10) How to Develop the Bodhi Mind 10 )如何培养菩提心
Awakening the Bodhi Mind, as indicated earlier can be summarized in the four Bodhisattva vows:觉醒的菩提心,如前所述可归纳为四个萨誓言:
Sentient beings are numberless, I vow to save them all;有无数众生,我发誓要拯救他们所有;
Afflictions are inexhaustible, I vow to end them all;苦难是取之不尽的,我发誓要结束所有;
Dharma doors are boundless, I vow to master them all;拉达尔马门是无限的,我发誓要掌握所有;
Buddhahood is unsurpassable, I vow to attain it.成佛是无法超越,我发誓要实现它。
However, it is not enough simply to say "I have developed the Bodhi Mind," or to recite the above verses every day.然而,它是不够的只是说: “我已经开发出了菩提心” ,或背诵经文以上每天。 To really develop the Bodhi Mind, the practitioner should, in his cultivation, meditate on and act in accordance with the essence of the vows.要真正发展菩提心,医生应在其种植,打坐,并按照实质的誓言。 There are cultivators, clergy and lay people alike, who, each day, after reciting the sutras and the Buddha's name, kneel down to read the transference verses: "I wish to rid myself of the three obstructions and sever afflictions ..."有耕耘,神职人员和非专业的人一样,谁,每一天,在背诵经文和佛像的名称,下跪阅读移情的诗句: “我想摆脱自己的三个障碍和严重苦难... ” However, their actual behavior is different: today they are greedy, tomorrow they become angry and bear grudges, the day after tomorrow it is delusion and laziness, the day after that it is belittling, criticizing and slandering others.然而,他们的实际行为是不同的:今天,他们是贪婪的,明天他们成为愤怒,并承担前嫌,后天是妄想和懒惰后的第二天,这是贬低,批评和诽谤他人。 The next day they are involved in arguments and disputes, leading to sadness and resentment on both sides.第二天,他们都参与了争论和纠纷,导致悲伤和怨恨双方。 Under these circumstances, how can they rid themselves of the three obstructions and sever afflictions?在这种情况下,他们怎么能摆脱三个障碍和严重苦难?
In general, most of us merely engage in external forms of cultivation, while paying lip service to "opening the mind."一般情况下,对我们大多数人只是从事外部形式的种植,而空谈“开放的思想。 ” Thus, the fires of greed, anger and delusion continue to flare up, preventing us from tasting the pure and cool flavor of emancipation as taught by the Buddhas.因此,火灾的贪婪,愤怒和妄想继续爆发,使我们无法品尝纯和凉爽的味道,解放作为教的活佛。 Therefore, we have to pose the question, "How can we awaken the Bodhi Mind?"因此,我们必须提出一个问题, “我们如何才能唤醒菩提心? ”
In order to develop a true Bodhi Mind, we should ponder and meditate on the following six critical points:为了建立真正的菩提心,我们应该深思和反思以下六个关键点:
Point 1: the Enlightened Mind第1点:开明心灵
Sentient beings are used to grasping at this body as "me," at this discriminating mind-consciousness which is subject to sadness and anger, love and happiness, as "me."众生用于抓这个机构为“我” ,在这一歧视心态意识是受悲痛和愤怒,爱情和幸福,因为“我。 ” However, this flesh-and-blood body is illusory; tomorrow, when it dies, it will return to dust.然而,这血肉身体是虚幻的,明天,当死了,才将返回灰尘。 Therefore, this body -- a composite of the four elements (earth, water, fire and air) -- is not "me."因此,本机构-一个综合的四个要素(地球,水,火和空气) -是不是“我。 ” The same is true of our mind-consciousness, which is merely the synthesis of our perception of the six "Dusts" (form, sound, fragrance, taste, touch and dharmas).也是如此,我们的心态意识,这仅仅是我们的看法合成的6个“粉尘” (表格,声音,香味,口感,手感和dharmas ) 。
Take the case of a person who formerly could not read or write, but is now studying English or German.采取的情况下,人谁前不能读或写,但现在学习英语或德语。 When his studies are completed, he will have knowledge of English or German.当他的研究已经完成,他将掌握英语或德语。 Another example is a person who had not known Paris but who later on had the opportunity to visit France and absorb the sights and sounds of that city.另一个例子是一个人谁不知道谁巴黎,但后来有机会访问法国和吸收的景象和声音的城市。 Upon his return, if someone were to mention Paris, the sights of that metropolis would appear clearly in his mind.回来后,如果有人提到,巴黎的风景名胜的大都市,似乎在他心里清楚。 That knowledge formerly did not exist; when the sights and sounds entered his subconscious, they "existed."这些知识以前根本不存在;时的景象和声音进入他的潜意识,他们“的存在。 ” If these memories were not rekindled from time to time, they would gradually fade away and disappear, returning to the void.如果这些记忆并没有点燃时,他们会逐渐消失和消失,返回无效。
