• 63318阅读
  • 520回复

印地语的汉语压码打字、注音、音译与听说训练

级别: 管理员
只看该作者 310 发表于: 2011-01-19
शेर और चूहा
शेर और चूहा

एक शेर था।  

वह अपनी गुफा में सोया हुआ था।  

वहाँ एक चूहा आया। अनजाने में वह शेर के शरीर पर चढ़ गया और लगा उछलने-कूदने।

शेर की नींद टुट गई।  

वह गुस्से से दहाड़ उठा।  

सारा जंगल काँप गया।  

चूहा डर से थर्राने लगा।

“किसने मेरी नींद लोड़ने की हिम्मत की?”

शेर ने गरजकर कहा।  

उसने इधर-उधर देखा।  

उसे एक छोटा-सा चूहा दिखाई पड़ा।

चूहे को पकड़कर शेर ने कहा, “

तूने मेरी नींद तोड़ी।

मैं तुझे मार डालूँगा।”

चूहे ने गिड़गिड़ाते हुए कहा, “

महाराज!

मुझे माफ कर दें।  

मुझसे अलजाने में गलती हुई।  

मैं जिंदा रहा तो कभी-न-कभी आपकी मदद करूँगा।”

शेर हँसने लगा।  

उसने कहा, “    

मैं इतना बड़ा हूँ।  

मैं जंगल का राजा हूँ।  

तू कितना छोटा और कमजोर है।

भला, तू मेरी क्या मदद करेगा?”

शेर दयालु था।  

उसने चूहे को छोड़ दिया।

बहुत दिनों बाद शेर एक जाल में फँस गया।  

उसने बहुत कोशिस की लेकिन वह जाल से निकल न सका पीड़ा और डर से वह जोर से दहाड़ने लगा।

चूहे ने शेर की दहाड़ सुनी।  

वह दौड़ता हुआ शेर के पास पहुँचा।  

उसने शेर से कहा, “  

महाराज!  

आप चिंता न करें।

मैं अभी इस जाल को काटकर आपको छुड़ाता हूँ।”

चूहे ने अपने नुकीले और पैने दाँतों से जाल को कोट डाला शेर जाल से छूट गया।

शेर बोला, “  

शाबास!

मेरे मित्र!

तू छोटा है फिर भी तूने मेरी बहुत सहायता की।

तूने मेरी जान बचाई।  

आज से हम दोनों मित्र हैं।”








--------------------------------------------------------------------------------

Hear Sonia read the story:



Hear Naraindas read the story:







Hear Meena read the story:



एक शेर था।  वह अपनी गुफा में सोया हुआ था।  वहाँ एक चूहा आया। अनजाने में वह शेर के शरीर पर चढ़ गया और लगा उछलने-कूदने।

शेर की नींद टुट गई। वह गुस्से से दहाड़ उठा।  सारा जंगल काँप गया।  चूहा डर से थर्राने लगा।

“किसने मेरी नींद लोड़ने की हिम्मत की?” शेर ने गरजकर कहा।  उसने इधर-उधर देखा।  उसे एक छोटा-सा चूहा दिखाई पड़ा।

चूहे को पकड़कर शेर ने कहा, “तूने मेरी नींद तोड़ी। मैं तुझे मार डालूँगा।”

चूहे ने गिड़गिड़ाते हुए कहा, “महाराज! मुझे माफ कर दें।  मुझसे अलजाने में गलती हुई।  मैं जिंदा रहा तो कभी-न-कभी आपकी मदद करूँगा।”

शेर हँसने लगा।  उसने कहा, “मैं इतना बड़ा हूँ।  मैं जंगल का राजा हूँ।  तू कितना छोटा और कमजोर है।  भला, तू मेरी क्या मदद करेगा?”

