不敢接近他们。但让他!这是更好地从他们的攻击而死,比忍受捏鸭,鸡,惹得服务员,以便承受饥饿和寒冷的冬天!
他上坐了下来的水,谁看见他,也游到他对美丽的天鹅游去。
- 杀了我 - 说,穷人和低低下了头,等待死亡,但他看到在一个干净,镜子般的水?他自己的倒影。
但他已不再是一个暗灰色的丑小鸭,天鹅。不暴露出来的鸭巢,如果你是从天鹅蛋孵出!
现在,他很高兴,遭受这么多的悲伤和痛苦, - 他可以更好地评估他们的幸福和周围的辉煌。
一个伟大的天鹅游圆形,抚摸着他的嘴。
在花园里,跑了小孩。他们开始抛出天鹅面包屑和玉米,最年轻的哭了出来:
- 新的来临!
和其余被拾起:
- 新的,新的!
孩子们拍手他们的手,高兴得手舞足蹈,然后跑到他的父亲和母亲,并再次把水和面包屑饼扔。大家说:
- 新天鹅是最好的!它是如此美丽和年轻!
和旧天鹅拜倒在他的头上。
他真的很尴尬,躲在他的羽翼下他的头,不知道为什么。
他很高兴,但不能在所有的骄傲 - 一颗善良的心不知道骄傲,他想起了一段时间,当每个人都嘲笑他,追他。现在大家都在说他是最美丽的美丽的鸟。
丁香已经为他在水香枝下降,太阳照耀着那么温暖,那么亮......
和他的翅膀的沙沙声,笔直,修长的脖子,胸部爆发出欢腾的呐喊:
- 不,这样的幸福,我做梦也没想到,当我是丑小鸭!
级别: 管理员
只看该作者 27 发表于: 2012-02-21
Ганс Чурбан



Была в одной деревне старая усадьба, а у старика, владельца ее, было два сына, да таких умных, что и вполовину было бы хорошо. Они собирались посвататься к королевне; это было можно,— она сама объявила, что выберет себе в мужья человека, который лучше всех сумеет постоять за себя в разговоре.
Оба брата готовились к испытанию целую неделю,— больше времени у них не было, да и того было довольно: знания у них ведь имелись, а это важнее всего. Один знал наизусть весь латинский словарь и местную газету за три года — одинаково хорошо мог пересказывать и с начала и с конца. Другой основательно изучил все цеховые правила и все, что должен знать цеховой старшина; значит, ему ничего не стоило рассуждать и о государственных делах,— думал он. Кроме того, он умел вышивать подтяжки,— вот какой был искусник!
— Уж я-то добуду королевскую дочь!— говорили и тот и другой.
И вот отец дал каждому по прекрасному коню: тому, что знал наизусть словарь и газеты, вороного, а тому, что обладал государственным умом и вышивал подтяжки, белого. Затем братья смазали себе уголки рта рыбьим жиром, чтобы рот быстрее и легче открывался, и собрались в путь. Все слуги высыпали на двор поглядеть, как молодые господа сядут на лошадей. Вдруг является третий брат,— всего-то их было трое, да третьего никто и не считал: далеко ему было до своих ученых братьев, и звали его попросту Ганс Чурбан.
— Куда это вы так разрядились?— спросил он.
— Едем ко двору «выговорить» себе королевну! Ты не слыхал разве, о чем барабанили по всей стране?
И ему рассказали, в чем дело.
— Эге! Так и я с вами!— сказал Ганс Чурбан.
Но братья только засмеялись и уехали.
— Отец, дай мне коня!— закричал Ганс Чурбан.— Меня страсть забрала охота жениться! Возьмет королевна меня — ладно, а не возьмет — я сам ее возьму!
— Пустомеля!— сказал отец.— Не дам я тебе коня. Ты и говорить-то не умеешь! Вот братья твои — те молодцы!
— Коли не даешь коня, я возьму козла! Он мой собственный и отлично довезет меня!— И Ганс Чурбан уселся на козла верхом, всадил ему в бока пятки и пустился вдоль по дороге. Эх ты, ну как понесся!
— Знай наших!— закричал он и запел во все горло.
А братья ехали себе потихоньку, молча; им надо было хорошенько обдумать все красные словца, которые они собирались подпустить в разговоре с королевной,— тут ведь надо было держать ухо востро.
— Го-го!— закричал Ганс Чурбан.— Вот и я! Гляньте-ка, что я нашел на дороге!
