• 4031阅读
  • 115回复

俄语语法

级别: 管理员
只看该作者 50 发表于: 2012-02-13
感叹词
感叹词是一种表达情感和意愿的不变化词类。感叹词通常不做句子成分。例如:
  — Ой, как хорошо на море!
  — Эх ты! Как же ты меня не помнишь?
  感叹词按意义可分为两类:表示各种感情的感叹词和表示各种意义的感叹词。
  A. 表示感情的感叹词
  1.表示喜悦,赞叹:ах! Ох! Ой!等。例如:
  — Ах, какая чудесная картина!
  — Ох, какой у неё голос!
  2. 表示欢呼,胜利:ура! О!等。例如:
  — Ура! Наша взяла!
  — О! как хорошо!
  3. 表示惊讶!а! ах!等。例如:
  — А! какими судьбами!
  — Ах! Это ты, Саша!
  4. 表示惋惜:ах! Увы! Эх!等。例如:
  — Эх, я потерял свои часы.
  — Увы! Я забыл дома очки,
  5. 表示厌恶,不满:эх! Фу!等。例如:
  — Фу, надоело мне!
  — Эх ты! Какой невнимательный!
  6. 表示恐惧:ах! Ой! Ох!等。例如:
  — Ой, как страшно!
  — Ох, ужас какой!
  表示感情的感叹词有的是多义的,通常要根据上下文或句子所标示的意思来确定所表达的感情。试比较:
  — Ах, как хорошо на Волге! (表示喜悦,高兴)
  — Ах, как страшно было на реке в бурю. (表示害怕)
  — Ах, какая неприятность. (表示不满)
  — Ах, как жаль с вами расстаться. (表示惋惜)
表示意愿的感叹词
  1. 表示打招呼的:эй, алло!等。例如:
  — Эй, подождите!
  — Алло! С кем я говорю?
  2. 表示命令,祁使,禁止:стоп! Марш!等。例如:
  — Стоп, товарищи!
  — Шагом марш!
  3. 表示问候,告别,感谢:привет! Здравствуйте! Спасибо!等。例如:
  — Привет! Маша!
  — Спасибо, что пришли.
   拟声词
  拟声词是语言中比较固定的直接反映自然音响的词,例如:динь-динь-динь (叮叮的铃声), кукареку (公鸡的叫声), у-у (狂风声)。拟声词是对各种自然音响的模拟,而不是对各种音响的称名。
常见的比较固定的拟声词有:
  1. 模拟鸟禽叫声的,如:кря-кря(鸭叫声),га-га-га(鹅叫声),кудах-тах-тах(母鸡的叫声), чик-чик-чирик(麻雀叫声)等;
  2. 模拟动物叫声的,如:гав-гав(狗吠声),мяу-мяу(猫叫声),му-му(牛哞声)等;
  3. 模拟某些物体发出的声音,如:тик-так(钟表滴答声),бум-бум(炮声),тра-та-та(马蹄声),бах(吧嗒声),бац(啪的一声)等。
  4. 模拟自然现象的声音,如:тр-р-р(雷声),р-р-р(风吼声)等;
  5. 模拟人发出的某些声音。如:хе-хе-хе(嘿嘿,嘻嘻), хи-хи-хи(嘻嘻), ха-ха-ха(哈哈大笑声), апчки(打喷嚏声)等
级别: 管理员
只看该作者 51 发表于: 2012-02-13
特殊变化动词
1.бежать:бегу,бежишь,бегут
  2.бить:бью,бьёшь,бьют;бей(те)
  3.беречь:берегу,бережёшь,берегут;берёг,берегла;
  4.брать:беру,берёшь,берут;
  5.блестеть:блещу,блещешь,блещут;
  6.бороться:борюсь,борешься,борются;
  7.быть:буду,будешь,будут;будь(те)
  8.вести:веду,ведёшь,ведут;вёл,вела;
  9.везти:везу,везёшь,везут;вёз,везла;
  10.взорвать:взорву,взорвёшь,взорвут;
  11.взять:возьму,возьмёшь,возьмут;
  12.висеть:вишу,висишь,висят;
  13.водить:вожу,водишь,водят;
  14.возить:вожу,возишь,возят;
  15.встать:встану,встанешь,встанут;
  16.вставать:встаю,встаёшь,встанают;
  17.встречить:встречу,встретишь,встретят;
