• 53107阅读
  • 188回复

Sacred-Texts Taoism

级别: 管理员
只看该作者 60 发表于: 2008-06-30
BOOK XX.
The afflictions of men in the world are great, because their attainments in the Tâo and Its Attributes are shallow. The Tâo with Its Attributes is the Author of all things. To follow It in Its transformings according to the time is not like occupying one's self with the qualities of things, and with the practice and teaching of the human relations, which only serve to bring on disaster and blame. He who seeks his enjoyment in It, however, must begin by emptying himself. Hence we have, 'Rip your skin from your body, cleanse your heart, and put away your desires (par. 2);' then afterwards 'you can enjoy yourself in the land of Great Vacuity.' In this way one attains to the status represented by coming across 'an empty vessel' and escapes 'the evils which the close-furred fox and the elegantly-spotted leopard' are preparing for themselves.

These are the ideas in the paragraph about Î-liâo of

p. 289

Shih-nan which may help to illustrate, and receive illustration from, what Kwang-dze says (par. 1) that 'he would prefer to be in a position between being fit to be useful and wanting that fitness.'

In the case of Pei-kung Shê collecting taxes for the making of a peal of bells, we have only the exercise of a small art (par. 3). He could, however, put away all thought of self, and act as the time required. He was I as a child who has no knowledge,' so slow was he and hesitating in this respect; there escorting those who went, here welcoming those who came. But from all this we may know how far he had advanced (in the knowledge of the Tâo).

But on consideration I think it was only Confucius of whom this could be spoken. Did not he receive a great share of the world's afflictions (par. 4)? When Thâi-kung Zän spoke to him of 'putting away the ideas of merit and fame, and placing himself on the level of the masses of men,' he forthwith put away the idea of himself and complied with the requirements of the time. This was the art by which he enjoyed himself in the Tâo and Its attributes, and escaped the troubles of the world.

He could put away the idea of self in responding to the world, but he could not do so in determining his associations. In consequence of this, more distant acquaintances did not come to lay further afflictions on him, and his nearer friends perhaps came to cast him off because of those afflictions. What was he to do in these circumstances?

If one be able to comply with the requirements of the time in his relations with men, but cannot do so in his relations to Heaven, then in the world he will indeed do nothing to others contrary to what is right, but he will himself receive treatment contrary to it; and what is to be done in such a case? Dze-sang Hû saw the difficulty here and provided for it. What he said about 'a union of Heaven's appointment,' and about 'the intercourse of superior men being tasteless as water,' shows how well he knew the old lessons about a connexion growing out

p. 290

of external circumstances and one founded in inward feeling. When one has divested himself of the idea of self, there will not again be such an experience as that of Confucius, when his intimate associates were removed from him more and more, and his followers and friends were more and more dispersed.

And Confucius himself spoke of such a case. What he said about its being 'easy not to receive (as evils) the inflictions of Heaven,' and 'difficult not to receive as benefits the favours of men (par. 7),' shows how truly he perceived the connexion between the Heavenly and the Human (in man's constitution), and between 'the beginning and end' of experiences. When one acts entirely according to the requirements of the time, the more he enlarges himself the greater he becomes, and the more he loves himself the more sorrow he incurs. If he do not do so, then we have the case of him who in the prospect of gain forgets the true instinct of his preservation, as shown in the strange bird of the park of Tiâo-ling (par. 8), and the case of the Beauty of the lodging-house, who by her attempts to show off her superiority made herself contemned. How could such parties so represented occupy themselves with the Tâo and Its attributes so as to escape the calamities of life?

This Book sets forth the principles which contribute to the preservation of the body, and keeping harm far off, and may supplement what still needed to be said on this subject in Book IV. The Tâo and Its attributes occupy the principal place in it; the emptying of Self, and conforming to the time, are things required by them. The exquisite reasonings and deep meaning of the Book supply excellent rules for getting through the world. Only the sixth paragraph is despicable and unworthy of its place. It is evidently a forgery, and I cannot but blame Kwo Dze-hsüan for allowing it to remain as the production of Kwang-dze.

BOOK XXII.
The Tâo made Its appearance before Heaven and Earth. It made things what they are and was Itself no THING,

p. 291

being what is called their Root and Origin (par. 2). If we consider It something existing, It was not such; if we consider It as something non-existing, that does not fully express the idea of it. The 'I know it (of Hwang-Tî)' is an addition of 'Knowledge' to the idea of it, and (his) 'I will tell you' is the addition of a description of it (par. 1). Therefore he who would embody the Tâo can only employ the names of 'Do Nothing' and 'Returning to the Root,' and then go forward to the region of the Unknown and the Indescribable.

Now the Tâo originally was a Unity. The collection of the breath, constituting life, and its dispersion, which we call death, proceed naturally. The denominations of the former as 'spirit-like and wonderful' and of the latter as 'foetor and putridity' are the work of man. But those of 'Non-action' and 'Returning to the Root' are intended to do honour to the Unity. Knowledge, Heedless Bluster, and Hwang-Tî, all perceived this, but they also went on to reason about it, showing how not to know is better than to know, and not to talk better than to talk.

As it is said in par. 2, 'the beautiful operations of Heaven and Earth, and the distinctive constitutions of all things,' from the oldest time to the present day, go on and continue without any difference. But who is it that makes them to be what they are? And what expression of doubt or speculation on the point has ever been heard from them? It is plain that the doctrine of the Tâo originated with man.

When Phei-î (par. 3) told Nieh Khüeh, 'Keep your body as it should be; look only at the One thing; call in your knowledge; make your measures uniform:'--all this was saying to him that we are to do nothing, and turn to (the Tâo as) our Root. When he further says to him, 'You should have the simple look of a new-born calf; and not ask about the cause of your being what you are:'--this is in effect saying that knowledge is in not knowing, and that speech does not require the use of words.

If you suddenly (like Shun in par. 4) think that the Tâo

p. 292

is yours to hold, not only do you not know what the Tâo is, but you do not know yourself. How is this? You are but a thing in the Tâo. If your life came to you without its being produced by the Tâo, you would yourself be a life-producer. But whether one lives to old age or dies prematurely he comes equally to an end. Your life properly was not from yourself, nor is your death your own act. You did not resist (the coming of your life); you do not keep it (against the coming of death); you are about to return to your original source. This simply is what is meant by the Sage's 'Do nothing, and return to your Root.' As to 'the bodily frame coming from incorporeity and its returning to the same (par. 5),' that certainly is a subject beyond the reach of our seeing and hearing; and how can any one say that the Tâo is his to hold?

What Lâo-dze (says to Confucius in par. 5), and what Khäng tells Shun (in par. 4), have not two meanings; but notwithstanding, it should not be said that the Tâo is not to be found anywhere (par. 6). Speaking broadly, we may say that its presence is to be seen in an ant, a stalk of panic grass, an earthenware tile, and in excrement. Seeking for it in what is more delicate and recondite, let us take the ideas of fulness and emptiness, of withering and decay, of beginning and end, of accumulation and dispersion. These are all ideas, and not the names of things; and (the Tâo) which makes things what they are has not the limit which belongs to things. No wonder that Tung-kwo Dze should have been so perplexed as he was!

Those who think that the Tâo has no positive existence (par. 7), speak of it as 'The Mysterious and Obscure,' and then it would seem to be equivalent to the name 'Mystery,' which cannot be rightly applied to it. And those who think that it has a positive existence speak of it as being considered now noble and now mean, now bound and compressed, now dispersed and diffused, and what is One is divided into the noble and the mean, the compressed and the dispersed;--a mode of dealing with it, of which the Tâo will not admit. Better is it to say with No-

p. 293

beginning, 'There should be no asking about the Tâo; any question about it should not be replied to.' The opposite of this would imply a knowledge of what is not known, and the use of words which should not be spoken. In accordance with this, when Star-light puts his question to Non-entity, and it is added, 'To conceive the ideas of Existence and Non-existence is not so difficult as to conceive of a Non-existing non-existence,' this is an advance on speaking of (the Tâo) as Non-existent; and when the forger of Swords says to the Minister of War that by long practice he came to the exercise of his art as if he took no thought about it (par. 9), this is an advance on speaking of (the Tâo) as existent.

The substance of what we know is to this effect:--The Tâo was produced before heaven and earth. It made things what they are and is not itself a thing. It cannot be considered as of ancient origin or of recent, standing as it does in no relation to time. It had no beginning and will have no end. Life and death, death and life equally proceed from It. To speak of It as existing or as non-existing is a one-sided presentation of It. Those who have embodied It, amid all external changes, do not change internally. They welcome and meet all men and things, and none can do them any injury (par. 11). Whatever they do not know and are unequal to, they simply let alone. This is the meaning of 'Doing nothing, and turning in everything to the Root.' Where the want of knowledge and of language is the most complete, Zän Khiû (par. 10) and Yen-dze (par. 11) apply to Kung-nî for his judgment in the case, and the consideration of it comes to an end.