И он показал дохлую ворону.
— Чурбан!— сказали те.— Куда ты ее тащишь?
— В подарок королевне!
— Вот, вот!— сказали они, расхохотались и уехали вперед.
— Го-го! Вот и я! Гляньте-ка, что я еще нашел! Такие штуки не каждый день валяются на дороге! Братья опять обернулись посмотреть.
— Чурбан!— сказали они.— Ведь это старый деревянный башмак, да еще без верха! И его ты тоже подаришь королевне?
— И его подарю!— ответил Ганс Чурбан.
Братья засмеялись и уехали от него вперед.
— Го-го! Вот и я!— опять закричал Ганс Чурбан.— Нет, чем дальше, тем больше! Го-го!
— Ну-ка, что ты там еще нашел?— спросили братья.
— А, нет, не скажу! Вот обрадуется-то королевна!
— Тьфу!— плюнули братья.— Да ведь это грязь из канавы!
— И еще какая!— ответил Ганс Чурбан.— Первейший сор, в руках не удержишь, так и течет!
И он набил себе грязью полный карман.
А братья пустились от него вскачь и опередили его на целый час. У городских ворот они запаслись, как и все женихи, очередными билетами и стали в ряд. В каждом ряду было по шести человек, и ставили их так близко друг к другу, что им и шевельнуться было нельзя. И хорошо, что так, не то они распороли бы друг другу спины за то только, что один стоял впереди другого.
Все остальные жители страны собрались около дворца. Многие заглядывали в самые окна,— любопытно было посмотреть, как королевна принимает женихов. Женихи входили в залу один за другим, и как кто войдет, так язык у него сейчас и отнимется!
— Не годится!— говорила королевна.— Вон его!
Вошел старший брат, тот, что знал наизусть весь словарь. Но, постояв в рядах, он позабыл решительно все, а тут еще полы скрипят, потолок зеркальный, так что видишь самого себя вверх ногами, у каждого окна по три писца, да еще один советник, и все записывают каждое слово разговора, чтобы тиснуть сейчас же в газету да продавать на углу по два скиллинга,— просто ужас. К тому же печку так натопили, что она раскалилась докрасна.
— Какая жара здесь!— сказал наконец жених.
— Да, отцу сегодня вздумалось жарить петушков!— сказала королевна.
Жених и рот разинул, такого разговора он не ожидал и не нашелся, что ответить, а ответить-то ему хотелось как-нибудь позабавнее.
— Э-э!— проговорил он.
— Не годится!— сказала королевна.— Вон!
Пришлось ему убраться восвояси. За ним явился к королевне другой брат.
— Ужасно жарко здесь!— начал он.
— Да, мы жарим сегодня петушков!— ответила королевна.
— Как, что, ка..?— пробормотал он, и все писцы написали: «как, что, ка..?»
— Не годится!— сказала королевна.— Вон!
Тут явился Ганс Чурбан. Он въехал на козле прямо в залу.
— Вот так жарища!— сказал он.
— Да, я жарю петушков!— ответила королевна.
— Вот удача!— сказал Ганс Чурбан.— Так и мне можно будет зажарить мою ворону?
— Можно!— сказала королевна.— А у тебя есть в чем жарить? У меня нет ни кастрюли, ни сковородки!
— У меня найдется!— сказал Ганс Чурбан.— Вот посудинка, да еще с ручкой!
И он вытащил из кармана старый деревянный башмак и положил в него ворону.
— Да это целый обед!— сказала королевна.— Но где ж нам взять подливку?
— А у меня в кармане!— ответил Ганс Чурбан.— У меня ее столько, что девать некуда, хоть бросай! И он зачерпнул из кармана горсть грязи.
— Вот это я люблю!— сказала королевна.— Ты скор на ответы, за словом в карман не лазишь, тебя я и возьму в мужья! Но знаешь ли ты, что каждое наше слово записывается и завтра попадет в газеты? Видишь, у каждого окна стоят три писца, да еще один советник? А советник-то хуже всех — ничего не понимает!
Это все она наговорила, чтобы испугать Ганса. А писцы заржали и посадили на пол кляксы.
— Ишь, какие господа!— сказал Ганс Чурбан.— Вот я сейчас угощу его!
И он, не долго думая, выворотил карман и залепил советнику все лицо грязью.
— Вот это ловко!— сказала королевна.— Я бы этого не сумела сделать, но теперь выучусь!