शेर दयालु था।  उसने चूहे को छोड़ दिया।

बहुत दिनों बाद शेर एक जाल में फँस गया।  उसने बहुत कोशिस की लेकिन वह जाल से निकल न सका पीड़ा और डर से वह जोर से दहाड़ने लगा।

चूहे ने शेर की दहाड़ सुनी।  वह दौड़ता हुआ शेर के पास पहुँचा।  उसने शेर से कहा, “महाराज!  आप चिंता न करें।  मैं अभी इस जाल को काटकर आपको छुड़ाता हूँ।”

चूहे ने अपने नुकीले और पैने दाँतों से जाल को कोट डाला शेर जाल से छूट गया।

शेर बोला, “शाबास! मेरे मित्र! तू छोटा है फिर भी तूने मेरी बहुत सहायता की। तूने मेरी जान बचाई।  आज से हम दोनों मित्र हैं।”
级别: 管理员
只看该作者 311 发表于: 2011-01-19
» Sonia explains the Lion and the Mouse story
Did you listen to Sonia read the The Lion and the Mouse story?  Today, we have Sonia on the program to explain the story.  Below is the Hindi for the story so you can follow along:

एक शेर था।  वह अपनी गुफा में सोया हुआ था।  वहाँ एक चूहा आया। अनजाने में वह शेर के शरीर पर चढ़ गया और लगा उछलने-कूदने।

शेर की नींद टुट गई। वह गुस्से से दहाड़ उठा।  सारा जंगल काँप गया।  चूहा डर से थर्राने लगा।

“किसने मेरी नींद लोड़ने की हिम्मत की?” शेर ने गरजकर कहा।  उसने इधर-उधर देखा।  उसे एक छोटा-सा चूहा दिखाई पड़ा।

चूहे को पकड़कर शेर ने कहा, “तूने मेरी नींद तोड़ी। मैं तुझे मार डालूँगा।”

चूहे ने गिड़गिड़ाते हुए कहा, “महाराज! मुझे माफ कर दें।  मुझसे अलजाने में गलती हुई।  मैं जिंदा रहा तो कभी-न-कभी आपकी मदद करूँगा।”

शेर हँसने लगा।  उसने कहा, “मैं इतना बड़ा हूँ।  मैं जंगल का राजा हूँ।  तू कितना छोटा और कमजोर है।  भला, तू मेरी क्या मदद करेगा?”

शेर दयालु था।  उसने चूहे को छोड़ दिया।

बहुत दिनों बाद शेर एक जाल में फँस गया।  उसने बहुत कोशिस की लेकिन वह जाल से निकल न सका पीड़ा और डर से वह जोर से दहाड़ने लगा।

चूहे ने शेर की दहाड़ सुनी।  वह दौड़ता हुआ शेर के पास पहुँचा।  उसने शेर से कहा, “महाराज!  आप चिंता न करें।  मैं अभी इस जाल को काटकर आपको छुड़ाता हूँ।”

चूहे ने अपने नुकीले और पैने दाँतों से जाल को कोट डाला शेर जाल से छूट गया।

शेर बोला, “शाबास! मेरे मित्र! तू छोटा है फिर भी तूने मेरी बहुत सहायता की। तूने मेरी जान बचाई।  आज से हम दोनों मित्र हैं।”



级别: 管理员
只看该作者 312 发表于: 2011-01-19
» Do you know Hindi?
There are many languages that are spoken in India.  It will be necessary to be able to ask if people know Hindi.  Also, knowing how to ask “Do you know Hindi” in Hindi, is a good way to show that you know Hindi at the same time.


The grammar is a little different.  The phrase:

क्या आपको हिंदी आती है?

(kyaa aapko hindii aatii hai?)

Is used to mean “Do you know Hindi?”  But if you look at the literal meaning of each of the words, it means “Does Hindi come to you?”

This phrase is the same when asking a man or a woman.



There are several responses you might expect:

हाँ, मुझे हिंदी आती है।



(haan, mujhe hindii aatii hai)

Yes, I know Hindi.  (Yes, Hindi comes to me.)  (Same phrase can be spoken by a man or a woman)



हाँ, मुझे थोड़ी हिंदी आती है।

(haan, mujhe thordii hindii aatii hai)

Yes, I know a little Hindi.  (Yes, a little Hindi comes to me.) (Same phrase can be spoken by a man or a woman)




Spoken by a man:

नहीं, लेकिन मैं सीख रहा हूँ।

(nahiin, lekin mein siikh rahaa huun)

No, but I am learning Hindi.



Spoken by a woman:

नहीं, लेकिन मैं सीख रही हूँ।

(nahiin, lekin mein siikh rahii huun)

No, but I am learning Hindi.