In this Book the mysteries of the Tâo are brought to light; one slight turn of expression after another reveals their successive depths, beyond the reach of Reasoning. La Fang-hû says, 'Master this Book, and the Mahâyâna of the Tripitaka will open to you at the first application of your knife.'--Well does he express himself!

p. 294

BOOK XXVI.
Those who practise the Tâo know that what is external to themselves cannot be relied on, and that what is internal and belonging to themselves, does not receive any injury (par. 1). They are therefore able to enjoy themselves in the world, emptying their minds of all which would interfere with their pursuing their natural course.

What men can themselves control are their minds; external things are all subject to the requirements and commands of the world. Good and evil cannot be prevented from both coming to men, and loyalty and filial duty may find it bard to obtain their proper recompense. From of old it has been so; and the men of the world are often startled to incessant activity with their minds between the thoughts of profit and injury, and are not able to overcome them (par. 1). But do they know that among the enemies (of their serenity) there arc none greater than the Yin and Yang? The water and fire of men's minds produce irregularity in their action, and then again overcome it - but after the harmony of the mind has been consumed: there remains in them no more trace of the action of the Tâo.

On this account, when Kung-nî was obstinately regardless of a myriad generations (in the future), Lâo Lâi-dze still warned him to have done with his self-conceit (par. 5). His reason for doing so was that wisdom had its perils, and even spirit-like intelligence does not reach to everything (par. 6). It was so with the marvellous tortoise, and not with it only. The sage is full of anxiety and indecision (par. 5), and thereby is successful in his undertakings; the man of the greatest knowledge puts away (the idea of) skill, and without any effort shows his skill:--they can both look on what seems to have no use and pronounce it useful, and allow their nature while it is able to enjoy itself to take its course without being anxious about its issue in advantage or injury (par. 1).

And moreover, it is not necessary that they should leave

p. 295

the world in order to enjoy themselves. There are the distinctions of antiquity and the present day indelibly exhibited in the course of time (par. 8). The way in which the Perfect man enjoys himself is by his passing through the world of men without leaving any trace of himself. His way is free and encounters no obstruction (par. 9); his mind has its spontaneous and enjoyable movements, and so his spirit is sure to overcome all external obstructions. Very different is this from the way of him who is bent on concealing himself, and on extinguishing all traces of his course (par. 8). He will seek his enjoyment in the great forest with its heights and hills, and not be able to endure the trouble of desiring fame, having recourse also to violence, laying plans, seeking to discharge the duties of office so as to secure general approval.

Thus the Perfect man obtains the harmony of his Heaven (-given nature), and his satisfactions spring up, he knows not how, as when the growing grain in spring has been laid by the rains (par. 9). As to the arts of curing illness, giving rest to old age, and restraining hasty measures to remedy the effects of errors, he can put them on one side, and not discuss them; thus playing the part of one who has apprehended the ideas and then forgets the words in which they were conveyed (par. 11). Let him who occupies himself with the Tâo beware of 'seeking the fish-baskets and hare-snares,' and falling into such mistakes as are instanced in the cases of emaciation to death, or suicide by drowning.

This Book points out the true form of substances, and gave rise to the talk in subsequent ages about the Khân and Lî hexagrams, and about the lead and quicksilver. Nearly the whole of it has been called in question, and the second, third, and fourth paragraphs are so marked by the shallowness of their style, and the eccentricity of their sentiments, that it may be doubted if they are genuine. I suspect they were written and introduced by some imitator of Kwang-dze, and therefore call attention to them and cast them out of my analysis.

p. 296

BOOK XXXII.
Lin Hsî-kung omits Books XXVIII, XXIX, XXX, and XXXI from his edition of Kwang-dze's Writings. Our Book XXXII, the Lieh Yü-khâu, is with him Book XXVIII. He explains and comments on its various paragraphs as he does in the case of all the previous Books. Instead of subjoining an Analysis and Summary of the Contents in his usual way, he contents himself with the following note:--

In the Notice given by Sû Dze-kan 1 of the Sacrificial Hall to Kwang-dze, he says that after reading the last paragraph of Book XXVII (the Yü Yen, or 'Metaphorical Words'), about Yang Dze-kü, and how (when be left the inn) the other visitors would have striven with him about the places for their mats, he forthwith discarded the four Books that followed,--the Zang Wang, the Tâo Kih, the Yüeh Kien, and the Yü-fû; making the Lieh Yü-khâu immediately follow that paragraph. Having done so, he fully saw the wisdom of what he had done, and said with a laugh, 'Yes, they do indeed belong to one chapter!'

So did the old scholar see what other eyes for a thousand years had failed to see. No subsequent editor and commentator, however, ventured to take it on him to change the order of the several Books which had been established, following therein the Critical Canon laid down by Confucius about putting aside subjects concerning which doubts are entertained 2; but we ought not to pass the question by without remark.

The subject of the last paragraph of the Lieh Yü-khâu is Kwang-dze, 'when be was about to die.' It clearly



p. 297

intimates how he, the man of Khî-yüan, from that time ceased to use his pencil, just as the appearance of the Lin (in the Zo-kwan) did in the case of Confucius. Not a single character therefore should appear as from him after this. We have no occasion therefore to enter into any argument about the Thien Hsiâ (Book XXXIII). We may be sure that it was made, not by Kwang-dze, but by some editor of his writings. Later writers, indeed, contend vehemently for Kwang-dze's own authorship of it. We can only say, Great is the difficulty in treating of the different views of Scholars 1!



--------------------------------------------------------------------------------

Footnotes
296:1 Sû Shih ( ) styled Dze-kan ( ) and also, and more frequently, Tung-pho ( ),one of the most celebrated statesmen and scholars of the eleventh century (1036-1101). The notice of the Sacrificial Hall of Kwang-dze was written in 1078. See Appendix viii.

296:2 See the Confucian Analects II, xviii:--'Learn much and put aside the points of which you stand in doubt, while you speak cautiously at the same time of the others.'

297:1 The arguments both of Sû Shih and Lin Hsî-kung as set forth in this note are far from conclusive.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: Appendix VI. List of Narratives, Apologues, and Stories of various kinds in the Writings of Kwang-dze





The Canon of Reason and Virtue
(Lao-tze's Tao Teh King)
Chinese and English
Translated by D.T. Suzuki & Paul Carus
[1913]

--------------------------------------------------------------------------------
Title Page
Table of Contents
Foreword
Introduction
Introduction to the Chinese

The Old Philosopher's Canon of Reason and Virtue
The Old Philosopher's Canon of Reason and Virtue
Sze-ma-Ch'ien On Lao-tze
1. Reason's Realization
2. Self-Culture
3. Keeping the People Quiet
4. Sourceless
5. The Function of Emptiness
6. The Completion of Form
7. Dimming Radiance
8. Easy By Nature
9. Practising Placidity
10. What Can Be Done?
11. The Function of the Non-Existent
12. Abstaining From Desire.
13. Loathing Shame
14. Praising the Mysterious
15. The Revealers of Virtue
16. Returning to the Root
17. Simplicity In Habits
18. The Palliation of Vulgarity
19. Returning to Simplicity
20. Different from the Vulgar
21. Emptying the Heart
22. Humility's Increase
23. Emptiness and Non-Existence
24. Trouble From Indulgence
25. Imaging the Mysterious
26. The Virtue of Gravity
27. The Function of Skill
28. Returning to Simplicity
29. Non-Assertion
30. Be Chary of War
31. Quelling War
32. The Virtue of Holiness
33. The Virtue of Discrimination
34. Trust in its Perfection
35. The Virtue of Benevolence
36. The Secret's Explanation
37. Administration of Government
38. Discourse on Virtue
39. The Root of Order
40. Avoiding Activity
41. Sameness in Difference
42. Reason's Modifications
43. Its Universal Application
44. Setting Up Precepts
45. Greatest Virtue
46. Moderation of Desire
47. Viewing the Distant
48. Forgetting Knowledge
49. Trust in Virtue
50. The Estimation of Life
51. Nursing Virtue
52. Returning to the Origin
53. Gaining Insight
54. The Cultivation of Inituition
55. The Signet of the Mysterious
56. The Virtue of the Mysterious
57. Simplicity in Habits
58. Adaptation to Change
59. Hold Fast to Reason
60. How to Maintain One's Place
61. The Virtue of Humility
62. Practise Reason
63. Consider Beginnings
64. Mind the Insignificant
65. The Virtue of Simplicity
66. Putting Oneself Behind
67. The Three Treasures
68. Complying With Heaven
69. The Function of the Mysterious
70. Difficult to Understand
71. The Disease of Knowledge
72. Holding Oneself Dear
73. Daring to Act
74. Overcome Delusion
75. Harmed Through Greed
76. Beware of Strength
77. Heaven's Reason
78. Trust in Faith
79. Keep Your Obligations
80. Remaining in Isolation
81. Propounding the Essential

Comments and Alternative Readings
Chapter I.
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 42
Chapter 45
Chapter 47
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 54
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80




The Canon of Reason and Virtue

司马迁老子道德经传
(Lao-tze's Tao Teh King)
Chinese and English
Translated by D.T. Suzuki & Paul Carus
Open Court
La Salle, Illinois
[1913]
Scanned at sacred-texts.com, June 2004. John Bruno Hare, redactor. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose, provided this notice of attribution is left intact.