This knowledge of ours, sometimes existing, sometimes not existing, some images disappearing, other images arising, always changing following the outside world, is illusory, not real.这方面的知识的我们,有时存在,有时甚至不存在,某些图像消失,其他的图像出现,总是不断变化的外部世界后,是虚幻的,而不是真实的。 Therefore, the mind-consciousness is not "me."因此,考虑到意识不是“我。 ” The ancients have said:古人说:
The body is like a bubble, the mind is like the wind; they are illusions, without origin or True Nature.身体就像一个泡沫,心灵就像是风,他们的幻想,没有真正的原产地或性质。
If we truly realize that body and mind are illusory, and do not cling to them, we will gradually enter the realm of "no self" -- escaping the mark of self .如果我们真正认识到,身体和心灵是虚幻的,不坚持,我们将逐步进入该领域的“无我” -逃避自我的标志 。 The self of our self being thus void, the self of "others" is also void, and therefore, there is no mark of others .自我们的自我正在就此无效,自我的“其他”也是无效的,因此,没有任何标志等 。 Our self and the selves of others being void, the selves of countless sentient beings are also void, and therefore, there is no mark of sentient beings . The self being void, there is no lasting ego; there is really no one who has "attained Enlightenment."我们的自我和他人的自我被无效的,在自我的无数众生也无效,因此,没有任何标志的众生 。自被无效的,没有持久的自我;实在没有人谁也“得道。 “ This is also true of Nirvana, ever-dwelling, everlasting.这也是真正的涅槃,以往住宅,永恒的。 Therefore, there is no mark of lifespan . [15]因此,没有商标的寿命 。 [ 15 ]
Here we should clearly understand: it is not that the eternally dwelling "True Thusness" has no real nature or true self; it is because the sages have no attachment to that nature that it becomes void.在这里,我们应该清醒地认识:它是不是永远居住“真Thusness ”没有真正的性质或真实的自我,是因为圣贤没有重视这种性质,它成为无效。
Sentient beings being void, objects (dharmas) are also void, because objects always change, are born and die away, with no self-nature.众生是无效的,物体( dharmas )也无效,因为物体总是变化,出生和消失,无自性。 We should clearly realize that this is not because objects, upon disintegration, become void and non-existent; but, rather, because, being illusory, their True Nature is empty and void.我们应当清醒地认识到,这是不是因为物体后,解体,成为无效,不存在; ,而是因为,被虚幻的,其真正的本质是空的和无效的。 Sentient beings, too, are like that.众生,也都是这样。 Therefore, the ancients have said:因此,古人说:
Why wait until the flowers fall to understand that form is emptiness?为什么一定要等到秋天的花卉理解这种形式是空虚?
The practitioner, having clearly understood that beings and dharmas are empty, can proceed to recite the Buddha's name with a pure, clear and bright mind, free from all attachments.执业医师,有清楚地理解,并dharmas是空的,可以着手背诵佛的名字与一个纯粹的,明确的,光明的心,不受任何附件。 Only when he cultivates in such an enlightened frame of mind can he be said to have "developed the Bodhi Mind."只有当他培育的这种开明的心态,可以说有“发达的菩提心。 ”
Point 2: the Mind of Equanimity第2点:心灵的平静
In the sutras, Buddha Sakyamuni stated:在佛经,佛释迦牟尼说:
All sentient beings possess the Buddha Nature; they are our fathers and mothers of the past and the Buddhas of the future.众生具有佛性;他们是我们的父亲和母亲的过去和未来的佛像。
The Buddhas view sentient beings as Buddhas and therefore attempt, with equanimity and great compassion, to rescue them.佛像认为众生的活佛,因此尝试与镇定和巨大的同情心,去营救他们。 Sentient beings view Buddhas as sentient beings, engendering afflictions, discrimination, hatred and scorn. [16] The faculty of vision is the same; the difference lies in whether we are enlightened or not.众生认为佛像为众生,引起疾病,歧视,仇恨和蔑视。 [ 16 ]学院的目标是相同的;不同之处在于,我们是否开明与否。 As disciples of the Buddhas, we should follow their teachings and develop a mind of equanimity and respect towards sentient beings; they are the Buddhas of the future and are all endowed with the same Buddha Nature.作为弟子的佛像,我们应该遵循他们的教导和发展心态对待和尊重的众生,它们是佛陀的未来都具有相同的佛性。 When we cultivate with a mind of equanimity and respect, we rid ourselves of the afflictions of discrimination and scorn, and engender virtues.当我们培养的心态对待和尊重,我们摆脱苦难的歧视和蔑视,并产生美德。 To cultivate with such a mind is called "developing the Bodhi Mind."培养这种思想被称为“发展中国家的菩提心。 ”