You can listen to each of these phrases individually in the paid subscriber’s area.  Also, you can learn the following phrases:

Which languages do you speak?

Do you know Hindi? (different form)

Can you speak Hindi?

Can you read Hindi?

Can you write Hindi?

Can you understand Hindi?

级别: 管理员
只看该作者 313 发表于: 2011-01-19
» Grammar Drill: singular & plural of masculine nouns
In Hindi, there are two types of genders: masculine and feminine.  Depending on what type a noun is there are differences in the way that it is used.  There were some examples of this in our last “grammar drill” episode

Adjective gender agreement – मेरा or मेरी published March 24, 2010.  Today we are going to look at the singular and plural form for masculine nouns.  (In our next Grammar Drill episode, we will look at singular & plural of feminine nouns.)  Remember that there are no consistent rules that will let you determine if a noun is masculine or feminine.  You will need to look up the noun in a dictionary and remember what the gender is.  
There are two types of masculine nouns.  The first type are the masculine nouns that in the singular form end with the आ sound.  For example, कमरा, बेटा,  खिलौना, छाता.  Dr. Snell in his book, Teach Yourself Hindi, calls these Type 1 masculine nouns.  We will refer to them in the same way.  I should stress that not all nouns that end in आ are masculine.  Consider माता which means mother and it is most certainly feminine.    The second type are masculine nouns that do not end in the आ sound.  For example: भाई, पलंग, अख़बार, आम.  These we will call Type 2 Masculine nouns.

How do you form the plural of each of these nouns?  If it is a Type 1 Masculine noun, then drop the आ sound at the end of the noun and replace it with ए.

Room is कमरा  

Rooms is कमरे


Son is बेटा

Sons is बेटे


Toy is खिलौना

Toys is खिलौने


Umbrella is छाता

Umbrellas is छाते

Mouse is चूहा

Mice is चूहे


The rule can work the other way too!  If you see a plural masculine noun ending in ए then you can make it singular by removing the ए sound and replacing with आ.  Here is an example:


अंडे means eggs and it is masculine.  Therefore egg is अंडा


The plural of Type 2 masculine nouns is the same as the singular.  There is no difference.  For example, lion is शेर and lions is also शेर.  How will you tell the difference?  Well, other parts of the sentence will change depending on if it is singular or plural.  

级别: 管理员
只看该作者 314 发表于: 2011-01-19

The Lion and the Mouse
狮子与老鼠
你还记得关于狮子和老鼠伊索寓言吗?  下面是一个来自维基摘要:狮子与老鼠是伊索寓言。 传说中,[...]
Do you remember the Aesop fable about the lion and the mouse?  Here is an summary from Wikipedia:

The Lion and the Mouse is an Aesop’s fable. In the fable, a lion wants to eat a mouse who wakes him up. The mouse begs forgiveness and promises to return the favor if ever he is given the opportunity. He also makes the point that such unworthy prey as he should not stain the lion’s great paws. The lion is moved to uncontrollable laughter and when he recovers, lets the mouse go, stating that he has not had such a good laugh in ages.

Later, the lion is captured by hunters and tied to a tree; the lion roars with all his might so that someone might help him. The mouse hears the lion’s pleas and frees him by gnawing through the ropes. The moral of this story is stated in the last line of the fable:

Little friends may prove great friends.
"No act of kindness, no matter how small, is ever wasted"

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Lion_and_the_Mouse



Today, just try to listen to the story.  Try to catch the meaning of as many words as possible.  In future episodes we will explain the story and the words used, but first I want to challenge you to try to figure out as much as possible.