Click to enlarge




--------------------------------------------------------------------------------

Next: Table of Contents

p. 1

TABLE OF CONTENTS.


PAGE

Foreword
3

Introduction
13

Lao-tze's Tao-Teh-King in Chinese
23


25


27

English Translation
67

Sze-ma Ch‘ien on Lao-tze
69

The Old Philosopher's Canon of Reason and Virtue
73

Comments and Alternative Readings
131

Table of References
189

Index
207



NOTE: in this etext each of the Chinese texts accompany the English translation, rather than being placed in a separate section as in the printed book. The Index, as usual, is omitted.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: Foreword

p. 3

FOREWORD.
This booklet, The Canon of Reason and Virtue, is an extract from the author's larger work, Lao-Tze's Tao Teh King, and has been published for the purpose of making our reading public more familiar with that grand and imposing figure Li Er, who was honored with the posthumous title Poh-Yang, i. e., Prince Positive (representing the male or strong principle); but whom his countrymen simply call Lao-tze, the Old Philosopher.

*  *  *

Sze-Ma Ch‘ien, the Herodotus of China, who lived about 136-85 B. C., has left a short sketch of Lao-tze's life in his Shi Ki (Historical Records) which is here prefixed as the most ancient and only well-attested account to be had of the Old Philosopher.

Born in 604 B. C., Lao-tze was by about half a century the senior of Confucius. He must have attained great fame during his life, for Confucius is reported to have sought an interview with him. But the two greatest sages of China did not understand each other, and they parted mutually disappointed.

p. 4

Confucius's visit to Lao-tze has been doubted. If it is not historical it certainly is ben trovato, for the contrast between these two leaders of Chinese thought remains to the present day. The disciples of Confucius, the so-called "literati," are tinged with their master's agnosticism and insist on the rules of propriety as the best methods of education, while the Tao Sze, the believers in the Tao, or divine Reason, are given to philosophical speculation and religious mysticism. The two schools are still divided, and have never effected a conciliation of their differences that might be attained on a common higher ground.

Chwang-tze, one of Lao-tze's disciples, who lived about 330 B. C., has preserved another, an older and more elaborate, report of the meeting between Confucius and the Old Philosopher. Sze-Ma Ch‘ien (163-85 B. C.) is sometimes supposed to have derived his account from Chwang-tze, but Chwang-tze's story bears traces of legendary elements which can not but be regarded as fiction, and it is difficult to believe that the historian should have taken his sober sketch from the fantastic tale of a poet-philosopher.

The names of Lao-tze's birthplace, state, province and the locality of his life's work might be considered as invented purposely because of their strange significance if they were not geographically existent. In the first

p. 5

edition of Lao-tze's Tao Teh King we translated Cheu as "the State of Plenty," and will only add that the word is made up of the characters "mouth" and "to use," its original meaning being "to supply everywhere; to make a circuit all around or everywhere; and plenty." The Cheu dynasty was so called because the emperor's power reached all over the civilized world, according to Chinese notions. In the present edition we have preferred to translate the word Cheu by "the State of Everywhere."

It would be easy to say that the Old Philosopher was a citizen of Everywhere, and was born in Good Man's Bend to describe his innate character; that his home was situated in Thistle District of Bramble Province to indicate the poverty and difficulties with which his life was surrounded.

The plum-tree is the symbol of immortality, and the ear might signify the man who was willing to listen. Accordingly Lao-tze's family name Li (plum) seems to be as much justified as his proper name Er (ear). What splendid material with which to change Lao-tze into a mythical figure! It is as good as the life of Napoleon of whom Pérèz made a solar hero, an Apollo, on account of his name and the several events of his career--his final sinking in the west and disappearance on an island in the Atlantic, the ocean of sunset. Nevertheless the historicity of Lao-tze and

p. 6

the authenticity of his book seem to be sufficiently well ascertained.

The historicity of Lao-tze's writing has been doubted only once, but by so great an authority as H. A. Giles. We must, however, remember that the greater part of the Tao Teh King is preserved in quotations in the pre-Christian writings of Lieh-tze, Chwang-tze, and Hwai Nan-tze. (For details see the article in reply to Professor Giles in The Monist, XI, pp. 574-601.)

Lao-tze's book on Reason and Virtue first bore the title Tao Teh. It was in all outward appearances a mere collection of aphoristic utterances, but full of noble morals and deep meditation. It met the reward which it fully deserved, having by imperial decree been raised to the dignity of canonical authority; hence the name King or "canon," completing the title Tao Teh King, as now commonly used, which we translate "Canon of Reason and Virtue."

Although Confucian philosophy has become the guiding star of the Chinese government Lao-tze has taken a firm hold on the hearts of the people, and in the progress of time his figure has grown in significance into the stature of a Christ-like superhuman personality. So it happened that later traditions added to Sze-Ma Ch‘ien's brief report various details which became more and more fantastic. We learn that Yin Hi, the officer of the frontier,

p. 7

was warned beforehand by astrological science of the sage's coming. He is further reputed to have accompanied his master into the deserts of the west, traveling in a car drawn by black oxen.

Still later legends add to these fables the story of Lao-tze's miraculous conception through the influence of a star, and claim that he was the incarnation of the supreme celestial essence; that he had repeatedly been incarnate, once in the village of the state of Tz’u. This latter birth is represented in analogy with Buddha's nativity, for his mother brought forth the divine child from her left side, and her delivery took place under a tree--in Lao-tze's case it was a plum-tree. The infant at his very birth pointed to the tree saying, "I shall take my surname Li (plum) from this tree." His head was white, and his countenance that of an aged man, whence it is said he derived his name Lao-tze, which not only means the Old Philosopher but also the Ancient Child. He is said to have wandered to the farthest extremities of the earth, including the countries Ta Ts‘in (which seems to have represented the Roman Empire) and Tu K‘ien, where he preached his doctrine and converted the people to the truth. In China he is reported to have helped Wu Wang, the founder of the famous Cheu dynasty, in the year 112 B. C.

Lao-tze's various disciples developed more

p. 8

and more the mystical elements of Taoism, the practical application of which terminated in a belief in alchemy, especially in an elixir of life.

The Emperor Wu Ti and the emperors of the T‘ang dynasty were staunch believers in the Old Philosopher. When in the year 666 A. D. Emperor Kao Tsung canonized him he gave him a rank among the gods as the Great Supreme (T‘ai Shang), as the Emperor-God of the Dark First Cause. Hüan Tsung honored him in 1013 A. D. with the title T‘ai Shang Lao Chiün, the Great Exalted One, the Ancient Master.

We regret to say that the Taoism of China is a religion which, powerful though it is, little accords with the venerable old philosopher, and without danger of doing its priests an injustice may be branded as a system of superstitions and superstitious practices.

The Taoist church is governed by a Taoist pope who lives in the splendor of a palace surrounded by extensive parks near Lung Hu Shan, scarcely less beautiful than the garden of the Vatican at Rome.

*  *  *

Lao-tze's Tao Teh King contains so many surprising analogies with Christian thought and sentiment, that were its pre-Christian origin not established beyond the shadow of a doubt, one would be inclined to discover in it traces of Christian influence. Not only

p. 9

does the term Tao (word, reason) correspond quite closely to the Greek term Logos, but Lao-tze preaches the ethics of requiting hatred with goodness. He insists on the necessity of becoming like unto a little child, of returning to primitive simplicity and purity, of non-assertion and non-resistance, and promises that the crooked shall be straight.

The Tao Teh King is brief, but it is filled to the brim with suggestive thoughts.

*  *  *

Two issues of the author's translation of Lao-Tze's Tao Teh King have appeared and two editions of an extract entitled The Canon of Reason and Virtue. In the second issue of the first edition of Lao-Tze's Tao Teh King attention has been called to misprints in the Chinese text, and alternative readings have been proposed in an additional chapter entitled "Emendations and Comments."

The present edition is meant to be popular and is an enlargement of The Canon of Reason and Virtue. Of the larger edition entitled Lao-Tze's Tao Teh King, it incorporates the main explanations and the Chinese text which in its revised form we hope is now quite reliable. A few variants which are important for the sense of the text have been added in footnotes. Thus the present little volume being a combination of the larger and the smaller editions, is practically a new work. It contains a comprehensive introduction and

p. 10

incorporates the results of the translator's latest labors in revising and reconsidering the many difficult passages of the Tao Teh King. A number of new interpretations flashed upon him from time to time, and some of them will be deemed happy and probably be accepted as final. This certainly is true of the first paragraph of Chapter 2, and also of the second paragraph of Chapter 49.