Point 3: The Mind of Compassion第3点:心中同情
We ourselves and all sentient beings already possess the virtues, embellishments and wisdom of the Buddhas.我们自己和众生所具备的美德,装饰和智慧的佛像。 However, because we are deluded as to our True Nature and commit evil deeds, we revolve in Birth and Death, to our immense suffering.然而,因为我们是迷惑,以我们的真正性质和犯下恶行,我们围绕在生灭,我们的巨大痛苦。 Once we have understood this, we should rid ourselves of the mind of love-attachment, hate and discrimination, and develop the mind of repentance and compassion.一旦我们理解这一点,我们应该摆脱心中的爱,依恋,仇恨和歧视,并制定的心灵忏悔和同情。 We should seek expedient means to save ourselves and others, so that all are peaceful, happy and free of suffering.我们应当寻求适宜的手段来拯救自己和其他人,以便使所有的和平,幸福和自由的痛苦。 Let us be clear that compassion is different from love-attachment, that is, the mind of affection, attached to forms, which binds us with the ties of passion.让我们清楚地表明,同情不同于爱附着,就是心中的感情,重视形式,这使我们的关系的热情。 Compassion is the mind of benevolence, rescuing and liberating, detached from forms, without discrimination or attachment.同情心是心灵的善,拯救和解放,脱离形式,不加歧视或扣押。 This mind manifests itself in every respect, with the result that we are peaceful, happy and liberated, and possess increased merit and wisdom.这铭记体现在各个方面,因此,我们正在和平,幸福和解放,并拥有更多优点和智慧。
If we wish to expand the compassionate mind, we should, taking our own suffering as a starting point, sympathize with the even more unbearable misery of others.如果我们要扩大同情心一点,我们应该考虑我们自己的痛苦作为一个起点,同情更加难以忍受的痛苦的人。 A benevolent mind, eager to rescue and liberate, naturally develops; the compassionate thought of the Bodhi Mind arises from there. For instance, in a situation of war and famine, the young, who should be cared for by their parents, grow up orphans, helpless and forsaken.仁慈的心,渴望拯救和解放,自然发展;的同情心思想菩提心从那里产生。举例来说,在这种情况下战争和饥荒,年轻的,谁应该照顾他们的父母,长大的孤儿,无助和遗弃。 Likewise, the old, ideally, are supported by their children.同样,旧的,理想的情况下,支持自己的孩子。 However, their children having been killed prematurely, they are left to grieve and suffer alone. Witnessing these examples, our hearts are moved and we wish to come to their rescue.然而,他们的孩子过早地被杀害,他们不得不独自承受悲伤和。目睹这些例子,我们的心是感动,我们希望他们来救援。 The compassionate thought of the Bodhi Mind, which up to that time had not developed, will spontaneously arise.思想的同情心的菩提心,其中最多的时间尚未制定,将自发地产生。
Other examples: there are young men, endowed with intelligence and full of health, with a bright future, who are suddenly cut down by bullets and bombs.其他的例子:有青年男女,赋予充分的智力和健康,美好的未来,谁突然减少的子弹和炸弹。 There are also young women in their prime who suddenly lose the parents and family members upon whom they depend for support and therefore go astray, or they become orphans, their future livelihood and survival under a dark cloud.也有年轻的妇女在其总理谁突然失去了父母和家庭成员应取决于他们的支持,因此误入歧途,或者成为孤儿,他们的未来生活和生存下的一片乌云。 Witnessing these occurrences, our hearts are deeply moved and we wish to come to their rescue.目睹这些事件,我们的心是深受感动,我们希望到他们的救援。 The compassionate thought of the Bodhi Mind, which up to that time had not developed, will spontaneously arise.思想的同情心的菩提心,其中最多的时间尚未制定,将自发地产生。