下面是一个来自维基百科的摘要:

. 狮子与老鼠是伊索寓言 。 .传说中,一个狮子想吃一个鼠标谁叫醒了他。 The mouse  .鼠求宽恕,并承诺归还如果说他是有机会的青睐。  他还指出,这样使卑微的猎物,他应该不会弄脏了狮子的大爪子。 .狮子被移动到无法控制的笑声,当他恢复,让老鼠去,说他已经好久没有这么开怀大笑。

不久,狮子被猎人捕获,绑在树上,狮子咆哮和他所有的可能,从而使他人可以帮助他。  鼠听到狮子的请求,并释放透过啃着他的绳索。 :这个故事的寓意是说传说中的最后一行:

小朋友可以证明伟大的朋友。
“不友善的行为,不管多么小,是不会浪费”

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Lion_and_the_Mouse http://en.wikipedia.org/wiki/The_Lion_and_the_Mouse


.今天,刚刚尝试听故事。 .试着捕捉尽可能多的单词的含义。  在未来的事件,我们将解释的故事和用字,但首先我要挑战你揣摩尽可能。

我觉得这种方式来学习印地文是伟大的。 .听一个好的演讲者背诵相当简单,重点和一些戏剧印地文文本,毕竟,孩子们如何增强他们对自己的母语词汇和同化和建设,重要的是,成语库。
我挣扎着倾听和理解印地文了很多,所以这是完美的做法。 我喜欢这项工作纯粹是逼我起初听(我往往会在作弊,甚至在看剧本时,我告诉自己,不要做)。 而且我也很高兴知道脚本将很快提供(因为它也很难在执业的印地文听电台或YouTube,如果没有真正的方法来检查我是否准确地理解)。
阅读和米娜的故事文本。
级别: 管理员
只看该作者 315 发表于: 2011-01-19
शेर और चूहा
शेर और चूहा

एक शेर था।  

वह अपनी गुफा में सोया हुआ था।  

वहाँ एक चूहा आया। अनजाने में वह शेर के शरीर पर चढ़ गया और लगा उछलने-कूदने।

शेर की नींद टुट गई।  

वह गुस्से से दहाड़ उठा।  

सारा जंगल काँप गया।  

चूहा डर से थर्राने लगा।

“किसने मेरी नींद लोड़ने की हिम्मत की?”

शेर ने गरजकर कहा।  

उसने इधर-उधर देखा।  

उसे एक छोटा-सा चूहा दिखाई पड़ा।

चूहे को पकड़कर शेर ने कहा, “

तूने मेरी नींद तोड़ी।

मैं तुझे मार डालूँगा।”

चूहे ने गिड़गिड़ाते हुए कहा, “

महाराज!

मुझे माफ कर दें।  

मुझसे अलजाने में गलती हुई।  

मैं जिंदा रहा तो कभी-न-कभी आपकी मदद करूँगा।”

शेर हँसने लगा।  

उसने कहा, “    

मैं इतना बड़ा हूँ।  

मैं जंगल का राजा हूँ।  

तू कितना छोटा और कमजोर है।

भला, तू मेरी क्या मदद करेगा?”

शेर दयालु था।  

उसने चूहे को छोड़ दिया।

बहुत दिनों बाद शेर एक जाल में फँस गया।  

उसने बहुत कोशिस की लेकिन वह जाल से निकल न सका पीड़ा और डर से वह जोर से दहाड़ने लगा।

चूहे ने शेर की दहाड़ सुनी।  

वह दौड़ता हुआ शेर के पास पहुँचा।  

उसने शेर से कहा, “  

महाराज!  

आप चिंता न करें।

मैं अभी इस जाल को काटकर आपको छुड़ाता हूँ।”

चूहे ने अपने नुकीले और पैने दाँतों से जाल को कोट डाला शेर जाल से छूट गया।

शेर बोला, “  

शाबास!

मेरे मित्र!

तू छोटा है फिर भी तूने मेरी बहुत सहायता की।

तूने मेरी जान बचाई।  

आज से हम दोनों मित्र हैं।”








--------------------------------------------------------------------------------

Hear Sonia read the story:



Hear Naraindas read the story:







Hear Meena read the story:



एक शेर था।  वह अपनी गुफा में सोया हुआ था।  वहाँ एक चूहा आया। अनजाने में वह शेर के शरीर पर चढ़ गया और लगा उछलने-कूदने।

शेर की नींद टुट गई। वह गुस्से से दहाड़ उठा।  सारा जंगल काँप गया।  चूहा डर से थर्राने लगा।

“किसने मेरी नींद लोड़ने की हिम्मत की?” शेर ने गरजकर कहा।  उसने इधर-उधर देखा।  उसे एक छोटा-सा चूहा दिखाई पड़ा।

चूहे को पकड़कर शेर ने कहा, “तूने मेरी नींद तोड़ी। मैं तुझे मार डालूँगा।”

चूहे ने गिड़गिड़ाते हुए कहा, “महाराज! मुझे माफ कर दें।  मुझसे अलजाने में गलती हुई।  मैं जिंदा रहा तो कभी-न-कभी आपकी मदद करूँगा।”

शेर हँसने लगा।  उसने कहा, “मैं इतना बड़ा हूँ।  मैं जंगल का राजा हूँ।  तू कितना छोटा और कमजोर है।  भला, तू मेरी क्या मदद करेगा?”