I do not deem it necessary in this popular edition to introduce controversies or to criticize other translations; nor do I want to correct all the mistakes and misprints of my own former editions. I must be satisfied with offering the best results of my labors. My ideal has been to reproduce the original in a readable form which would be as literal as the difference of languages permits and as intelligible to English-speaking people as is the original to the educated native Chinese. While linguistic obscurities have been removed as much as possible, the sense has upon the whole not been rendered more definite than the original or the traditional interpretation would warrant. Stock phrases which are easily understood, such as "the ten thousand things," meaning the whole world or nature collectively, have been left in their original form; but expressions which without a commentary would be unintelligible, such as "not to depart from the baggage wagon," meaning to preserve one's dignity (Chap. 26), have been re-

p. 11

placed by the nearest terms that cover their meaning.

The versification of the quoted poetry is as literal as possible and as simple as in the original. No attempt has been made to improve its literary elegance. The translator was satisfied if he could find a rhyme which would introduce either no change at all in the words or such an indifferent change as would not in the least alter their sense.

The present edition contains also an introduction and comments in which my prior explanations of Lao-tze's thought are restated in a condensed form together with some new observations which in their appropriate places have been incorporated.

The division into chapters as well as the chapter headings were not made by Lao-tze but are the work of later Chinese editors.

I have sought the advice of Mr. Ng Poon Chew, editor of the Chung Sai Yat Po, the Chinese daily paper of San Francisco, for the interpretation of some difficult words, and for doubtful passages I deemed a comparison with the Manchu translation desirable, for which purpose I have availed myself of the assistance of Dr. Berthold Laufer of the Field Museum of Chicago.

Prof. Paul Pelliot, of Paris, has recently published in the T‘oung Pao (1912, pp. 351-430) an account of a Sanskrit translation of the Tao Teh King made in the seventh century

p. 12

for King Kumara of Assam, vassal to the famous Harsha Ciladitya, king of Magadha. Unfortunately this version is lost.

*  *  *

For further information on Lao-tze the reader is referred to the author's essays Chinese Philosophy (Religion of Science Library No. 30), Chinese Thought, "The Authenticity of the Tao Teh King" (The Monist, Vol. XI, pp. 574-601), written in reply to Prof. Herbert A. Giles, "Medhurst's New Translation of the Tao Teh King" (The Open Court, XX, 174), and the former more complete edition of Lao-Tze's Tao Teh King.

This our larger book, entitled Lao-Tze's Tao Teh King, which contains a verbatim translation of the Chinese text, has not become entirely antiquated, but we warn students that it stands in need of a revision on the basis of the present emendated edition.

*  *  *

May this little book fulfil its mission and be a witness to the religious spirit and philosophical depth of a foreign nation whose habits, speech, and dress are strange to us. We are not alone in the world; there are others who search for the truth and are groping after it. Let us become better acquainted with them, let us greet them as brothers, let us understand them and appreciate their ideals!



--------------------------------------------------------------------------------

Next: Introduction
级别: 管理员
只看该作者 61 发表于: 2008-06-30
p. 13

INTRODUCTION.
A few comments on Lao-tze's favorite expressions will help the reader to understand the drift of his thought.

The character tao 1 being composed of the characters "moving on" and "head," depicts a "going ahead." The original meaning of the word is "way" in the same sense as in English, denoting both "path" and "method."

The same association of ideas prevails in almost all languages. The Greek word methodos 2 is a derivative of hodos 3 "path" (combined with the preposition meta, "according to," "after") and so "method" too originally means "way" or rather "according to a way." In the sense of method the word Tao acquires the significance of "principle, rationality,




p. 14

or reason," then "the right way," or "truth," the Urvernunft of German mystics. Finally Tao comes to possess the meaning of "rational speech" or "word," and in this sense it closely resembles the Greek Logos, for in addition to its philosophical significance the term Tao touches a religious chord in the souls of the Chinese just as did the word Logos among the Platonists and the Greek Christians. The term Tao denotes "word" and also "way" in the same religious sense in which they are used in the New Testament: the former in the first verse of the Fourth Gospel, "In the beginning was the word"; and the latter in the saying of Christ, "I am the way, the truth, and the life" (John xiv. 6). In both passages the word Tao is the right term by which to translate "word," "way," and "truth."

The Tao of man, jan tao, 4 is the process of ratiocination, and as such it is fallible; but there is an Eternal Reason, ch‘ang tao, 5 also called t‘ien tao, 6 "Heaven's




p. 15

[paragraph continues] Reason," i. e., the world-order which shapes all things, and the burden of Lao-tze's message is to let this Heaven's Reason or Eternal Reason prevail. The man who is guided by the Eternal Reason is the master, chiün; 7 the superior thinker, chiün tze; 8 he is the holy man, shan jan; 9 the man of Reason, yin tao che 10 or tung yü tao che; 11 and the man of truth, chen jan. 12

We translate Tao by "Reason," and we capitalize the word in order to remind the reader that it is not the reason of the rationalist, nor the rationality of argument, but the universal world-order, or in other words, the eternal Reason of the divine dispensation, the Logos, to which man looks up with reverence.

The second word of the title, Teh, 13, "virtue," which, strange enough, Legge translates "attribute," is made up of characters meaning "man," "heart" and








p. 16

[paragraph continues] "straight." It denotes man's straightness of heart.

The favorite phrase of Lao-tze's ethics, which furnishes a key to his mode of thought, reads wei wu wei, ( ) "act non-act," and we have commonly translated the words by "act with non-assertion."

The Chinese wei means not only "to do something," but also "to act" as on the stage, or "'to make a show, to show off, to pose, to parade oneself." The phrase wei wu wei might be translated "to do without ado" or "to act without acting" (viz., without posing), were it not for the fact that the moral element is uppermost in Lao-tze's mind. He denounces the vanity of self-display and egotism, and so we believe that wei wu wei is best rendered by "acting with non-assertion." The meaning is clear through the context, and there is no need of interpreting Lao-tze's words either in a mystical or a quietist sense.

There are three negatives in Chinese: pu, "not," the simple negation; wu, "lacking in, non-existent, without"; and fei,

p. 17

[paragraph continues] "by no means." Though we can not lay down a general rule about their distinctions, there are different shades of meaning according to the context which we have tried to bring out in our English version. Sometimes the meaning of the negated word, or the ironic sense in which it is used, influences the negative. In Chapter 49 pu shan, "ungoodness", means "evil," but in Chapter 38, pu teh, "unvirtue," means that higher virtue which makes no show and does not even assume the name. In Chapter 57 wu shi, "non-diplomacy," is that higher mode of statesmanship with which a good ruler will unostentatiously govern the empire. On the other hand Lao-tze speaks of both fei tao, i. e., "lack of reason" or "anti-reason" (Chapter 53) and pu tao (Chapters 30 and 55) "unreason," which soon ceases, while "the reason that can be reasoned" (tao ko tao) is declared to be "by no means the eternal Reason (fei ch‘ang tao)."

The term wu, "non-existence" (Chapter 40), is not annihilation but denotes absence of concrete particularity or of

p. 18

materiality. It is intended to describe what we would call the purely formal, including purely formal thought, viz., the prototypes of things as well as ideals. Materiality makes things real but non-materiality, 14 as set forth in Chapter 11, while giving shape to things by cutting away certain portions, renders them useful.

Lao-tze's appreciation of oneness is to be expected of a philosopher of the Tao, of Divine Reason. He speaks of oneness 15 as giving character to things that are units (Chapter 39) and unity cannot be disintegrated (Chapter 10).

Lao-tze's reference to trinity as begetting all things (Chapter 42) is, to say the least. curious, perhaps profound, and



p. 19

[paragraph continues] Christians will also be interested in the idea that the Son of Heaven as the High Priest of the people must bear the sins of mankind (Chapter 78).

Lao-tze's style is characterized by paradox as in "do without ado" (commonly translated "act with non-assertion" as in Chapters 2, 3, 10, etc.); "know the unknowable," "be sick of sickness" (Chapter 71); "practice non-practice," "taste the tasteless" (Chapter 63); "marching without marching" (Chapter 69). Similarly the phrases "the form of the formless" 16 and "the image of the imageless" 17 (Chapter 14) etc. are used to describe what Kant calls "pure form," i. e., non-material or ideal forms such as geometrical figures, and which corresponds to the Buddhist term arupo, "the formless," in the sense of "the bodiless."

Undoubtedly the best sayings of Lao-tze are: "Requite hatred with goodness" 18 (Chapter 63); and "The good I meet with goodness; the bad I also meet with




p. 20

goodness 19 . . . . The faithful I meet with faith, the faithless I also meet with faith" (Chapter 49).

Other remarkable ideas of Lao-tze are his preference for simplicity (Chapters 17, 28, 37, 57), for purity (Chapter 45), for emptiness (Chapters 3, 4, 5), for rest and peace 20 (Chapter 31), for silence (Chapters 2, 23, 43, 56), for tenderness (Chapters 52, 76, 78), especially the tenderness of water (Chapter 78), for weakness (Chapters 36, 40) for compassion (Chapter 67), for lowliness or humility (Chapter 61), for thrift (Chapter 59), for returning home to the Tao (Chapters 25, 40), for spontaneity or lack of effort (Chapter 6), etc.