There are people who are sick but cannot afford the high cost of treatment and must therefore suffer needlessly for months or years, to the point where some even commit suicide.有些人谁生病,但无法负担高昂的治疗费用,因此必须遭受不必要的痛苦数月或数年,以至于有些人甚至自杀。 There are the poor and unemployed, whose wives and children are undernourished and sick, their clothing in rags; they wander aimlessly, pursued by creditors, enduring hunger and cold, day in and day out.有穷人和失业者,他们的妻子和孩子营养不良,生病了,他们的服装在碎布;他们游荡漫无目的,追求的债权人,长期饥饿和寒冷,每天。 They can neither live decently nor die in peace.他们既体面地生活,也没有死在和平。 There are people who face difficult mental problems, without family or friends to turn to for advice and solace.有些人面对困难的心理谁的问题,没有家人或朋友谈谈咨询和安慰。 There are those who are deluded and create bad karma, not knowing that in the future they will suffer retribution, unaware of the Dharma and thus ignorant of the way to emancipation.有那些谁是蒙骗和创造坏业,不知道,在今后他们将受到惩罚,不知道拉达尔马,从而忽视了道路解放。 Witnessing these occurrences, our hearts are deeply moved and we wish to come to their rescue.目睹这些事件,我们的心是深受感动,我们希望到他们的救援。 The compassionate thought of the Bodhi Mind, which up to that time had not developed, will spontaneously arise.思想的同情心的菩提心,其中最多的时间尚未制定,将自发地产生。
In broader terms, as the Bodhisattva Samantabhadra taught in the Avatamsaka Sutra :在更广泛的术语,作为普贤菩萨教华严经中:
Great [Bodhisattvas develop] great compassion by ten kinds of observations of sentient beings: they see sentient beings have nothing to rely on for support; they see sentient beings are unruly; they see sentient beings lack virtues; they see sentient beings are asleep in ignorance; they see sentient beings do bad things; they see sentient beings are bound by desires; they see sentient beings drowning in the sea of Birth and Death; they see sentient beings chronically suffer from illness; they see sentient beings have no desire for goodness; they see sentient beings have lost the way to enlightenment.大[菩萨发展]伟大同情心的十种意见众生:他们看到众生没有依靠的支持;他们看到众生刁蛮;他们看到众生缺乏美德;他们看到众生睡觉的无知他们见众生做坏事;他们看到众生受欲望;他们看到众生溺死在海中的出生和死亡;他们看到众生长期遭受疾病;他们看到众生没有善良的愿望;他们认为众生已经失去了道路的启示。 [Bodhisattvas] always observe sentient beings with these awarenesses. [菩萨]始终遵守众生这些意识。 (Thomas Cleary, tr. The Flower Ornament Scripture [Avatamsaka Sutra]. Vol. II. p. 343.) (托马斯Cleary先生,文。 花卉饰品圣经[华严经] 。成交量。二。页343 。 )
Having developed the great compassionate mind, we should naturally develop the great Bodhi Mind and vow to rescue and liberate.制订了伟大的同情心,我们自然应该发展的伟大菩提心和誓言拯救和解放。 Thus the great compassionate mind and the great Bodhi Mind interpenetrate freely.因此,非常富有同情心的思想和伟大的菩提心互相渗透自由。 That is why to develop the compassionate mind is to develop the Bodhi Mind.这就是为什么发展同情心铭记是发展菩提心。 Only when we cultivate with such great compassion can we be said to have "developed the Bodhi Mind."只有当我们培养了如此巨大的同情,我们才能说有“发达的菩提心。 ”
Point 4: The Mind of Joy第4点:心中喜悦
Having a benevolent mind, we should express it through a mind of joy.有一个仁慈的心,我们应该表示,它通过一个心灵的喜悦。 This mind is of two kinds: a rejoicing mind and a mind of "forgive and forget." A rejoicing mind means that we are glad to witness meritorious and virtuous acts, however insignificant, performed by anyone, from the Buddhas and saints to all the various sentient beings.这是考虑到两种:一种喜悦的思想和心灵“原谅和忘记的。 ”一个喜悦铭记意味着,我们高兴地看到立功和良性行为,但是无关紧要,由任何人,从佛和所有的圣人各种众生。 Also, whenever we see anyone receiving gain or merit, or prosperous, successful and at peace, we are happy as well, and rejoice with them.此外,每当我们看到有人接受利益或价值,或繁荣,成功与和平,我们感到高兴的同时,并与他们欢欣鼓舞。
A "forgive and forget" mind means that even if sentient beings commit nefarious deeds, show ingratitude, hold us in contempt and denigrate us, are wicked, causing harm to others or to ourselves, we calmly forbear, gladly forgiving and forgetting their transgressions.一个“原谅和忘记”铭记意味着,即使众生犯下罪恶的行为,显示忘恩负义,持有我们的蔑视和贬低我们,是邪恶的,造成伤害他人或自己,我们冷静克制,宽容和乐于忘记了自己的越轨。
This mind of joy and forbearance, if one dwells deeply on it, does not really exist, because there is in truth no mark of self , no mark of others , no mark of annoyance or harm .这铭记的喜悦和宽容,如果一个人居住深感上,实际上并不存在,是因为在真相没有标记的自我 ,没有任何其他标志 ,没有标志的烦扰或伤害 。 As stated in the Diamond Sutra :正如钻石经 :