  18.гладить:глажу,гладишь,гладят;
  19.гибнуть:гибнут,гибнешь,гибнут;гиб,гибла;
  20.дать:дам,дашь,даст,дадим,дадите,дадут;дай(те)
  21.давать:даю,даёшь,дают;
  22.добиться:добьюсь,добьёшься,добьются;
  23.догнать:догоню,догонишь,догонят;
  24.ехать:еду,едешь,едут;поезжай(те);
  25.ездить:езжу,ездишь,ездят;
  26.есть:ем,ешь,ест,едим,едите,едят;ешь(те)
  27.жечь:жгу,жжёшь,жгут;жёг,жгла;
  28.ждать:жду,ждёшь,ждут;
  29.жить:живу,живёшь,живут;
  30.забыть:забуду,забудешь,забудут;забудь(те)
  31.занять:займу,займёшь,займут;
  32.закрыть:закрою,закроешь,закроют;закрой(те)
  33.замёрзнуть:замёрзну,замёрзнешь,замёрзнут;замёрз,замёрзла;
  34.звать:зову,зовёшь,зовут;
  35.идти:иду,идёшь,идут;иди(те);шёл,шла,шло,шли;
  36.класть:кладу,кладёшь,кладут;клади(те);
  37.купить:куплю,купишь,купят;
  38.лететь:лечу,летишь,летят;
  39.лечить:лечу,лечишь,лечат;
  40.лечь:лягу,ляжешь,лягут;лёг,легла;ляг(те)
级别: 管理员
只看该作者 52 发表于: 2012-02-13
不定代词与否定代词
大部分不定代词由疑问代词кто,что,какой, чей和语气词-то,-нибудь, -либо,кое-两部分构成。例如:кто-нибудь, кто-то, кто-либо, кое-кто, некто, что-то, что-нибудь, что-либо, кое-что, нечто,какой-то,какой-нибудь,чей-то, чей-нибудь等;否定代词主要有前缀не-,ни-和疑问代词кто,что,какой, чей派生而来的。例如:никто некого, ничто, нечего, ничей, никакой等。
  一、不定代词的用法:
  1、带кое-的不定代词:这类代词表示说话者本人确实知道而其他人并不知道的一些人、事物或事物特征。例如:
  ① Кое-кто опоздал на урок сегодня.
  ② Я подарил бабушке кое-что на её день рождения.
  ③ Я не верю кое-какому ответу.
  ④ Я не согласен кое на кого.(带кое-的代词与前置词连用时,前置词要置于кое-和代词之间。
  2、带语气词-то的不定代词:这类代词表示说话者确知有其人、物或事物的某特征,但却不能说出其具体如何。翻译时常译为“ 有个人”、“某个人”、“有个东西”、“某事”等意义。例如:
  ① Кто-то за стеной поёт.
  ② В комнате стоит чей-то стол.(不知是谁的)
  3、带语气词-нибудь (-либо)的不定代词:这类代词表示说话人和其他人都不能肯定的人、物或事物特征。常译为“随便什么人(物)”、“无论什么人(物)”等意义。多用于表示愿望、命令、条件、假设或疑问意义的句子中。例如:
  ① Расскажи нам какую-нибудь новость!
  ② Пришлите кого-нибудь из учеников в кабинет за тетрадями!
  ③ Когда меня не было, приходил ли кто-нибудь ко мне?
  带-либо的不定代词主要用于书面语体中,而带-нибудь的不定代词可用于所有语体中。他们意义相同。
  4、不定代词некто, нечто:他们的意义接近于кто-то, что-то,但他们常与表示某种特征的词(如形容词、带前置词的名词等用作定语的词或词组)连用。некто只有第一格形式,而代词нечто只有第一、第四格形式。 此外,некто与人的姓氏和名字连用表示不确定的人,译为“某个叫……的人”。例如:
  ① Она видела нечто чёрное.
  ② Подошёл к двери некто в шапке.
  ③ Некто Алёша тебя ждёт.