Так и стал Ганс Чурбан королем, женился, надел корону и сел на трон.
Мы узнали все это из газеты, которую издает муниципальный совет, а на нее не след полагаться.
Ханс Кристиан Андерсен

Гречиха



Часто, когда после грозы идешь полем, видишь, что гречиху опалило дочерна, будто по ней пробежал огонь; крестьяне в таких случаях говорят: «Это ее опалило молнией!» Но почему?
А вот что я слышал от воробья, которому рассказывала об этом старая ива, растущая возле гречишного поля — дерево такое большое, почтенное и старое-престарое, все корявое, с трещиною посредине. Из трещины растут трава и ежевика; ветви дерева, словно длинные зеленые кудри, свешиваются до самой земли.
Поля вокруг ивы были засеяны рожью, ячменем и овсом — чудесным овсом, похожим, когда созреет, на веточки, усеянные маленькими желтенькими канарейками. Хлеба стояли прекрасные, и чем полнее были колосья, тем ниже склоняли они в смирении свои головы к земле.
Тут же, возле старой ивы, было поле с гречихой; гречиха не склоняла головы, как другие хлеба, а держалась гордо и прямо.
— Я не беднее хлебных колосьев!— говорила она.— Да к тому же еще красивее. Мои цветы не уступят цветам яблони. Любо-дорого посмотреть! Знаешь ли ты, старая ива, кого-нибудь красивее меня?
Но ива только качала головой, как бы желая сказать: «Конечно, знаю!» А гречиха надменно говорила:
— Глупое дерево, у него от старости из желудка трава растет!
Вдруг поднялась страшная непогода; все полевые цветы свернули лепестки и склонили свои головки; одна гречиха красовалась по-прежнему.
— Склони голову!— говорили ей цветы.
— Незачем!— отвечала гречиха.
— Склони голову, как мы!— закричали ей колосья.— Сейчас промчится под облаками ангел бури! Крылья его доходят до самой земли! Он снесет тебе голову, прежде чем ты успеешь взмолиться о пощаде!
— Ну, а я все-таки не склоню головы!— сказала гречиха.
— Сверни лепестки и склони голову!— сказала ей и старая ива.— Не гляди на молнию, когда она раздирает облака! Сам человек не дерзает этого: в это время можно заглянуть в самое небо господне, а за такой грех господь карает человека слепотой. Что же ожидает тогда нас? Ведь мы, бедные полевые злаки, куда ниже, ничтожнее человека!
— Ниже?— сказала гречиха.— Так вот же я возьму и загляну в небо господне!
И она в самом деле решилась на это в своем горделивом упорстве. Тут такая сверкнула молния, как будто весь мир загорелся, когда же снова прояснилось, цветы и хлеба, освеженные и омытые дождем, радостно вдыхали в себя мягкий, чистый воздух. А гречиха была вся опалена молнией, она погибла и никуда больше не годилась.
Старая ива тихо шевелила ветвями на ветру; с зеленых листьев падали крупные дождевые капли; дерево будто плакало, и воробьи спросили его:
— О чем ты? Посмотри, как славно кругом, как светит солнышко, как бегут облака! А что за аромат несется от цветов и кустов! О чем же ты плачешь, старая ива?
Тогда ива рассказала им о высокомерной гордости и о казни гречихи; гордость всегда ведь бывает наказана. От воробьев же услышал эту историю и я: они прощебетали мне ее как-то раз вечером, когда я просил их рассказать мне сказку.
Ханс Кристиан Андерсен

Дворовый петух и флюгерный



Стояли два петуха — один на навозной куче, другой на крыше, но спесивы были оба одинаково. Кто же из них лучше, как по-твоему? Скажи, а мы… останемся при своем мнении.
Птичий двор был отделен от соседнего деревянным забором, а на том дворе была навозная куча, и на ней рос большой огурец, сознававший, что он растение парниковое.
«А парниковым нужно родиться!— рассуждал он сам с собой.— Но не всем же родиться огурцами, надо существовать и другим породам. Куры, утки и все население птичьего двора тоже ведь живые твари. Вот стоит на заборе дворовый петух. Он почище флюгерного будет! Тот хоть и высоко сидит, а даже крыльями хлопать не может, не то что петь! Нет у него ни кур, ни цыплят, он занят только самим собою да знай потеет ярью-медянкой! Нет, дворовый петух — вот это петух! Как выступает! Словно танцует! А как поет — музыка! Послушать его, так узнаешь, что значит настоящий трубач! Да, приди он сюда, проглоти меня целиком со стеблем и листьями — вот была бы блаженная смерть!»