The Tathagata teaches likewise that the Perfection of Patience is not the Perfection of Patience; such is merely a name.同样的如来教授认为,完善的耐心并非是完善的耐心;例如仅仅是一个名称。 (AF Price, tr., "The Diamond Sutra," p. 44. In The Diamond Sutra & The Sutra of Hui Neng.) (自动对焦报价,文。 “钻石经” ,第44页。 钻石经与该经的慧能。 )
The rejoicing mind can destroy the affliction of mean jealousy.的喜悦铭记可以摧毁苦恼的平均嫉妒。 The "forgive and forget" mind can put an end to hatred, resentment, and revenge.该“念旧恶”心才能制止仇恨,怨恨和报复。 Because the mind of joy cannot manifest itself in the absence of Enlightenment, it is that very Bodhi Mind.因为心中喜悦无法体现在缺乏启示,那就是非常菩提心。 Only when we practice with such a mind, can we be said to have "developed the Bodhi Mind."只有当我们的做法这样一个考虑,我们可以说有“发达的菩提心。 ”
Point 5: The Mind of Repentance and Vows第5点:心灵忏悔和发誓
In the endless cycle of Birth and Death, all sentient beings are at one time or another related to one another.在无休止的循环生灭,众生是在同一时间或其他与另一种。 However, because of delusion and attachment to self, we have, for countless eons, harmed other sentient beings and created an immense amount of evil karma.然而,由于妄想和依恋自我,我们为无数eons ,伤害其他众生,并创造了大量的恶业。
The Buddhas and the sages appear in this world out of compassion, to teach and liberate sentient beings, of whom we are a part.佛像和圣人出现在这个世界的同情,传授和解放众生,我们是其中的一部分。 Even so, we engender a mind of ingratitude and destructiveness toward the Triple Jewel (Buddha, Dharma, Sangha).即使如此,我们头脑中产生忘恩负义和破坏对三重宝石(佛,法,僧伽) 。 Now that we know this, we should feel remorse and repent the three evil karmas.现在我们知道这一点,我们应该感到悔恨和忏悔三股恶势力karmas 。 Even the Bodhisattva Maitreya, who has attained non-retrogression, still practices repentance six times a day, in order to achieve Buddhahood swiftly.即使是萨弥勒,谁已经达到不倒退,仍然做法悔改一天的6倍,以实现迅速成佛。 We should use our bodies to pay respect to the Triple Jewel, our mouths to confess our transgressions and seek expiation, and our minds to repent sincerely and undertake not to repeat them.我们应该利用我们的身体支付尊重三重宝石,我们的嘴巴承认我们的越轨和寻求补偿,和我们的头脑,以真诚的忏悔和承诺不重复。 Once we have repented, we should put a complete stop to our evil mind and conduct, to the point where mind and objects are empty.一旦我们忏悔,我们应该彻底停止向我们邪恶的思想和行为,以至于头脑和物体是空的。 Only then will there be true repentance ...只有这样,才会有真正的忏悔... We should also vow to foster the Triple Jewel, rescue and liberate all sentient beings, atone for our past transgressions, and repay the "four great debts," which are the debt to the Triple Jewel, the debt to our parents and teachers, the debt to our spiritual friends, and finally, the debt we owe to all sentient beings.我们还应该誓言促进三重宝石,拯救和解放众生,弥补我们过去的越轨,并偿还“四个巨大的债务” ,这是债务三重宝石,债务对我们的家长和教师,债务对我们的精神的朋友,最后,债务,我们有责任向所有众生。
Through this repentant mind, our past transgressions will disappear, our virtues will increase with time, leading us to the stage of perfect merit and wisdom.通过这种忏悔记住,我们过去的越轨就会消失,我们的美德将增加随着时间的推移,领导我们的阶段完美的优点和智慧。 Only when we practice with such a repentant mind can we be said to have "developed the Bodhi Mind."只有当我们的做法这样一个忏悔铭记我们可以说有“发达的菩提心。 ”
Point 6: The Mind of no Retreat第6点:心中没有退却
Although a practitioner may have repented his past transgressions and vowed to cultivate, his habitual delusions and obstructions are not easy to eliminate, nor is the accumulation of merits and virtues through cultivation of the six paramitas and ten thousand conducts necessarily easy to achieve.虽然医生可能会后悔自己过去的越轨和发誓要培养,他的惯常的错觉和障碍是不容易消除的,也不是积累功德圆满通过种植6 paramitas和一点○万进行一定容易做到。 Moreover, the path of perfect Enlightenment and Buddhahood is long and arduous, full of hardship and obstructions over the course of untold eons.此外,完善的道路及启示成佛是漫长和艰难的,充满了困难和障碍的过程中无尽的eons 。 It is not the work of one or two life spans.这不是工作的一个或两个寿命。 For example, the Elder Sariputra [one of the main disciples of Buddha Sakyamuni] had reached the sixth "abode" of Bodhisattvahood in one of his previous incarnations and had developed the Bodhi Mind practicing the Paramita of Charity.例如,老Sariputra [一个主要罗汉释迦牟尼]已经达到了第六届“香港居留权”的Bodhisattvahood在他以前的化身,并已经开发出了菩提心实践波罗密的慈善机构。 However, when an externalist (non-Buddhist) asked him for one of his eyes and then, instead of using it, spat on it and crushed it with his foot, even Sariputra became angry and retreated from the Mahayana mind.然而,当一个外在(非佛教)问他,他的眼睛,然后,而不是使用它,吐口水,并粉碎它与他的脚,甚至Sariputra成为愤怒和退出大乘铭记。