शेर दयालु था।  उसने चूहे को छोड़ दिया।

बहुत दिनों बाद शेर एक जाल में फँस गया।  उसने बहुत कोशिस की लेकिन वह जाल से निकल न सका पीड़ा और डर से वह जोर से दहाड़ने लगा।

चूहे ने शेर की दहाड़ सुनी।  वह दौड़ता हुआ शेर के पास पहुँचा।  उसने शेर से कहा, “महाराज!  आप चिंता न करें।  मैं अभी इस जाल को काटकर आपको छुड़ाता हूँ।”

चूहे ने अपने नुकीले और पैने दाँतों से जाल को कोट डाला शेर जाल से छूट गया।

शेर बोला, “शाबास! मेरे मित्र! तू छोटा है फिर भी तूने मेरी बहुत सहायता की। तूने मेरी जान बचाई।  आज से हम दोनों मित्र

http://www.ispeakhindi.com/paid-subscriber-area/2010-april/%E0%A4%B6%E0%A5%87%E0%A4%B0-%E0%A4%94%E0%A4%B0-%E0%A4%9A%E0%A4%B9%E0%A4%BE/

看着印地语文本,点击听语音。
你可以用汉语拼音听写出来印地语的读音。
你也可以用英语听写出来印地语。
你如果用印地语的输入法来听写印地语的语音,那么听写出来的就是印地语了。
比较一下文本的印地语和你听写的印地语有什么区别。
任何语言都是一样的声音,是声音就可以用汉语拼音听写出来,这样不管是什么语言就都可以变成汉语了。
这才是适用于任何语言的学习方法。
级别: 管理员
只看该作者 316 发表于: 2011-01-19
क+元音
记住元音:

अ आ इ ई उ ऊ ऋ ए ऐ ओ औ

क् + अ = क कम – less क्+अ=ककम -减

क् + आ = का काम – (m) work क्+आ=काकाम - (米)的工作

क् + इ = कि किताब (f) book क्+इ=किकिताब(六)一书

क् + ई = की कील (m) nail, peg क्+ई=कीकील(米)钉,钉

क् + उ = कु कुछ some क्+उ=कुकुछ一些

क् + ऊ = कू कूदना – to jump क्+ऊ=कूकूदना -跳


क् + ऋ = कृ कृपया – please क्+ऋ=कृकृपया -请

क् + ए = के केला (m) banana क्+ए=केकेला(米)香蕉

क् + ऐ = कै – कैसा – how? क्+ऐ=कै - कैसा -如何?

क् + ओ = को – को – to क्+ओ=को - को -要

क् + औ = कौ – कौन – who? क्+औ=कौ - कौन -谁?

क् + अं = कं - कंधा (m) shoulder क्+अं=कं - कंधा(米)的肩膀


听每个单词的符号及以上页面免费在以下方面:

http://www.ispeakhindi.com/क-vowels/ http://www.ispeakhindi.com/क-元音/

级别: 管理员
只看该作者 317 发表于: 2011-01-19
听众的意见和问题
一位听众说:

I love listening to hindi/bollywood top songs, but I usually can't understand all the words. 我喜欢听印地文/宝莱坞的热门歌曲,但我通常都无法理解的话。 Would you consider translating maybe like the refrain of some of the more popular songs. 请问你认为翻译歌曲也许更不喜欢流行的一些。 Love Sajda from MNIK. 爱Sajda从MNIK。 Thank you. 谢谢。 PS I know you have done this in the past….really enjoy this aspect of learning. PS我知道你做这方面的学习过去...。真正享受到这个方面。