Ночью разыгралась непогода. Куры, цыплята и сам петух — все попрятались. Забор повалило ветром — шум, треск. С крыши падали черепицы, но флюгерный петух усидел. Он даже с места не сошел и уже не вертелся — не мог, хоть и был молод, недавно отлит. Флюгерный петух был очень разумен и степенен, он и родился стариком и не имел ничего общего с птицами небесными, воробьями и ласточками, которых презирал как «ничтожных вульгарных пискуний». Голуби-то побольше, и перья у них отливают перламутром, так что они даже смахивают на флюгерных петухов, вот только толсты они и глупы, думают лишь о том, как бы набить себе зоб, а потому и водиться с ними скучно.
Навещали флюгерного петуха и перелетные птицы. Они рассказывали ему о чужедальних странах, о воздушных караванах и страшные разбойничьи истории про нападения хищных птиц. Это было ново и интересно для первого раза, но затем шли повторения одного и того же, а это уже тоска смертная! Надоели ему они, надоело ему все. Не стоило ни с кем и водиться, все такие нудные, пошлые!
— Свет никуда не годится!— говорил он.— Все сплошная ерунда!
Флюгерный петух был, что называется, петухом разочарованным и, конечно, очень заинтересовал бы собою огурца, знай тот об этом. Но огурец был занят одним только дворовым петухом, и вот этот взял да пожаловал к нему в гости.
Забор был повален ветром, но грома и молнии давно уже не было.
— А что вы скажете об этом вот моем крике?— спросил у кур и цыплят дворовый петух. Малость грубоват он был, без изящества.
И куры с цыплятами вступили вслед за петухом на навозную кучу. Петух шагал вразвалку, словно кавалерист.
— Садовое растение!— сказал он огурцу, и тот сразу уразумел, как всесторонне образован петух, и даже не заметил, что его клюнули.
«Блаженная смерть!»
Подбежали куры и цыплята, у кур ведь всегда так: куда одна, туда и другая. Они кудахтали, пищали, любовались на петуха и гордились, что он из их породы.
— Ку-ка-ре-ку!— закричал он.— Цыплята сейчас же сделаются взрослыми, стоит мне прокукарекать об этом навесь мировой курятник.
Куры и цыплята закудахтали, запищали, а петух объявил великую новость:
— Петух может снести яйцо! И знаете, что в нем? Василиск! Никто не может выдержать его взгляда! Люди это знают, а теперь и все вы знаете, что есть во мне, знаете, что я всем петухам петух.
И дворовый петух захлопал крыльями, встопорщил гребешок и опять закукарекал. Кур и цыплят даже озноб прошиб, так им было лестно, что один из их семейства — петух из петухов. Они кудахтали и пищали так, что даже флюгерному петуху было слышно, но он и не пошевелился.
«Все ерундя!— говорил он сам себе.— Никогда дворовому петуху не снести яйца, а что до меня, то я просто не хочу! А захотел бы, то снес бы яйцо ветряное! Но мир не стоит ветряного яйца! Все ерунда! Я и сидеть-то здесь больше не хочу!
И флюгерный петух надломился и слетел вниз, но дворового петуха все-таки не убил, хоть и норовил, как уверяли куры.
Мораль?
«Лучше петь петухом, чем разочароваться в жизни и надломиться!»
级别: 管理员
只看该作者 28 发表于: 2012-02-21
汉斯块



这是在一个村庄的旧宅基地,老人,它的主人,有两个儿子,但这样聪明,其中一半将是一件好事。他们要讨好公主,这是可能的 - 她宣布,将选择一个丈夫的男​​人最好能在谈话中自生自灭。
两兄弟正准备测试一个星期 - 他们更多的时间,这已经足够了:他们的知识,事实上已经存在,这是最重要的。人知道整个拉丁语字典,由心脏了三年的地方报纸 - 同样可以重复,从开头和结尾。另一个彻底研究所有公会的规则和所有需要知道店领班,所以他没有谈论公共事务的问题, - 他想。此外,他还可以绣吊带 - 这是工匠!