We can see, therefore, that holding fast to our vows is not an easy thing!我们可以看到,因此,坚守我们的誓言是不是一件容易的事情! For this reason, if the practitioner wishes to keep his Bodhi Mind from retrogressing, he should be strong and firm in his vows.出于这个原因,如果医生要保持他的菩提心的倒退,他应该是强有力的和坚定的誓言。 He should vow thus: "Although this body of mine may endure immense suffering and hardship, be beaten to death or even reduced to ashes, I shall not, in consequence, commit wicked deeds or retrogress in my cultivation."因此,他应该誓言: “虽然这个机构的地雷可能忍受巨大的痛苦和困难,是殴打致死,甚至化为灰烬,我不得,因此,承诺邪恶行为或倒退在我的栽培。 ” Practicing with such a non-retrogressing mind is called "developing the Bodhi Mind."实践这种非倒退到被称为“发展中国家的菩提心。 ”
The six cardinal points summarized above are sine qua non for those who aspire to develop the Bodhi Mind.这六个基本点概括上述先决条件是谁渴望发展的菩提心。 Those who do not earnestly practice on this basis will never attain Buddhahood.这些谁不认真实践在此基础上,将永远不会实现成佛。 There are only two roads before us: revolving in Birth and Death, or liberation.只有两条道路摆在我们面前:循环的出生和死亡, 或解放。 Although the way to liberation is full of difficulties and hardships, each step leads gradually to the place of light, freedom, peace and happiness.虽然解放的道路充满了困难和艰辛,每一步导致逐步取代轻,自由,和平和幸福。 The way of Birth and Death, while temporarily leading to blessings in the celestial and human realms, ultimately ends in the three Evil Paths, subjecting us to untold suffering, with no end in sight.道路生灭,而暂时领先,以祝福的天体和人类境界,最终目的,三股恶势力的道路,受到我们无尽的痛苦,没有结束的迹象。
Therefore, fellow cultivators, you should develop a mind of strong perseverance, marching forward toward the bright path of great Bodhi.因此,研究员种植者,你应该建立一个强有力的思想毅力,对前进道路上的光明伟大的菩提。 The scene of ten thousand flowers vying to bloom in the sky of liberation will be there to greet you!现场的1.00万花竞相盛开在天空的解放将在那里向你致意!
11) Teachings on the Bodhi Mind 11 )教的菩提心
The sutras have expounded at length on the Bodhi Mind, as exemplified in the following excerpts from the Avatamsaka Sutra .在经典的阐述详尽的菩提心,如在以下摘录华严经 。
In such people arises the [Bodhi Mind] -- the mind of great compassion, for the salvation of all beings; the mind of great kindness, for unity with all beings; the mind of happiness, to stop the mass misery of all beings; the altruistic mind, to repulse all that is not good; the mind of mercy, to protect from all fears; the unobstructed mind, to get rid of all obstacles; the broad mind, to pervade all universes; the infinite mind, to pervade all spaces; the undefiled mind, to manifest the vision of all buddhas; the purified mind, to penetrate all knowledge of past, present, and future; the mind of knowledge, to remove all obstructive knowledge and enter the ocean of all-knowing knowledge.在这样的人出现了[菩提心] -心灵的巨大同情,拯救众生;心灵的厚爱,团结与众生;心灵的幸福,停止大规模苦难的众生;在利他主义的思想,击退所有这不是很好;心中怜悯,以保护所有的恐惧;的通畅一点,摆脱一切障碍;的广泛注意,贯穿所有宇宙;无限铭记,贯穿所有空间;的undefiled一点,表现出的远见,所有佛像;纯化记住,所有的知识渗透的过去,现在和未来;的头脑中的知识,以消除所有阻塞性知识和进入海洋的所有知道的知识。 (Thomas Cleary, tr., The Flower Ornament Scripture [Avatamsaka Sutra] , Vol. III, p. 59.) (托马斯Cleary先生,文。 花卉饰品圣经[华严经] ,第二卷。三,第59页。 )
Just as someone in water is in no danger from fire, the [Bodhisattva] who is soaked in the virtue of the aspiration for enlightenment [Bodhi Mind] is in no danger from the fire of knowledge of individual liberation ...正如有人在水中没有任何危险,火灾, [萨]谁是浸泡的美德的愿望启示[菩提心]没有任何危险,消防知识的个人解放...