He is against restrictions and prohibitions as producing disorder (Chapter



p. 21

[paragraph continues] 57), against ostentation (Chapter 58), against learnedness as unwisdom (Chapter 81). He believes that the Tao when sought is found (Chapter 62), and he praises the state of a little child (Chapters 10, 28, 55). He compares himself to a babe (Chapter 20) and calls himself the child or son of the Tao and the Tao his mother (Chapter 52); on the other hand the sage looks upon the people as children (Chapter 49).

Heaven's impartiality 21(Chapter 79) which shows no preference to favorites is expected of the sage by Lao-tze who praises the emptiness of heaven (Chapter 5), the lowliness of the valley (Chapters 32, 39, 41, 66), and the stretching of the bow which brings down the high and raises the low (Chapter 77), etc.

Though the Tao, being an abstract philosophical principle, seems to leave no room for a belief in God, Lao-tze refers repeatedly to God, first identifying God with Reason as "the arch-father of the ten thousand things," (Chapter 4), and then he speaks of Reason as preceding


p. 22

even "the Lord" (Chapter 4). In Chapter 70 he calls the Tao "the ancestor of words" and "the master of deeds" which also personifies Reason. The passage where he speaks of "the father of the doctrine" (Chapter 42) may be doubtful, for the commentators explain it to mean "the foundation of the doctrine"; but the idea of calling the Tao the father of truth is not contrary to Lao-tze's thought; for he speaks of the Tao twice as the "mother" (Chapters 20 and 52) and once as "the world's mother" (Chapter 52). In Chapter 74, when referring to divine justice cutting short the lives of men, the Tao is compared to "the great carpenter who hews." All these passages are figures of speech, but are not the Christian ideas of God as a Lord, as a father, as an architect (as the Freemasons have it), also allegories?


--------------------------------------------------------------------------------

Footnotes
13:1

13:2 μέθοδος.

13:3 ὁδός.

14:4

14:5

14:6

15:7

15:8

15:9

15:10 Literally, "having Reason the one."

15:11 Literally, "identified with Reason the one."

15:12

15:13

18:14 For the meaning of "nought" in Oriental thought see the author's Foundations of Mathematics, pp. 134 ff. Compare also on the significance of non-realities the article "Mysticism" in The Monist, Vol. XVIII, p. 86; further, Buddhism and Its Christian Critics, pp. 110, 119 ff. and 218, where Goethe is quoted on nothingness.

18:15 For the connection of Oneness with Quality see the author's Personality, pp. 36-38, and "The Significance of Quality," Monist, XV, 375. Cf. The Philosophy of Form, pp. 12-13.

19:16

19:17

19:18  (Literally, "with virtue.")

20:19

20:20 Lao-tze uses no less than eight synonyms for "rest" or "quietude": (1) t‘ien tan, "quietude and peace," Chap. 31; (2) tsing, "quietude," Chaps. 16, 26, 37, 45, 61; (3) ngan, "still," Chap. 15, and "rest", Chap. 35; (4) p‘ing, "contentment," Chap. 35; (5) t‘ai, "comfort," Chap. 35; (6) tsan, "calm," Chap. 4; (7) tsih, "calm," Chap. 25; (8) yen, "calmly," Chap. 26.

21:21 Compare with this Matt. v. 45.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: Introduction to the Chinese
级别: 管理员
只看该作者 62 发表于: 2008-06-30
老子《道德经》






. 67

The Old Philosopher's Canon of Reason and Virtue



Sacred Texts  Taoism  Index  Previous  Next 

--------------------------------------------------------------------------------


p. 69

SZE-MA-CH‘IEN ON LAO-TZE.
Lao-tze was born in the hamlet Ch‘ü-Jan (Good Man's Bend), Li-Hsiang (Grinding County), K‘u-Hien (Thistle District), of Ch‘u (Bramble land). His family was the Li gentry (Li meaning Plum). His proper name was Er (Ear), his posthumous title Po-Yang (Prince Positive), his appellation Tan (Long-lobed). In Cheu (the State of Everywhere) he was in charge of the secret archives as state historian.

Confucius went to Cheu in order to consult Lao-tze on the rules of propriety.

[When Confucius, speaking of propriety, praised the sages of antiquity], Lao-tze said: "The men of whom you speak, Sir, together with their bones, have mouldered. Their words alone are

p. 70

still extant. If a noble man finds his time he rises, but if he does not find his time he drifts like a roving-plant and wanders about. I observe that the wise merchant hides his treasures deeply as if he were poor. The noble man of perfect virtue assumes an attitude as though he were stupid. Let go, Sir, your proud airs, your many wishes, your affectation and exaggerated plans. All this is of no use to you, Sir. That is what I have to communicate to you, and that is all."

Confucius left. [Unable to understand Lao-tze], he addressed his disciples, saying: "I know that the birds can fly, I know that the fishes can swim, I know that the wild animals can run. For the running, one could make nooses; for the swimming, one could make nets; for the flying, one could make arrows. As to the dragon I cannot know how he can bestride wind and clouds when he heavenward rises. To-day I saw Lao-tze. Is he perhaps like the dragon?"

Lao-tze practised Reason and virtue.

p. 71

[paragraph continues] His doctrine aims at self-concealment and namelessness.

Lao-tze resided in Cheu most of his life. When he foresaw the decay of Cheu, he departed and came to the frontier. The custom house officer Yin-Hi said: "Sir, since it pleases you to retire, I request you for my sake to write a book."

Thereupon Lao-tze wrote a book of two parts consisting of five thousand and odd words, in which he discussed the concepts of Reason and virtue. Then he departed.

No one knows where he died.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 1. Reason's Realization
级别: 管理员
只看该作者 63 发表于: 2008-06-30
Sacred Texts  Taoism  Index  Previous  Next 

--------------------------------------------------------------------------------


p. 72

p. 73

THE OLD PHILOSOPHER'S CANON OF REASON AND VIRTUE.
I.
1. REASON'S REALIZATION.

1. The Reason that can be reasoned is not the eternal Reason. The name that can be named is not the eternal Name. The Unnamable is of heaven and earth the beginning. The Namable becomes of the ten thousand things the mother.

Therefore it is said:

2. "He who desireless is found
The spiritual of the world will sound.
But he who by desire is bound
Sees the mere shell of things around."

3. These two things are the same in source but different in name. Their sameness is called a mystery. Indeed, p. 74 it is the mystery of mysteries. Of all spirituality it is the door.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 2. Self-Culture


Sacred Texts  Taoism  Index  Previous  Next 

--------------------------------------------------------------------------------


2. SELF-CULTURE.

1. Everywhere it is obvious that if beauty makes a display of beauty, it is sheer ugliness. It is obvious that if goodness makes a display of goodness, it is sheer badness. For

2. "To be and not to be are mutually conditioned.
The difficult, the easy, are mutually definitioned.
The long, the short, are mutually exhibitioned.
Above, below, are mutually cognitioned.
The sound, the voice, are mutually coalitioned.
Before and after are mutually positioned."

3. Therefore

The holy man abides by non-assertion in his affairs and conveys by silence his instruction. When the ten thousand things arise, verily, he refuses them not. p. 75 He quickens but owns not. He acts but claims not. Merit he accomplishes, but he does not dwell on it.

"Since he does not dwell on it
It will never leave him."





--------------------------------------------------------------------------------

Next: 3. Keeping the People Quiet




Sacred Texts  Taoism  Index  Previous  Next 

--------------------------------------------------------------------------------


3. KEEPING THE PEOPLE QUIET.

1. Not boasting of one's worth forestalls people's envy.

Not prizing treasures difficult to obtain keeps people from committing theft.

2. Not contemplating what kindles desire keeps the heart unconfused.

3. Therefore the holy man when he governs empties the people's hearts but fills their stomachs. He weakens their ambition but strengthens their bones. Always he keeps the people unsophisticated and without desire. He causes that the crafty do not dare to act. When he acts with non-assertion there is nothing ungoverned.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 4. Sourceless



4. SOURCELESS.

1. Reason is empty, but its use is inexhaustible. In its profundity, verily, it p. 76 resembleth the arch-father of the ten thousand things.

2. "It will blunt its own sharpness,
Will its tangles adjust;
It will dim its own radiance
And be one with its dust."

3. Oh, how calm it seems to remain! I know not whose son it is. Apparently even the Lord it precedes.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 5. The Function of Emptiness

5. THE FUNCTION OF EMPTINESS.

1. But for heaven and earth's humaneness, the ten thousand things are straw dogs. But for the holy man's humaneness, the hundred families are straw dogs.

2. Is not the space between heaven and earth like unto a bellows? It is empty; yet it collapses not. It moves, and more and more comes forth. [But]

3. "How soon exhausted is
A gossip's fulsome talk!
And should we not prefer
On the middle path to walk?"





--------------------------------------------------------------------------------

Next: 6. The Completion of Form
级别: 管理员
只看该作者 64 发表于: 2008-06-30
6. THE COMPLETION OF FORM.



1. "The valley spirit not expires,
Mysterious woman ’tis called by the sires.
The mysterious woman's door, to boot,
Is called of heaven and earth the root.
Forever and aye it seems to endure
And its use is without effort sure."