  二、否定代词的用法:
  1、否定代词никто, ничто用作主语和补语,ничей, никакой用作定语。常用于否定句中,表示没有进行(实现)或不能进行的行为,句中常有нет (не было, не будет), не+动词谓语及带нельзя等的否定词。与前置词连用时,前置词常置于ни-和代词之间。例如:
  ① В темнате ничего не видел он.
  ② В трудном положении я ни к кому обращаюсь за помощью.
  ③ Нам не нужна никакая помощь.
  2、否定代词некого, нечего:常和动词不定式连用,用于无人称句中,表示由于缺少条件(客体)而不能实现的行为。有前置词时,前置词置于не和代词之间。
  ① Мне нечего делать, сидеть дома без дела.我无事可干,闲坐在家。
  ② Он всегда считает, что ему не у кого учиться.他总认为,无人可学习。
  带Не的否定代词与带ни的否定代词有明显差别。试比较:
  Я ничего не сказал.(我什么也没有说。)
  Мне нечего было сказать. (我无话可说。)
  Я никогда не читал.(我什么时候也没读过。)
  Мне некогда читать.(我没工夫读。)

  三、不定代词和否定代词没有性的范畴。带кто 的代词句法上当阳性词用,带что的代词当中性词用;И вышло это так, словно спрашивал не он, а кто-то другой.(好像提问的不是他,而是别人。)Смотрел ли кто-нибудь из вас в окно?(你们有谁向窗外望了吗?)Что-то странное и тоскливое в этих умных зорких глазах.(这双聪慧敏锐的眼睛流露出某种奇特的,悲哀的眼神)。
  在不太严谨的言语中,当代词кто-нибудь, кто-либо与 кто-то指称女人时,限定词或谓语可用阴性形式:Была ли кто-нибудь из вас, хоть одна, довольна своей судьбой?(你们之中有谁,哪怕有一个人,满意自己的命运吗?)
  带что的代词不表达数的对立,而只具有单数意义:что-то непо?нятное, нечто странное, ничто человеческое мне не чуждо.带кто的代词主要是表达单数意义,但某些情况下也允许句法上用复数形式指称若干人:По средам у ней собираются кое-кто из старых зна?комых.每逢星期三有些老相识在她家聚会。

级别: 管理员
只看该作者 53 发表于: 2012-02-13
чтобы的用法
(一) 连接主语从属句
  这类主从复合句的特点是:主句中的谓语准备用以下两种形式——(1)中性短尾形容词或形动词,如:  
  нужно,необходимо ,желательно ,приказано,велено и т.д.;(2)表示“主观意念”的反身动词,如:  
  хотеться ,думаться ,говориться ,казаться и т.д.
  译法:чтобы 不必译出,从句用宾语包孕句或兼语式来表达。例如:
  1.необходимо ,чтобы вы пришли вовремя(сделали работу в срок). 需要您如期到达(按期交活)
  2.желательно,чтобы преподаватели и студенты факульеты явились вовремя! 请全系师生务必准时出席!
  3.мне хотелось ,чтобы вы ,наконец,меня поняли.  希望你最终能理解我
  4.нам не думается,чтобы это ты совершил.   我们不认为你能做这种事

  (二)连接谓语从属句
  着类主从复合句的特点是:主句中的谓语只能是名词性合成谓语такой(таков)一种形式,从句揭示такой(таков )的具体内容。主从句之间的连词肯定的要用что ,否定的才用чтобы,一定要分清。
  译法:чтобы 不译出,从句通常译成修饰语“......的”或换个说法。如:
  1.андрей не такой,чтобы отступить (сдаваться )перед первой же трудностью андрей    不是一遇到困难就退却的人。
  2.я не таков,чтобы обманывать(провести)тебя. 我不是会骗(糊弄)你的人
  3.дождь,не такой,чтобы нельзя было выйти. 雨下的并不大,可以出去。

  (三)连接定语从属句
  чтобы 连接的这类从属句具有浓厚的定语色彩,它所修饰的主句中某个名词前边一般都有指示词такой.
  译法:通常采用修饰语、使成式、分句或兼语式、连动式。例如:
  мы должны построить такую страну,чтобы в ней не было эксплуации человека человеком 我们要建立一个没有人剥削人的国家。