Just as a diamond, even if cracked, relieves poverty, in the same way the diamond of the [Bodhi Mind], even if split, relieves the poverty of the mundane whirl.正如钻石,即使破裂,减轻贫困,以同样的方式对钻石的[菩提心] ,即使分裂,缓解贫困的世俗的漩涡。
Just as a person who takes the elixir of life lives for a long time and does not grow weak, the [Bodhisattva] who uses the elixir of the [Bodhi Mind] goes around in the mundane whirl for countless eons without becoming exhausted and without being stained by the ills of the mundane whirl.正如一个人谁把仙丹生活了很长一段时间,不增加薄弱, [萨]谁使用药剂的[菩提心]围绕旋转的平凡的无数eons没有成为用尽,而染色的弊病的世俗漩涡。 (Ibid., p. 362, 364.) (同上,第362 , 364 。 )
We can see that in the Avatamsaka Sutra, the Buddhas and Bodhisattvas explained the virtues of the Bodhi Mind at length.我们可以看到,在华严经,佛像和菩萨解释的优点,菩提心的长度。 The above are merely a few major excerpts.上述只是几个主要摘录。 The sutras also state:也是国家的经典:
The principal door to the Way is development of the Bodhi Mind. The principal criterion of practice is the making of vows门的主要的方式是发展的菩提心。的主要标准的做法是作出誓言
If we do not develop the broad and lofty Bodhi Mind and do not make firm and strong vows, we will remain as we are now, in the wasteland of Birth and Death for countless eons to come.如果我们不发展广泛和崇高的菩提心和不坚定和强有力的承诺,我们将继续像现在这样,在荒地的出生和死亡的无数eons来。 Even if we were to cultivate during that period, we would find it difficult to persevere and would only waste our efforts. [17] Therefore, we should realize that in following Buddhism, we should definitely develop the Bodhi Mind without delay.即使我们培养,在此期间,我们将很难坚持下去,只会浪费我们的努力。 [ 17 ]因此,我们应该认识到,在下面的佛教,我们一定要发展菩提心,不要拖延。
That is why Elder Zen Master Hsing An wrote the essay, "Developing the Bodhi Mind" to encourage the Fourfold Assembly.这就是为什么老禅师兴一个写的作文“ ,发展菩提心” ,以鼓励四大会。 In it, the Master described eight approaches to developing the Bodhi Mind, depending on sentient beings' vows: "erroneous/correct, true/false, great/small, imperfect/perfect." What follows is a summary of his main points.在这份备忘录中, 8个硕士描述方法来发展菩提心,视众生'发誓: “错误/正确,真/假,大/小,不完善/完美的。 ”以下是他总结的要点。
1) Some individuals cultivate without meditating on the Self-Nature. They just chase after externals or seek fame and profit, clinging to the fortunate circumstances of the present time, or they seek the fruits of future merits and blessings. 1 )有些人不思考培养的自性。他们只是追求外表或追名逐利和利润,抱住幸运的情况下,本次,或他们所寻求的成果,今后的优点和祝福。 Such development of the Bodhi Mind is called "erroneous."这种发展的菩提心是所谓的“错误的” 。
2) Not seeking fame, profit, happiness, merit or blessings, but seeking only Buddhahood, to escape Birth and Death for the benefit of oneself and others -- such development of the Bodhi Mind is called "correct." 2 )不谋求名利,利润的幸福,值得或祝福,但只寻求成佛,逃避生灭,以造福自己和他人-这种发展的菩提心是所谓的“正确的。 ”
3) Aiming with each thought to seek Buddhahood "above" and save sentient beings "below," without fearing the long, arduous Bodhi path or being discouraged by sentient beings who are difficult to save, with a mind as firm as the resolve to ascend a mountain to its peak -- such development of the Bodhi Mind is called "true." 3 )针对每个思想寻求成佛“以上” ,并保存众生“下面, ”不担心长期,艰巨的菩提路径或正在气馁众生谁难以保存,并考虑公司的决心升天一个山区来的高峰-这种发展的菩提心是所谓的“真实的。 ”
4) Not repenting or renouncing our transgressions, appearing pure on the outside while remaining filthy on the inside, formerly full of vigor but now lazy and lax having good intentions intermingled with the desire for fame and profit, practicing good deeds tainted by defilements -- such development of the Bodhi Mind is called "false." 4 )不思悔改或放弃我们的越轨,出现纯粹的外面,而其余的肮脏在里面,以前充满活力,但现在懒惰涣散了良好的意愿与各渴望名声和利润,实践善行受污秽-这种发展的菩提心是所谓的“假的。 ”