--------------------------------------------------------------------------------

Next: 7. Dimming Radiance

7. DIMMING RADIANCE.



1. Heaven endures and earth is lasting. And why can heaven and earth endure and be lasting? Because they do not live for themselves. On that account can they endure.

2. Therefore

The holy man puts his person behind and his person comes to the front. He surrenders his person and his person is preserved. Is it not because he seeks not his own? For that reason he can accomplish his own.

8. EASY BY NATURE.




1. Superior goodness resembleth water. The water's goodness benefiteth the ten thousand things, yet it quarreleth not.

p. 78

2. Water dwelleth in the places which the multitudes of men shun; therefore it is near unto the eternal Reason

3. The dwelling of goodness is in lowliness. The heart of goodness is in commotion. When giving, goodness showeth benevolence. In words, goodness keepeth faith. In government goodness standeth for order. In business goodness exhibiteth ability. The movements of goodness keep time.

4. It quarreleth not. Therefore it is not rebuked.

9. PRACTISING PLACIDITY.


1. Grasp to the full, are you not likely foiled? Scheme too sharply, can you wear long? If gold and jewels fill the hall no one can protect it.

2. Rich and high but proud, brings about its own doom. To accomplish merit and acquire fame, then to withdraw, that is Heaven's Way.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 10. What Can Be Done?

10. WHAT CAN BE DONE?


1. Who by unending discipline of the senses embraces unity cannot be disintegrated. p. 79 By concentrating his vitality and inducing tenderness he can become like a little child. By purifying, by cleansing and profound intuition he can be free from faults.

2. Who loves the people when administering the country will practise nonassertion.

Opening and closing the gates of heaven, he will be like a mother-bird; bright, and white, and penetrating the four quarters, he will be unsophisticated. He quickens them and feeds them. He quickens but owns not. He acts but claims not. He excels but rules not. This is called profound virtue.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 11. The Function of the Non-Existent
级别: 管理员
只看该作者 65 发表于: 2008-06-30
11. THE FUNCTION OF THE NON-EXISTENT.


1. Thirty spokes unite in one nave and on that which is non-existent [on the hole in the nave] depends the wheel's utility. Clay is moulded into a vessel and on that which is non-existent [on its hollowness] depends the vessel's utility. By cutting out doors and windows we build a house and on that which is p. 80 non-existent [on the empty space within] depends the house's utility.

2. Therefore, existence renders actual but non-existence renders useful.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 12. Abstaining From Desire.
12. ABSTAINING FROM DESIRE.



1. "The five colors [combined] the human eye will blind;
The five notes [in one sound] the human ear confound;
The five tastes [when they blend] the human mouth offend."

2. "Racing and hunting will human hearts turn mad,
Treasures high-prized make human conduct bad."

3. Therefore

The holy man attends to the inner and not to the outer. He abandons the latter and chooses the former.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 13. Loathing Shame13. LOATHING SHAME.


1. "Favor bodes disgrace; it is like trembling.
Rank bodes great heartache. It is like the body."

p. 81

2. What means "Favor bodes disgrace; it is like trembling?"

Favor humiliates. Its acquisition causes trembling, its loss causes trembling. This is meant by "Favor bodes disgrace; it is like trembling."

3. What means "Rank bodes great heartache, it is like the body?"

I suffer great heartache because I have a body. When I have no body, what heartache remains?

4. Therefore who administers the empire as he takes care of his body can be entrusted with the empire.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 14. Praising the Mysterious14. PRAISING THE MYSTERIOUS.



1. We look at Reason and do not see it; its name is Colorless. We listen to Reason and do not hear it; its name is Soundless. We grope for Reason and do not grasp it; its name is Bodiless.

2. These three things cannot further be analyzed. Thus they are combined and conceived as a unity which on its surface is not clear and in its depth not obscure.

3. Forever and aye Reason remains unnamable, p. 82 and again and again it returns home to non-existence.

4. This is called the form of the formless, the image of the imageless. This is called the transcendentally abstruse.

5. In front its beginning is not seen. In the rear its end is not seen.

6. By holding fast to the Reason of the ancients, the present is mastered and the origin of the past understood. This is called Reason's clue.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 15. The Revealers of Virtue15. THE REVEALERS OF VIRTUE.



1. Those of yore who have succeeded in becoming masters are subtile, spiritual, profound, and penetrating. On account of their profundity they can not be understood. Because they can not be understood, therefore I endeavor to make them intelligible.

2. How cautious they are! Like men in winter crossing a river. How reluctant! Like men fearing in the four quarters their neighbors. How reserved! They behave like guests. How elusive! They resemble ice when melting. How simple! They resemble rough wood. p. 83 How empty! They resemble the valley. How obscure! They resemble troubled waters.

3. Who by quieting can gradually render muddy waters clear? Who by stirring can gradually quicken the still?

4. He who cherishes this Reason is not anxious to be filled. Since he is not filled, therefore he may grow old; without renewal he is complete.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 16. Returning to the Root16. RETURNING TO THE ROOT.


1. By attaining the height of abstraction we gain fulness of rest.

2. All the ten thousand things arise, and I see them return. Now they bloom in bloom but each one homeward returneth to its root.

3. Returning to the root means rest. It signifies the return according to destiny. Return according to destiny means the eternal. Knowing the eternal means enlightenment. Not knowing the eternal causes passions to rise; and that is evil.

4. Knowing the eternal renders comprehensive. Comprehensiveness renders p. 84 broad. Breadth renders royal. Royalty renders heavenly. Heaven renders Reason-like. Reason renders lasting. Thus the decay of the body implies no danger.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 17. Simplicity In Habits17. SIMPLICITY IN HABITS.


1. Of great rulers the subjects do not notice the existence. To lesser ones people are attached; they praise them. Still lesser ones people fear, and the meanest ones people despise.

2. For it is said:

"If your faith be insufficient, verily, you will receive no faith."

3. How reluctantly they [the great rulers] considered their words! Merit they accomplished; deeds they performed; and the hundred families thought: "We are independent."



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 18. The Palliation of Vulgarity18. THE PALLIATION OF VULGARITY.





1. When the great Reason is obliterated, we have benevolence and justice. Prudence and circumspection appear, and we have much hypocrisy.

2. When family relations no longer harmonize, we have filial piety and paternal p. 85 devotion. When the country and the clans decay through disorder, we have loyalty and allegiance.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 19. Returning to Simplicity19. RETURNING TO SIMPLICITY.




1. Abandon your saintliness; put away your prudence; and the people will gain a hundredfold!

2. Abandon your benevolence; put away your justice; and the people will return to filial piety and paternal devotion.

3. Abandon smartness; give up greed; and thieves and robbers will no longer exist.

4. These are three things for which culture is insufficient. Therefore it is said:

"Hold fast to that which will endure,
Show thyself simple, preserve thee pure,
And lessen self with desires fewer."





--------------------------------------------------------------------------------

Next: 20. Different from the Vulgar20. DIFFERENT FROM THE VULGAR.



1. Abandon learnedness, and you have no vexation. The "yes" compared with the "yea," how little do they differ! p. 86 But the good compared with the bad, how much do they differ!

2. If what the people dread cannot be made dreadless, there will be desolation, alas! and verily, there will be no end of it.

3. The multitudes of men are happy, so happy, as though celebrating a great feast. They are as though in springtime ascending a tower. I alone remain quiet, alas! like one that has not yet received an omen. I am like unto a babe that does not yet smile.

4. Forlorn am I, O so forlorn! It appears that I have no place whither I may return home.

5. The multitude of men all have plenty and I alone appear empty. Alas! I am a man whose heart is foolish.

6. Ignorant am I, O, so ignorant! Common people are bright, so bright, I alone am dull.

7. Common people are smart, so smart, I alone am confused, so confused.

8. Desolate am I, alas! like the sea. Adrift, alas! like one who has no place where to stay.

p. 87

9. The multitude of men all possess usefulness. I alone am awkward and a rustic too. I alone differ from others, but I prize seeking sustenance from our mother.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 21. Emptying the Heart
级别: 管理员
只看该作者 66 发表于: 2008-06-30
21. EMPTYING THE HEART.




1. "Vast virtue's form
Follows Reason's norm.

2. "And Reason's nature
Is vague and eluding.

3. "How eluding and vague
All types including!
How vague and eluding,
All beings including!
How deep and how obscure.
It harbors the spirit pure,
Whose truth is ever sure,
Whose faith abides for aye
From of yore until to-day.

4. "Its name is never vanishing,
It heeds the good of everything."

5. Through what do I know that "it heeds the good of everything"? In this way, verily: Through IT.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 22. Humility's Increase22. HUMILITY'S INCREASE.


1. "The crooked shall be straight,
Crushed ones recuperate,
The empty find their fill.
The worn with strength shall thrill;
Who little have receive,
And who have much will grieve."

2. Therefore

The holy man embraces unity and becomes for all the world a model.

Not self-displaying he is enlightened;

Not self -approving he is distinguished;

Not self-asserting he acquires merit;

Not self-seeking he gaineth life.

Since he does not quarrel, therefore no one in the world can quarrel with him.