级别: 管理员
只看该作者 54 发表于: 2012-02-13
特殊变化动词
1.бежать:бегу,бежишь,бегут
  2.бить:бью,бьёшь,бьют;бей(те)
  3.беречь:берегу,бережёшь,берегут;берёг,берегла;
  4.брать:беру,берёшь,берут;
  5.блестеть:блещу,блещешь,блещут;
  6.бороться:борюсь,борешься,борются;
  7.быть:буду,будешь,будут;будь(те)
  8.вести:веду,ведёшь,ведут;вёл,вела;
  9.везти:везу,везёшь,везут;вёз,везла;
  10.взорвать:взорву,взорвёшь,взорвут;
  11.взять:возьму,возьмёшь,возьмут;
  12.висеть:вишу,висишь,висят;
  13.водить:вожу,водишь,водят;
  14.возить:вожу,возишь,возят;
  15.встать:встану,встанешь,встанут;
  16.вставать:встаю,встаёшь,встанают;
  17.встречить:встречу,встретишь,встретят;
  18.гладить:глажу,гладишь,гладят;
  19.гибнуть:гибнут,гибнешь,гибнут;гиб,гибла;
  20.дать:дам,дашь,даст,дадим,дадите,дадут;дай(те)
  21.давать:даю,даёшь,дают;
  22.добиться:добьюсь,добьёшься,добьются;
  23.догнать:догоню,догонишь,догонят;
  24.ехать:еду,едешь,едут;поезжай(те);
  25.ездить:езжу,ездишь,ездят;
  26.есть:ем,ешь,ест,едим,едите,едят;ешь(те)
  27.жечь:жгу,жжёшь,жгут;жёг,жгла;
  28.ждать:жду,ждёшь,ждут;
  29.жить:живу,живёшь,живут;
  30.забыть:забуду,забудешь,забудут;забудь(те)
  31.занять:займу,займёшь,займут;
  32.закрыть:закрою,закроешь,закроют;закрой(те)
  33.замёрзнуть:замёрзну,замёрзнешь,замёрзнут;замёрз,замёрзла;
  34.звать:зову,зовёшь,зовут;
  35.идти:иду,идёшь,идут;иди(те);шёл,шла,шло,шли;
  36.класть:кладу,кладёшь,кладут;клади(те);
  37.купить:куплю,купишь,купят;
  38.лететь:лечу,летишь,летят;
  39.лечить:лечу,лечишь,лечат;
  40.лечь:лягу,ляжешь,лягут;лёг,легла;ляг(те)
级别: 管理员
只看该作者 55 发表于: 2012-02-13
类似“деревья в снегу”的结构
我们在阅读一些文章时,经常会遇到与此类似的结构,如:весь он в крови、 всё небов тучах、 рубашкав пятнах等,人教版初中俄语第三册 课课后练习 中,有一句话“деревья в снегу”,翻译该句时,几乎无人回答正确。为了找出其一般规律特点,不妨将上述结构抽象为“кто-что в чём”,那么,这种结构究竟怎么理解和翻译呢?下面就从语义、语法、修辞三个方面对这种结构作一下分析,相信大家看过之后会豁然明朗的。

  一、从语义上来说:这种结构表示主体кто-что及其存在的状态,即被另一种物质大面积覆盖、包容了,若翻译成汉语,则强调“满、全、处处”之意。

  例1:Деревья в снегу.〈意同деревья покрыты снегом.〉树上满是积雪。

  2:Всё небо в тучах.〈意同всё небо покрытo тучами.〉天空乌云密布。

  还有一点需要注意,“кто-что в чём”结构中的主体кто-что,被修饰的应为其外表,而非其内部,也就是说,主体应该可以用汉语的“在……以上”和俄语“на чём”来表示,而不能说“在……里”和“в чём”。因此这种结构的语义内容应补充为:“主体的表面被某物质大量覆盖”。换句话说,凡是满足了物质“表面…满…”这样一种语义条件的一般可用结构 “кто-что в чём”。