5) Only when the realm of sentient beings has ceased to exist, would one's vows come to an end; only when Buddhahood has been realized, would one's vows be achieved. 5 )只有当境界众生已不复存在,将自己的誓言结束;只有当成佛已经实现,将自己的承诺得以实现。 Such development of the Bodhi Mind is called "great."这种发展的菩提心是被称为“伟大的。 ”
6) Viewing the Triple World as a prison and Birth and Death as enemies, hoping only for swift self-salvation and being reluctant to help others -- such development of the Bodhi Mind is called "small." 6 )看世界的三监狱,出生和死亡的敌人,只希望迅速自救并不愿意帮助别人-这种发展的菩提心是所谓的“小” 。
7) Viewing sentient beings and Buddhahood as outside the Self-Nature while vowing to save sentient beings and achieve Buddhahood; engaging in cultivation while the mind is always discriminating [18] -- such development of the Bodhi Mind is called "imperfect" (biased). 7 )看众生和成佛内外的自性,同时发誓要拯救众生和成佛;从事种植,而始终牢记歧视[ 18 ] -这种发展的菩提心是所谓的“不完善” (偏见) 。
8) Knowing that sentient beings and Buddhahood are the Self-Nature while vowing to save sentient beings and achieve Buddhahood; cultivating virtues without seeing oneself cultivating, saving sentient beings without seeing anyone being saved -- such development of the Bodhi Mind is called "perfect." [19] 8 )明知众生和成佛是自性,同时发誓要拯救众生和成佛;培养美德没有看到自己的培养,从而节省了众生没有看到任何人被保存-这种发展的菩提心是所谓的“完美。 “ [ 19 ]
Among the eight ways described above, we should not follow the "erroneous," "false," "imperfect," or "small" ways.在上述8个方面,我们不应该按照“错误” , “假” , “完美”或“小”的方式。 We should instead follow the "true," "correct," "perfect," and "great" ways.我们应该遵循“真实” , “正确的” , “完美”和“伟大”的方式。 Such cultivation is called developing the Bodhi Mind in a proper way.这种种植被称为发展菩提心以适当方式。
In his commentary, Zen Master Hsing An also advised the Great Assembly to remember ten causes and conditions when developing the Bodhi Mind.在他的评注,禅师兴一个大还建议大会记住10原因和条件时,发展中国家的菩提心。 These are: our debt to the Buddhas, our parents, teachers, benefactors and other sentient beings; concern about the sufferings of Birth and Death; respect for our Self-Nature; repentance and elimination of evil karma; upholding the correct Dharma; and seeking rebirth in the Pure Land.这些国家是:我们的债务的佛像,我们的家长,教师,赞助和其他众生;关注的苦难生灭;尊重我们的自性;悔改和消除恶业;坚持正确的拉达尔马;并寻求重生的净土。
On the subject of rebirth, he stated, quoting the Amitabha Sutra :关于这个问题的重生,他指出,援引阿弥陀经 :
You cannot hope to be reborn in the Pure Land with little merit and virtue and few causes and conditions or good roots.你不能希望重生的净土很少优点和美德和几个原因和条件或良好的根基。
Therefore, you should have numerous merits and virtues as well as good roots to qualify for rebirth in the Pure Land.因此,你应该有众多的优点和美德以及良好的根基资格重生净土。 However, there is no better way to plant numerous good roots than to develop the Bodhi Mind, while the best way to achieve numerous merits and virtues is to recite the name of Amitabha Buddha.然而,没有更好的办法来植物根系比许多良好的发展菩提心,而最好的方式,以实现众多优点和美德是背诵的名字阿弥陀佛。 A moment of singleminded recitation surpasses years of practicing charity; truly developing the Bodhi Mind surpasses eons of cultivation. [20] Holding firmly to these two causes and conditions assures rebirth in the Pure Land.片刻的singleminded背诵超过多年的实践慈善;真正发展菩提心超过eons种植。 [ 20 ]坚持这两个原因和条件,确保新生的净土。
Through these teachings of the Buddhas, Bodhisattvas and Patriarchs, we can see that the Bodhi Mind is essential for the practice of the Way.通过这些教义的佛像,菩萨和始祖,我们可以看到,菩提心是非常重要的实践途径。