3. The saying of the ancients: "The crooked shall be straight," is it in any way vainly spoken? Verily, they will be straightened and return home.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 23. Emptiness and Non-Existence23.



EMPTINESS AND NON-EXISTENCE.



1. To be taciturn is the natural way. A hurricane: does not outlast the morning. p. 89A cloudburst does not outlast the day.

2. Who causes these events but heaven and earth? If even heaven and earth cannot be unremitting, will not man be much less so?

3. Those who pursue their business in Reason, men of Reason, associate in Reason. Those who pursue their business in virtue associate in virtue. Those who pursue their business in ill luck associate in ill luck. When men associate in Reason, Reason makes them glad to find companions. When men associate in virtue, virtue makes them glad to find companions. When men associate in ill luck, ill luck makes them glad to find companions.

"If your faith is insufficient, verily shall ye receive no faith."



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 24. Trouble From Indulgence





24. TROUBLE FROM INDULGENCE.


1. One on tiptoe is not steady;
One astride makes no advance.
Seff-displayers are not enlightened,
Self-asserters lack distinction, p. 90
Self-approvers have no merit,
And self-seekers stunt their lives.

2. Before Reason this is like surfeit of food; it is like a wen on the body with which people are apt to be disgusted.

3. Therefore the man of reason will not indulge in it.



--------------------------------------------------------------------------------



25. IMAGING THE MYSTERIOUS.



1. There is a Being wondrous and complete. Before heaven and earth, it was. How calm it is! How spiritual!

2. Alone it standeth, and it changeth not; around it moveth, and it suffereth not; yet therefore can it be the world's mother.

3. Its name I know not, but its nature I call Reason.

4. Constrained to give a name, I call it the great. The great I call the departing, and the departing I call the beyond. The beyond I call home.

5. The saying goes: "Reason is great, heaven is great, earth is great, and royalty also is great. [There are four things p. 91 in the world that are great, and royalty is one of them.]

6. Man's standard is the earth. The earth's standard is heaven. Heaven's standard is Reason. Reason's standard is intrinsic.



--------------------------------------------------------------------------------

26. THE VIRTUE OF GRAVITY.

1. The heavy is of the light the root, and rest is motion's master.

2. Therefore the holy man in his daily walk does not depart from gravity. Although he may have magnificent sights, he calmly sits with liberated mind.

3. But how is it when the master of the ten thousand chariots in his personal conduct is too light for the empire? If he is too light he will lose his vassals. If he is too passionate he will lose the throne.





27. THE FUNCTION OF SKILL.


1. "Good travelers leave no trace nor track,
Good speakers, in logic show no lack,
Good counters need no counting rack. p. 92

2. "Good lockers bolting bars need not,
  Yet none their locks can loose.
Good binders need no string nor knot,
  Yet none unties their noose."

3. Therefore the holy man is always a good saviour of men, for there are no outcast people. He is always a good saviour of things, for there are no outcast things. This is called applied enlightenment.

4. Thus the good man does not respect multitudes of men. The bad man respects the people's wealth. Who does not esteem multitudes nor is charmed by their wealth, though his knowledge be greatly confused, he must be recognized as profoundly spiritual.

28. RETURNING TO SIMPLICITY.




1. "Who his manhood shows
And his womanhood knows
Becomes the empire's river.
Is he the empire's river,
He will from virtue never deviate,
And home he turneth to a child's estate. p. 93

2. "Who his brightness shows
And his blackness knows
Becomes the empire's model.
Is he the empire's model,
Of virtue ne'er shall he be destitute,
And home he turneth to the absolute.

3. "Who knows his fame
And guards his shame
Becomes the empire's valley.
Is he the empire's valley,
For e'er his virtue will sufficient be,
And home he turneth to simplicity."

4. Simplicity, when scattered, becomes a vessel of usefulness. The holy man, by using it, becomes the chief leader; and truly, a great principle will never do harm.

29. NON-ASSERTION.




1. When one desires to take in hand the empire and make it, I see him not succeed. The empire is a divine vessel which cannot be made. One who makes it, mars it. One who takes it, loses it.

p. 94

2. And it is said of beings:
"Some are obsequious, others move boldly,
Some breathe warmly, others coldly,
Some are strong and others weak,
Some rise proudly, others sneak."

3. Therefore the holy man abandons excess, he abandons extravagance, he abandons indulgence.

30. BE CHARY OF WAR.



1. He who with Reason assists the master of mankind will not with arms strengthen the empire. His methods invite requital.

2. Where armies are quartered briars and thorns grow. Great wars unfailingly are followed by famines. A good man acts resolutely and then stops. He ventures not to take by force.

3. Be resolute but not boastful; resolute but not haughty; resolute but not arrogant; resolute because you cannot avoid it; resolute but not violent.

4. Things thrive and then grow old. p. 95 This is called un-Reason. Un-Reason soon ceases.

31. QUELLING WAR.

1. Even victorious arms are unblest among tools, and people had better shun them. Therefore he who has Reason does not rely on them.

2. The superior man when residing at home honors the left. When using arms, he honors the right.

3. Arms are unblest among tools and not the superior man's tools. Only when it is unavoidable he uses them. Peace and quietude he holdeth high.

4. He conquers but rejoices not. Rejoicing at a conquest means to enjoy the slaughter of men. He who enjoys the slaughter of men will most assuredly not obtain his will in the empire
级别: 管理员
只看该作者 67 发表于: 2008-06-30


31. QUELLING WAR.

1. Even victorious arms are unblest among tools, and people had better shun them. Therefore he who has Reason does not rely on them.

2. The superior man when residing at home honors the left. When using arms, he honors the right.

3. Arms are unblest among tools and not the superior man's tools. Only when it is unavoidable he uses them. Peace and quietude he holdeth high.

4. He conquers but rejoices not. Rejoicing at a conquest means to enjoy the slaughter of men. He who enjoys the slaughter of men will most assuredly not obtain his will in the empire.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 32. The Virtue of Holiness




32. THE VIRTUE OF HOLINESS.

1. Reason, in its eternal aspect, is unnamable.

2. Although its simplicity seems insignificant, the whole world does not dare to suppress it. If princes and kings p. 96 could keep it, the ten thousand things would of themselves pay homage. Heaven and earth would unite in dripping sweet dew, and the people with no one to command them would of themselves be righteous.

3. As soon as Reason creates order, it becomes namable. Whenever the namable in its turn acquires existence, one learns to know when to stop. By knowing when to stop, one avoids danger.

4. To illustrate Reason's relation to the world we compare it to streams and creeks in their course towards rivers and the ocean.


33. THE VIRTUE OF DISCRIMINATION.

1. One who knows others is clever, but one who knows himself is enlightened.

2. One who conquers others is powerful, but one who conquers himself is mighty.

3. One who knows contentment is rich and one who pushes with vigor has will.

4. One who loses not his place endures.

5. One who may die but will not perish, has life everlasting.


34. TRUST IN ITS PERFECTION.

1. How all-pervading is the great Reason! It can be on the left and it can be on the right.

2. The ten thousand things depend upon it for their life, and it refuses them not. When its merit is accomplished it assumes not the name. Lovingly it nourishes the ten thousand things and plays not the lord. Ever desireless it can be classed with the small. The ten thousand things return home to it. It plays not the lord. It can be classed with the great.

3. Therefore

The holy man unto death does not make himself great and can thus accomplish his greatness.




35. THE VIRTUE OF BENEVOLENCE.


1. "Who holdeth fast to the great Form,
Of him the world will come in quest:
For there we never meet with harm,
There we find shelter, comfort, rest."

2. Music with dainties makes the passing stranger stop. But Reason, when p. 98 coming from the mouth, how tasteless is it! It has no flavor. When looked at, there is not enough to be seen; when listened to, there is not enough to be heard. However, when used, it is inexhaustible.




36. THE SECRET'S EXPLANATION.

1. That which is about to contract has surely been expanded. That which is about to weaken has surely been strengthened. That which is about to fall has surely been raised. That which is about to be despoiled has surely been endowed.

2. This is an explanation of the secret that the tender and the weak conquer the hard and the strong.

3. As the fish should not escape from the deep, so with the country's sharp tools the people should not become acquainted.


37. ADMINISTRATION OF GOVERNMENT.

1. Reason always practises non-assertion, and there is nothing that remains undone.

p. 99

2. If princes and kings could keep Reason, the ten thousand creatures would of themselves be reformed. While being reformed they might yet be anxious to stir; but I would restrain them by the simplicity of the Ineffable.

3. "The simplicity of the unexpressed
Will purify the heart of lust.
Is there no lust there will be rest,
And all the world will thus be blest."



38. DISCOURSE ON VIRTUE.

1. Superior virtue is unvirtue. Therefore it has virtue. Inferior virtue never loses sight of virtue. Therefore it has no virtue.