  二、从语法上来看:这种结构有两点需注意:1.主体кто-что做主语,в чём是表语。在个别情况下,它们也可能是词组,只充当句子的一些成分(像Я в слезах заснул. Прибежал он весь в поту)。2.в чём中的чём一般来说应为复数形式,因为它表示大量的物质,但是,当这个名词具有抽象、不可数等意义而一般不用复数时,它也可以用单数形式。如:

  ①Вся травав росе.草上全是露水。

  ②Вся улица в грязи.街上布满泥泞。

  三、从修辞上来说:这一结构能够突出事物的典型特征,形象鲜明生动,因此在文学作品、报刊政论、日常口语以及在描写大自然和周围景色时得到了广泛使用。如:

  ①У старушки весь лоб в морщинах.老太婆的额头上布满了皱纹。

  ②Руки у него в мозолях.他的双手布满老茧。

  ③Площадь в цветах.广场上栽满鲜花。

  ④Вся аллея в золотых листьях.林荫道上铺满了金黄色的树叶。

  ⑤Море в огромных волнах.大海上巨浪翻腾。

  ⑥Письменный стол в книгах.写字台上放满了书。

  
级别: 管理员
只看该作者 56 发表于: 2012-02-13
俄语缩略语的一般变化规律
  在俄语中,为了便于书写往往把较长的或专有的名词用缩略语形式表示,如:СССР ( Союз Советских Социалистических Республик ),这样写简单明了。但是,在方便的同时也带来许多麻烦,其中之一就是缩略语的词形变化问题。下面我就向大家介绍一下俄语缩略语词形的一般变化规律。
  1.纯粹用语书面、在读法上与全称完全一致的缩略语,按其全称的变化规则变化,如:
  ч/б — чёрно-белый (黑白的)
  кГц — килогерц (千周,千赫)
  2.由几个词的前一部分音节组成的缩略语,或者前部分是部分音节、后部分是完整单词组成的缩略语,按照俄语语法的一般规则变化,如:
  колхоз — коллективное хозяйство (集体农庄)
  совмин — совет министров (部长会议)
  Сопо — Союз поэтов (诗人协会)
  Дальрыба — Дальневосточное управление рыбного промысла и охоты (远东渔业和海兽捕捞管理局)
  Главмедь — Главное управление медной промыш ленности (炼铜工业总局)
  3.由全称各单词的首字母(一般为大写字母)组成的缩略语,其词形变化大致可以分为下列几种情况:
  ⑴ 由名词的第一个字母构成,以辅音结尾,并按音节读音的缩略语,可按阳性名词变化。如:МИД(外交部),МИДа, МИДу,… (о) МИДе ;ТАСС(塔斯社),ТАССа, ТАССу,…(о) ТАССе。
  ⑵ 不变格的缩略语
  а. 由各词的第一个字母构成,以辅音字母结尾,而按字母名称读音的缩略语,如:КНР(中华人民共和国),СССР(苏维埃社会主义共和国联盟)。
  б. 由各词的第一个字母构成,以元音字母结尾的缩略语,如:США(美利坚合众国),КАЭ(南极综合考察团)。
  с. 来源于其他语种的俄语音译缩略语的词形一律不变,如:МЕН(中东通讯社),ЮСИС(美国新闻处),ЮНИДО(联合国工业发展组织),ЮНРРА(联合国善后救济总署)。
  4.由音节和首字母混合组成的缩略语的词形变化规则如下:
  ⑴ 最后部分为音节时,按上述由音节组成的缩略语变化规则变化,如:
  НИИтяжмаш 按照阳性单数名词变化
  НИЛТара 按照阴性单数名词变化
  ⑵ 最后部分为首字母时,按上述首字母组成的缩略语变化规则变化,如:СибНИИЖ,облСЭС词形均不变。
级别: 管理员
只看该作者 57 发表于: 2012-02-13
部分数词的分数和小数的表示方法:
  一、分数表示:当数词处于一格时:
  1.分子是1时,用阴性来表示,分母用阴性的序数词。如:1/2 одна вторая , (половина участка).1/4одна четвёртая(четверть метра)1/5одна пятая, 1/9 одня девятая,
  2.分子是2时,用阴性,分母用序数词的复数2格来表示。如:2/3две третьих ,2/5две пятых ,
  3.分子是3、4、5 等其他数词: 5/8 пять восьмых
  4.带分数的表示法:1 5/6 одна целая и пять шестых ;2 4/5две целых и четыре пятых ,5 3/4пять целых и три четверти(три четвёртых);
级别: 管理员
只看该作者 58 发表于: 2012-02-13
Сторона与前置词в、на 的连用
1.на какой стороне 表示方面意义
  Универмаг находится на северной стороне улицы.
  Против собора Василия Блаженного на другой стороне площади---Исторический музей.
  На левой стороне реки будут строить огромное водохранилище.