I haven't watched the movie yet. 我还没有看过电影呢。 I would like to watch it and understand the song in context of the movie before attempting to provide a translation. 我喜欢看电影的翻译和理解它之前,试图在上下文中提供的歌曲。 However, I found some links that might be useful to you until then: 然而,我发现了一些可能有用的链接,然后给你,直到:

Lyrics: http://www.indicine.com/movies/bollywood/sajda-lyrics-my-name-is-khan/ 歌词: http://www.indicine.com/movies/bollywood/sajda-lyrics-my-name-is-khan/

Video: http://www.bing.com/videos/watch/video/sajda-sad-song/455db06720975b073b80455db06720975b073b80-1684846543029 视频: http://www.bing.com/videos/watch/video/sajda-sad-song/455db06720975b073b80455db06720975b073b80-1684846543029  

Translation: http://www.hindilyrics.net/translation-My-Name-Is-Khan/Sajda-Tera-Sajda.html 翻译: http://www.hindilyrics.net/translation-My-Name-Is-Khan/Sajda-Tera-Sajda.html

Wikipedia page about the movie: http://en.wikipedia.org/wiki/My_Name_Is_Khan 维基百科页面关于电影: http://en.wikipedia.org/wiki/My_Name_Is_Khan

Today we go over some questions and comments that have been sent to us.

One listener wrote:

I love listening to hindi/bollywood top songs, but I usually can’t understand all the words. Would you consider translating maybe like the refrain of some of the more popular songs. Love Sajda from MNIK. Thank you. P.S. I know you have done this in the past….really enjoy this aspect of learning.

I haven’t watched the movie yet.  I would like to watch it and understand the song in context of the movie before attempting to provide a translation.  However, I found some links that might be useful to you until then:

Lyrics: http://www.indicine.com/movies/bollywood/sajda-lyrics-my-name-is-khan/

Video: http://www.bing.com/videos/watch/video/sajda-sad-song/455db06720975b073b80455db06720975b073b80-1684846543029

Translation:  http://www.hindilyrics.net/translation-My-Name-Is-Khan/Sajda-Tera-Sajda.html

Wikipedia page about the movie: http://en.wikipedia.org/wiki/My_Name_Is_Khan



Mathilde writes regarding Listener comments and questions published on March 16, 2010:

Hello Nathan,
I’ve noticed some few mistakes in the "Listener comments and questions". (well, at least, I think, I have…)
"तू कैसा है? (tuu kaisaa hain) – How are you? (informal, addressing a boy) "
Isn’t it a singular form ? Shouldn’t it be written tuu kaisaa "hai" ? instead of "hain" ?

"आपके घर में कितने कमरे हैं? (aapke ghar men kitne kamre hain) – How rooms are in your house? " The word "many" seems to be missing.

"मैं किस समय आपको लेने आऊँ?   (main kis samay aapko mene aauun)". It seems to me that it is not "mene" but "lene" ?

Anyway, thanks for you website, it helps a lot !



Thank you for the corrections on this episode.  I have corrected the transliteration and the English translations.  If anyone sees something that does not look correct on the site, please point it out in a comment or an email to nathan@ISpeakHindi.com so that we can fix it as soon as possible.



Susmita left a comment on Do you drink tea or coffee? (published March 13, 2010)

Nathan, you wrote:

Do you drink tea or coffee?

क्या आप चाय या कॉफ़ी पीते हैं?

we also ask like,
Aap kya lena pasand karenge,chae or cofee?



Thanks Susmita for point out the alternate way of saying this.



Abhi left a message on Adjective gender agreement – मेरा or मेरी (published March 24, 2010)

Where in the Paid subscriber area to I find the additional words?

I had put a link in the episode itself, but when going directly to the Paid Subscriber area, it wasn’t clear where to find it.  I have improved this by putting a list of new content available to paid subscribers at the top of the page.  Here is a screenshot to demonstrate:



Abhi also left a comment on Listener Questions (published March 23, 2010)

I would like to buttress what Timothy and Carolyn said; learning the script and correct pronunciation is invaluable. As my vocabulary grows, I’m regretting my lazy attitude to correct pronunciation of the vowels especially. I am having to go back to practice my pronunciations. Fortunately ISpeakHindi produced 3 CDs worth of lessons on the consonants.