- 哦,我会找到你王室的女儿 - 说。
和父亲给了每一个美丽的马,他知道心的词汇和报纸,黑色的,事实上,国家的头脑和绣花吊带,白色。然后涂在兄弟的口鱼油角落口迅速,方便地打开和组装的方式。所有的仆人倒进院子里怎么看的年轻女士们,先生们坐在马背上。突然,一个三弟 - 只有三个,是第三,谁也没有想到:他之前,他的弟弟学者,他的名字是汉斯只需登录。
- 你在哪里筋疲力尽 - 他问。
- 我们去法院“发音”公主!你没有听到全国各地的桶装?
并告诉他发生了什么事。
- 嘿!所以,我与你同在 - 日志汉斯说。
但兄弟只笑着离开。
- 父亲,给我一马 - 汉斯日志叫道 - 我把结婚的狩猎激情!带我去公主 - 不 - 我买了!
- 的Chatterbox - 父亲说 - 我不会让你的马。你说什么,不知道如何!这里是你的兄弟 - 他们摇滚!
- 如果你不给一匹马,我带你去山羊!他是自己的,将采取伟大的我 - 汉斯块坐在山羊上,刺中他脚跟侧和在道路上设置。嘿,你看到他是如何!
- 了解我们 - 他大声叫喊,并大声唱道。
和他的兄弟悄悄地,静静地,他们不得不仔细考虑所有的机智,他们将允许接近公主的谈话 - 那么你应该警惕。
- GO- - !哭汉斯日志 - 我在这里!采取一看一分钟,我的道路上发现的!
它发现一只死乌鸦。
- 笨蛋 - 他们说 - 你在哪里拖动?
- 公主的礼物!
- 在这里,在这里 - 他们说,笑了起来,并向前走去。
- “去!我在这里!看一看一分钟,我发现它!这些东西,每天趴在道路上!兄弟们把目光转向了​​。
- 笨蛋 - 他们说 - 这是一个古老的木鞋,甚至没有一个顶级!它也给你的公主吗?
- 它会给 - 汉斯说日志。
兄弟笑了起来,驱使他前进。
- “去!我在这里 - 再次哭了汉斯日志 - 不,越来越多的!嗬 - 嗬!
- 那么,你仍然发现 - 问兄弟。
- 不,我不会说!那会很高兴,然后公主!
- 呃 - !吐兄弟 - 为什么是泥沟!
- 以及如何 - 说汉斯日志 - 第一胎时,双手不能保持,和流动!
他充满了他的口袋里满是泥泞。
兄弟掀起上驰骋,他身后的整整一个小时离开。他们在门口放养,所有的年轻人,和普通门票是一排。每行有六人,并把它们并拢他们挑起的,这是不可能的。这是好办法,不是说他们会撕开对方后卫只是在另一条战线的地位。
其他所有的居民聚集在宫殿之外。许多人看着窗户 - 这是好奇,想看看如何公主新娘需要。新郎一个人在房间里,以及如何进入任何人的语言,因为现在已经拿走了!
- 还不够好 - 公主说 - 赢了!
哥哥来了,他知道心脏整个词典。但站在队伍中,他已经忘记了绝对的一切,现在的地板吱吱作响,在天花板镜子,让你看到自己的倒挂,各3文士的窗口,并甚至辅导员,和所有书面每次谈话的字,是目前tisnut相同,但在报纸上出售上两个skillinga的角落 - 太恶心了。此外,加热,使其成为炽热的火炉。
- 什么是热 - 最后新郎说。
- 是的,我的父亲现在出现炒公鸡 - 公主说。
新娘和张开嘴,这样的谈话,他没想到,不知道该说些什么和响应,那么他会莫名其妙地pozabavnee。
- 哦 - !他说。
- 还不够好 - 公主说 - 滚出去!
他出去。在他的身后是另一个公主的哥哥。
- 可怕的热点在这里 - 他开始。
- 是的,我们烤今天公鸡 - 公主说。
- 如何,嘉.. - 他喃喃自语,所有的职员中写道,“这样,KA ......?”
- 还不够好 - 公主说 - 滚出去!
有汉斯日志。进入房间,他骑着一只山羊。
- 这就是它!焙烧 - 他说。
- 是的,我烤公鸡 - 公主说。
- 这里的好运气 - 汉斯说日志 - 这样我就可以烤我的乌鸦?
- 你可以 - !公主说 - 你有什么炒?我有没有盆或锅!
- 我 - 说汉斯日志 - 这里posudinka,用钢笔!