  2.на какую сторону 表示从某物的一边向另一面转移
  Штаб строительства переправился на левую сторону реки.
  Когда мы перешли улицу с левой стороны на правую, автобус уже отходил.
  Навстречу шла толпа людей. Девочка свернула на правую сторону шоссе и ускорила шаги.
  3.на стороне 表示站...一边 支持谁
  Князь был на стороне Левина, ...
  Преимущество на нашей стороне.
  Чубук думал , что я перешёл на сторону белых.
  4 в какой стороне 在某处 在某一带 в какую сторону 向某一方向
  В этой стороне обнаружили огромные залежи угля.
  По-моему , мы не туда идём . Почта должна быть в стороне вокзала.
  И он махнул рукой в сторону железной дороги.
  Он чуть заметно подмигнул в сторону своего соседа.
  5.в стороне 在一边 在一旁 в сторону 向一边 向一旁
  Шофёр свергнул машину в сторону.
  Он стоял в стороне от всех, у окна , курил и молчал.
  Ребята только об одном: как бы не остаться в стороне.(孩子们担心的就是一件事:千万可别被人放在一边不加注意.)
级别: 管理员
只看该作者 59 发表于: 2012-02-13
带-то,-нибудь,кое-的不定代词
几乎所有的疑问代词均能同后缀和前缀构成不定代词.这些不定代词在表示语义不定性的同时,互相之间又存在着差别.现分析一下他们的差别:
  一、带-то的代词表示说话者只能某种事物或某个人的存在,但不确切知道该事物是什么或是谁.
  1.Вот кто-то вышел из дома и остановился на крыльце.(一定有人出来,但究竟是谁不知道)
  2.В комнате раздались чьи-то шаги .
  3.К нам какой-то человек приезжал !
  4.Коля увидел кого-то в толпе.
  5.Я увидела, что он что-то принёс.
  6.Мы когда-то виделись друг с другом , но именно когда, уже забыла.(动词只能用过去时)
  二、带有-нибудь - либо的代词表示不能肯定某事或某人的存在.这就决定了这种代词使用的语境.表示非现实性和潜在的可能性的意义.
  1.Что-нибудь случилось?
  2.Не пойдём куда-нибудь?
  3.Если даже со многй что-нибудь случится, я пойду работать уборником.
  4.Скажи же мне какую-нибудь новость .
  5.Расскажи мне что-нибудь интересное , что было в твоей жизни.
  6.Я возьму что-нибудь початать.
  7.Когда-нибудь мы обязательно увидимся друг с другом.
  Какая разница между предложениями следующими двумя:
  Он звал кого -нибудь на помощь. (确定) Он звал кого-то на помощь.(不确定)
  带有--либо --нибудь的区别:
  Не хочу куда-либо идти. (任何地方都不区去) Не хочу куда -нибудь идти.(不想随便去什么地方)
  Не хочу кого-либо приглашать на день рождения(任何人都不想请)
  Не хочу кого -нибудь приглашать на день рождения.(不想随便什么人都请)
  三、带кое--的代词表示说话人知道是什么或是谁,不想说出来,但对方不知道是谁或是什么
  1.Кое-кто сказал мне об этом, он уже ушёл.
  2.Я кое с кем посоветовался и решил пойти работать на завод.
  3.Я хочу кое-что вам сказать.
  4.Кое-кто из родных ещё оставались .(可以表示单个的事物或人,也可以表示多个事物和人)
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册