Abhi, I am glad that you found the CDs and booklet about all the letters helpful.  At the present time, we are not distrubting the CDs, but they are available for download from the Paid Subscriber’s area.  We will be producing an episode each week to help people focus on pronunciation and learning the letters.  
And we do have a three book combo meant to help people learn their letters. It is $15 + shipping.

Abhi left a comment on List of Hindi resources  
Wow!! This is quite a comprehensive list. I strongly recommend ‘A Door into Hindi – Afroz Taj’. Not all the links work and Internet Explorer has proved the best browser to run it on. I’m also starting the Urdu equivalent of the site also by Afroz.

Admin, I wondered if I could contribute these two resources as well?
http://www.hindiurduflagship.org/resources/
http://www.unilang.org/course.php?res=69

A copy of Rupert Snell’s Teach yourself Hindi is needed to fully enjoy A door into Hindi and the Flagship programme.

I had put that list together a long time ago.  I need to move it into the main part of the site, and find a better way to keep it up todate.  Thanks for suggesting those additional resources.  I definitely recommend Dr. Snell’s books and CDs:
If you have the book, you might be interested in additional material that Dr. Snell put on his website related to the book.  You can find out more on this episode: Newly published content from Dr. Rupert Snell to compliment his “Teach Yourself Hindi” book (published March 18, 2009).

Dr. Snell used to be based in London.  I was thrilled to learn that he moved to my part of the world (Texas), and I actually got to interview him a couple of years ago:

Interview with Dr. Rupert Snell
Dear Sir,
Do have something in Punjabi also? It’s really a wonderful job you are doing.
Regards,
Harb

We have received several emails regarding Tamil.  This is the first one I remember receiving regarding Panjabi.  And we actually have an ISpeakSindhi.com site to cover Sindhi, another language that is spoken in India.  Actually, there are many, many languages spoken in India.  In some parts of India, you might be challenged to find Hindi speakers.  The need to talk about other Indian languages is there, and I have created a group for this purpose: http://www.ispeakhindi.com/groups/languages-in-india-besides-hindi/  

Monica sent me an email regarding  Adjective gender agreement – मेरा or मेरी (March 24, 2010)

This point has really been a hard one for me to grasp, but this lesson nailed it for me.

I’m glad that you liked the episode.  I think that the only way to get truly comfortable with a particular point of grammar is to do a lot of drills on that point.  We are currently planning to publish an episode like this every week or so.


Also, if you are not an ISpeakHindi.com paid subscriber and are considering becoming one, then you should do so before the end of March 2010.  
级别: 管理员
只看该作者 318 发表于: 2011-01-19
What is your age? – Basic Phrase
什么是你的年龄? – Basic Phrase -基本短语
让我们来学习基本的短语:“你是什么年龄?”

.现在的问题是相同的,当问到一个男人或一个女人。 ((虽然你应该要求它时要小心,对一个女人,因为他们可能不喜欢它。)

Let’s learn a basic phrase:  “What is your age?”

The question is the same when asking it to a man or a woman.  (Though you should take care when asking it to a woman, as they might not like it.)

आपकी उम्र कितनी है?

आप (aap) you [formal]

की (kii) [sign of possession]  We use की here because the thing that is being possessed “age” उम्र is feminine gender.  (There is nothing “feminine” about age itself, but every Hindi noun has a “gender”.  A dictionary should be consulted to find the gender, and then it must be memorized.)

आपकी (aapki) – your;  Putting आप and की together makes “your”.

उम्र (umr) – age (feminine gender)

कितनी – (kit-nii) – how much – This agrees with उम्र.

है (hai) – is

Literally “How much is your age?”



The reply to the question does differ depending on if you are a man or a woman.

A man would say “I am 20 years old” by saying:

मैं बीस साल का हूँ।

मैं (mein) – I

बीस (biis) – 20

साल (saal) – years

का – (kaa) – of (has to agree with the subject.  This is what changes!  For a man it is का and for a woman it is की (kii))

हूँ (huun) – am

Literally “I am of 20 years years.”



A woman would say “I am 20 years old” by saying:

मैं बीस साल की हूँ।  

级别: 管理员
只看该作者 319 发表于: 2011-01-19
http://www.ispeakhindi.com/category/level/page/35/
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册