他掏出他的旧木鞋,并把他的乌鸦。
- 是的,它是一顿饭 - 公主说 - 但是,我们在哪里可以得到肉汁?
- 在我的口袋里 - 汉斯说日志 - 我有这么多,知道该怎么做,至少扔掉它!和他捞了一把土。
- 这就是我爱 - 公主说 - 你快速回答,他的话是不是lazish,你和我的丈夫!但是你知道,每一个字写,明天将进入报纸吗?你看,每个窗口有三个文士,甚至顾问?参赞是最糟糕的 - 不明白什么!
这是她说来吓唬汉斯。和文士和种植嘶鸣在地板上的污点。
- 亲爱的我,什么君子 - 汉斯说日志 - 在这里,我会给它现在!
他没有犹豫,他的口袋里的反演,并拍打泥顾问,他的脸。
- 这很好 - 公主说 - 我没有做,但现在我学习!
因此,它是金汉斯块,结婚,把他的王冠上,与坐在宝座上。
我们了解到这一切,从报纸,出版,市议会不应依赖。
安徒生





经常在风雨后,当你去外地,你看到废话烤焦变黑,如果它跑火,在这种情况下,农民说:“这是她被闪电烧焦”但是,为什么呢?
这是我听到从一个麻雀,谁告诉我的老柳树树附近荞麦领域的增长 - 树是大的,可敬的,很老的,所有的歪在中间破获。从裂缝长绿头发长得像草和荆棘,树枝,吊到地面。
柳树周围地区与黑麦,大麦和燕麦的种植 - 燕麦精彩,像成熟时,在树枝,小小的黄色金丝雀覆盖。面包是优秀的,耳朵都较好,他们在他们的头上,谦卑地面较少。
在这里,附近的老柳树,是场的荞麦,荞麦不低头其他面包他们的头上,并举行傲然挺立。
- 我不知道较差的玉米的耳朵 - 她说 - 此外,更美丽。我花不花让位给苹果。让人赏心悦目!你知不知道老柳树,有人比我漂亮吗?
但杨柳只是摇摇头,仿佛在说:“当然,我这样做”荞麦自豪地说:
- 在他晚年的愚蠢的树草肚子越来越大!
突然,一场可怕的风暴,所有的野生花卉和花瓣转过头鞠躬,戴着废话继续。
- 他的头 - 告诉她的花朵。
- 有没有必要 - 负责荞麦。
- 低下头,因为我们做 - 哭了出来,她的耳朵 - 我们会急于在天空中的天使风暴!到达地面的翅膀!之前,你有时间来求饶,他将为你的头!
- 好吧,我还是不倾向于头 - 荞麦说。
- 花瓣卷起,低下头 - 说,她和老柳树 - rends云时不要看闪电!他本人也不敢做到这一点:在这个时候,你可以看看天空之神,这罪,神惩罚人失明。仿佛等待着我们?毕竟,我们这些可怜的大田作物,要低得多,微不足道的人!
- 在这里 - 荞麦说 - 好吧,我看看天空,主!
她真的决定在他的骄傲固执。有一道闪电,仿佛整个世界在火,一旦再次清除,鲜花和面包,被雨水清洗和刷新,愉快地在柔软的,干净的空气中呼吸。一个完整的荞麦被雷电烧焦了,她死了,别的地方是不适合的。
老柳枝在风中轻轻摇摆,大绿叶,落下的雨滴,像一棵树的哭声,麻雀问他:
- 你是什么?看看有多好,周围的一切,阳光普照,运行云!灯心草和灌木花的芬芳!你哭什么,老柳树吗?
柳树告诉他们的骄傲自大,和执行的废话,因为总有被处罚的骄傲。从麻雀听到这个故事,我:他们啁啾给我一次在晚上,当我问他们告诉我一个故事。
安徒生

院子里的鸡和羽毛



有两个鸡 - 粪肥堆,屋顶上的,但他们都是同样的傲慢。更好的是谁,你觉得呢?告诉我们,和我们留在我看来......。
养鸡场分离从邻近的木栅栏,院子里是一个粪堆,它的增长大黄瓜,知道他是一种植物温室。
“温室必须出生 - 他的理由与自己 - 并不是每个人都能出生的黄瓜,应该存在,与其他品种。鸡,鸭,鸟法庭的人口,也毕竟众生。这是篱笆院子里的公鸡。这将是比羽毛更糟糕!他甚至坐在高,甚至翅膀不能拍,不是歌唱!没有任何鸡或鸡,它是只占用他,但知道盗汗yaryu光滑的蛇!没有,院子里的公鸡 - 这是一只公鸡!作为一个忙!像舞者!和唱歌 - 音乐!听吧,这样你就会知道什么是真正的小号手!是的,他来这里,我吞下整个茎和叶 - 这将是一个幸福的死亡“!
晚上,这是恶劣的天气。鸡,鸡和公鸡本身 - 所有HID。栅栏撞倒风 - 噪音,噼里啪啦的。屋顶上的瓦片下降,但仍然坐在羽毛的公鸡。他甚至不不会吐 - 不能,即使他是年轻的,新投的网站。羽毛的公鸡是非常合理的,稳重的,他出生老人和没有做的空气,麻雀和燕子,他作为一个鄙视的鸟“庸俗squeaker小。”鸽子的东西多一点,他们投与珍珠母贝羽毛,使他们甚至类似羽毛的公鸡,他们只是厚的和愚蠢的,只是想如何东西你嗉囊,因此voditsya他们乏味。
参观羽毛的公鸡和鸟类。他们告诉他对空气大篷车和猛禽可怕的攻击强盗故事chuzhedalnih国家。第一次,这是新的和有趣的,但后来来了一个相同的重复,这是痛苦!我累了,他们厌倦了这一切。不值得任何人voditsya所有这些无聊的,陈腐的!
- 光线是没有好 - 他说 - 全固态废话!
什么叫公鸡羽毛的公鸡,失望,当然,他很感兴趣黄瓜,知道这一个。但黄瓜只能由一个院子里的公鸡被占领,而这一次了,所以向他授予访问。
风栅栏被撞倒,但雷电是不久前。
- 你觉得什么,它是我的哭泣 - 在鸡和鸡院子里的公鸡说。他渺小的粗鲁,没有宽限期。
与鸡的鸡来后,公鸡在粪堆。公鸡大步,摇摇摆摆地像一个士兵。
- 园林植物 - 他说,黄瓜,一旦开悟,公鸡完全形成,甚至没有注意到,他下跌。
“有福之死!”
运行母鸡和小鸡,母鸡,它始终是这样的:一,是另一回事。他们cackled,食品,钦佩的公鸡和自豪,他是他们的品种。
- KU-KA-RE-KU - 他哭了 - 鸡,现在应成为成年人,如果我对这个殿世界鸡舍乌鸦。
咯咯叫的母鸡和鸡,尖叫,公鸡宣布好消息:
- 公鸡下蛋!你知道它是什么?蜥蜴!没有人能抵挡他的目光!人都知道这一点,现在大家都知道有我,你知道,我所有的公鸡公鸡。
和院子里的公鸡拍着他的翅膀,vstoporschil的梳理,并再次合不拢嘴。母鸡和鸡,甚至发烧的爆发,使他受宠若惊,他们的家庭 - 公鸡公鸡。他们起哄,所以,即使是有羽毛的公鸡可以听到的食物,但他没有动。
“所有的废话 - !他对自己说 - 永不院子里的公鸡没有携带鸡蛋,并就我而言,我只是不希望!本来想把它摧毁了鸡蛋!但世界上没有站在风蛋!所有的废话!我坐在这里,不想!
羽毛的公鸡爆发飞了下来,但院子里没有杀了一只公鸡,虽然声称鸡做作,。
道德?
“这是更好地唱雄鸡比给对生活和破解!”
级别: 管理员
只看该作者 29 发表于: 2012-02-21
Девочка со спичками



Как холодно было в этот вечер! Шел снег, и сумерки сгущались. А вечер был последний в году — канун Нового года. В эту холодную и темную пору по улицам брела маленькая нищая девочка с непокрытой головой и босая. Правда, из дому она вышла обутая, но много ли было проку в огромных старых туфлях? Туфли эти прежде носила ее мать — вот какие они были большие,— и девочка потеряла их сегодня, когда бросилась бежать через дорогу, испугавшись двух карет, которые мчались во весь опор. Одной туфли она так и не нашла, другую утащил какой-то мальчишка, заявив, что из нее выйдет отличная люлька для его будущих ребят.
Вот девочка и брела теперь босиком, и ножки ее покраснели и посинели от холода. В кармане ее старенького передника лежало несколько пачек серных спичек, и одну пачку она держала в руке. За весь этот день она не продала ни одной спички, и ей не подали ни гроша. Она брела голодная и продрогшая и так измучилась, бедняжка!
Снежинки садились на ее длинные белокурые локоны, красиво рассыпавшиеся по плечам, но она, право же, и не подозревала о том, что они красивы. Изо всех окон лился свет, на улице вкусно пахло жареным гусем — ведь был канун Нового года. Вот о чем она думала!
Наконец девочка нашла уголок за выступом дома. Тут она села и съежилась, поджав под себя ножки. Но ей стало еще холоднее, а вернуться домой она не смела: ей ведь не удалось продать ни одной спички, она не выручила ни гроша, а она знала, что за это отец прибьет ее; к тому же, думала она, дома тоже холодно; они живут на чердаке, где гуляет ветер, хотя самые большие щели в стенах и заткнуты соломой и тряпками.
Ручонки ее совсем закоченели. Ах, как бы их согрел огонек маленькой спички! Если бы только она посмела вытащить спичку, чиркнуть ею о стену и погреть пальцы! Девочка робко вытянула одну спичку и… чирк! Как спичка вспыхнула, как ярко она загорелась! Девочка прикрыла ее рукой, и спичка стала гореть ровным светлым пламенем, точно крохотная свечечка.
Удивительная свечка! Девочке почудилось, будто она сидит перед большой железной печью с блестящими медными шариками и заслонками. Как славно пылает в ней огонь, каким теплом от него веет! Но что это? Девочка протянула ноги к огню, чтобы погреть их,— и вдруг… пламя погасло, печка исчезла, а в руке у девочки осталась обгорелая спичка.
Она чиркнула еще одной спичкой, спичка загорелась, засветилась, и когда ее отблеск упал на стену, стена стала прозрачной, как кисея. Девочка увидела перед собой комнату, а в пей стол, покрытый белоснежной скатертью и уставленный дорогим фарфором; на столе, распространяя чудесный аромат, стояло блюдо с жареным гусем, начиненным черносливом и яблоками! И всего чудеснее было то, что гусь вдруг спрыгнул со стола и, как был, с вилкой и ножом в спине, вперевалку заковылял по полу. Он шел прямо к бедной девочке, но… спичка погасла, и перед бедняжкой снова встала непроницаемая, холодная, сырая стена.
Девочка зажгла еще одну спичку. Теперь она сидела перед роскошной рождественской елкой. Эта елка была гораздо выше и наряднее той, которую девочка увидела в сочельник, подойдя к дому одного богатого купца и заглянув в окно. Тысячи свечей горели на ее зеленых ветках, а разноцветные картинки, какими украшают витрины магазинов, смотрели на девочку. Малютка протянула к ним руки, но… спичка погасла. Огоньки стали уходить все выше и выше и вскоре превратились в ясные звездочки. Одна из них покатилась по небу, оставив за собой длинный огненный след.
«Кто-то умер»,— подумала девочка, потому что ее недавно умершая старая бабушка, которая одна во всем мире любила ее, не раз говорила ей: «Когда падет звездочка, чья-то душа отлетает к богу».
Девочка снова чиркнула о стену спичкой и, когда все вокруг осветилось, увидела в этом сиянии свою старенькую бабушку, такую тихую и просветленную, такую добрую и ласковую.
— Бабушка,— воскликнула девочка,— возьми, возьми меня к себе! Я знаю, что ты уйдешь, когда погаснет спичка, исчезнешь, как теплая печка, как вкусный жареный гусь и чудесная большая елка!
И она торопливо чиркнула всеми спичками, оставшимися в пачке,— вот как ей хотелось удержать бабушку! И спички вспыхнули так ослепительно, что стало светлее, чем днем. Бабушка при жизни никогда не была такой красивой, такой величавой. Она взяла девочку на руки, и, озаренные светом и радостью, обе они вознеслись высоко-высоко — туда, где нет ни голода, ни холода, ни страха,— они вознеслись к богу.
Морозным утром за выступом дома нашли девочку: на щечках ее играл румянец, на губах — улыбка, но она была мертва; она замерзла в последний вечер старого года. Новогоднее солнце осветило мертвое тельце девочки со спичками; она сожгла почти целую пачку.
— Девочка хотела погреться,— говорили люди. И никто не знал, какие чудеса она видела, среди какой красоты они вместе с бабушкой встретили Новогоднее Счастье.
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册