2. Superior virtue is non-assertion and without pretension. Inferior virtue asserts and makes pretensions.

3. Superior benevolence acts but makes no pretensions. Superior justice acts and makes pretensions.

4. Superior propriety acts and when p. 100 no one responds to it, it stretches its arm and enforces its rules.

5. Thus one loses Reason and then virtue appears. One loses virtue and then benevolence appears. One loses benevolence and then justice appears. One loses justice and then propriety appears. The rules of propriety are the semblance of loyalty and faith, and the beginning of disorder.

6. Traditionalism is the flower of Reason, but of ignorance the beginning.

7. Therefore a great organizer abides by the solid and dwells not in the external. He abides in the fruit and dwells not in the flower.

8. Therefore he discards the latter and chooses the former.



--------------------------------------------------------------------------------


39. THE ROOT OF ORDER.

1. From of old these things have obtained oneness:

2. "Heaven by oneness becometh pure.
Earth by oneness can endure.
Minds by oneness souls procure.
Valleys by oneness repletion secure. p. 101
"All creatures by oneness to life have been called.
And kings were by oneness as models installed."

Such is the result of oneness.

3. "Were heaven not pure it might be rent.
Were earth not stable it might be bent.
Were minds not ensouled they'd be impotent.
Were valleys not filled they'd soon be spent.
When creatures are lifeless who can their death prevent?
Are kings not models, but on haughtiness bent,
Their fall, forsooth, is imminent."

4. Thus, the nobles come from the commoners as their root, and the high rest upon the lowly as their foundation. Therefore, princes and kings call themselves orphaned, lonely, and unworthy. Is this not because they take lowliness as their root?

p. 102

5. The several parts of a carriage are not a carriage.

6. Those who have become a unity are neither anxious to be praised with praise like a gem, nor disdained with disdain like a stone.





40. AVOIDING ACTIVITY.


1. "Homeward is Reason's course,
Weakness is Reason's force."

2. Heaven and earth and the ten thousand things come from existence, but existence comes from non-existence.
级别: 管理员
只看该作者 68 发表于: 2008-06-30
41. SAMENESS IN DIFFERENCE.




1. When a superior scholar hears of Reason he endeavors to practise it.

2. When an average scholar hears of Reason he will sometimes keep it and sometimes lose it.

3. When an inferior scholar hears of Reason he will greatly ridicule it. Were it not thus ridiculed, it would as Reason be insufficient.

4. Therefore the poet says:

5. "The Reason--enlightened seem dark and black, p. 103
The Reason--advanced seem going back,
The Reason--straight-levelled seem rugged and slack.

6. "The high in virtue resemble a vale,
The purely white in shame must quail,
The staunchest virtue seems to fail.

7. "The solidest virtue seems not alert,
The purest chastity seems pervert,
The greatest square will rightness desert.

8. "The largest vessel is not yet complete,
The loudest sound is not speech replete,
The greatest form has no shape concrete."

9. Reason so long as it remains latent is unnamable. Yet Reason alone is good for imparting and completing.



--------------------------------------------------------------------------------


42. REASON'S MODIFICATIONS.

1. Reason begets unity; unity begets duality; duality begets trinity; and trinity begets the ten thousand things.

p. 104

2. The ten thousand things are sustained by Yin [the negative principle]; they are encompassed by Yang [the positive principle], and the immaterial breath renders them harmonious.

3. That which the people find odious, to be orphaned, lonely, and unworthy, kings and princes select as their titles. Thus, on the one hand, loss implies gain, and on the other hand, gain implies loss.

4. What others have taught I teach also.

5. The strong and aggressive do not die a natural death; but I will obey the doctrine's father.



--------------------------------------------------------------------------------


43. ITS UNIVERSAL APPLICATION.

1. The world's weakest overcomes the world's hardest.

2. Non-existence enters into the impenetrable.

3. Thereby I comprehend of non-assertion the advantage. There are few in the world who obtain of non-assertion the advantage and of silence the lesson.



--------------------------------------------------------------------------------

44. SETTING UP PRECEPTS.


1. "Name or person, which is more near?
Person or fortune, which is more dear?
Gain or loss, which is more sear?

2. "Extreme dotage leadeth to squandering.
Hoarded wealth inviteth plundering.

3. "Who is content incurs no humiliation,
Who knows when to stop risks no vitiation,
Forever lasteth his duration."





--------------------------------------------------------------------------------

45. GREATEST VIRTUE.



1. "Greatest perfection imperfect will be,
But its work ne'er waneth.
Greatest fulness is vacuity,
Its work unexhausted remaineth."

2. "Straightest lines resemble curves;
Greatest skill like a tyro serves;
Greatest eloquence stammers and swerves."

3. Motion conquers cold. Quietude p. 106 conquers heat. Purity and clearness are the world's standard.



--------------------------------------------------------------------------------



46. MODERATION OF DESIRE.

1. When the world possesses Reason, race horses are reserved for hauling dung. When the world is without Reason, war horses are bred in the common.

2. No greater sin than yielding to desire. No greater misery than discontent. No greater calamity than greed.

3. Therefore, he who knows content's content is always content.



--------------------------------------------------------------------------------

47. VIEWING THE DISTANT.


1. "Without passing out of the gate
The world's course I prognosticate.
Without peeping through the window
The heavenly Reason I contemplate.
The further one goes,
The less one knows."

2. Therefore the holy man does not travel, and yet he has knowledge. He does not see things, and yet he defines them. He does not labor, and yet he completes.



--------------------------------------------------------------------------------


48. FORGETTING KNOWLEDGE.

1. He who seeks learnedness will daily increase. He who seeks Reason will daily diminish. He will diminish and continue to diminish until he arrives at non-assertion.

2. With non-assertion there is nothing that he cannot achieve. When he takes the empire, it is always because he uses no diplomacy. He who uses diplomacy is not fit to take the empire.



--------------------------------------------------------------------------------



49. TRUST IN VIRTUE.

1. The holy man has not a heart of his own. The hundred families' hearts he makes his heart.

2. The good I meet with goodness; the bad I also meet with goodness; that is virtue's goodness. The faithful I meet with faith; the faithless I also meet with faith; that is virtue's faith.

3. The holy man dwells in the world anxious, very anxious in his dealings with the world. He universalizes his heart, and the hundred families fix upon p. 108 him their ears and eyes. The holy man treats them all like children.



--------------------------------------------------------------------------------


50. THE ESTIMATION OF LIFE.



1. Abroad in life, home in death.

2. There are thirteen avenues of life; there are thirteen avenues of death; on thirteen avenues men that live pass unto the realm of death.

3. Now, what is the reason? It is because they live life's intensity.

4. Yea, I understand that one whose life is based on goodness, when traveling on land will not fall a prey to the rhinoceros or the tiger. When coming among soldiers, he need not fear arms and weapons. The rhinoceros finds no place wherein to insert its horn. The tiger finds no place wherein to put his claws. Weapons find no place wherein to thrust their blades. The reason is that he does not belong to the realm of death.



--------------------------------------------------------------------------------
级别: 管理员
只看该作者 69 发表于: 2008-06-30
51. NURSING VIRTUE.

[img]http://www.sacred-texts.com/tao/crv/img/tao51.jpg

[/img]1. Reason quickens all creatures. Virtue feeds them. Reality shapes them. The forces complete them. Therefore p. 109 among the ten thousand things there is none that does not esteem Reason and honor virtue.

2. Since the esteem of Reason and the honoring of virtue is by no one commanded, it is forever spontaneous.

3. Therefore it is said that Reason quickens all creatures, while virtue feeds them, raises them, nurtures them, completes them, matures them, rears them, and protects them.

4. To quicken but not to own, to make but not to claim, to raise but not to rule, this is called profound virtue.



--------------------------------------------------------------------------------

52. RETURNING TO THE ORIGIN.

1. When the world takes its beginning, Reason becomes the world's mother.

2. As one knows his mother, so she in turn knows her child; as she quickens her child, so he in turn keeps to his mother, and to the end of life he is not in danger. Who closes his mouth, and shuts his sense-gates, in the end of life he will encounter no trouble; but who opens his mouth and meddles with affairs, p. 110 in the end of life he cannot be saved.

3. Who beholds his smallness is called enlightened. Who preserves his tenderness is called strong. Who uses Reason's light and returns home to its enlightenment does not surrender his person to perdition. This is called practising the eternal.



--------------------------------------------------------------------------------



53. GAINING INSIGHT.

1. If I have ever so little knowledge, I shall walk in the great Reason. It is but expansion that I must fear.

2. The great Reason is very plain, but people are fond of by-paths.

3. When the palace is very splendid, the fields are very weedy and granaries very empty.

4. To wear ornaments and gay clothes, to carry sharp swords, to be excessive in drinking and eating, to have a redundance of costly articles, this is the pride of robbers.

5. Surely, this is un-Reason.



--------------------------------------------------------------------------------




54. THE CULTIVATION OF INTUITION.


1. "What is well planted is not uprooted;
What's well preserved can not be looted!"

2. By sons and grandsons the sacrificial celebrations shall not cease.

3. Who cultivates Reason in his person, his virtue is genuine.

Who cultivates it in his house, his virtue is overflowing.

Who cultivates it in his township, his virtue is lasting.

Who cultivates it in his country, his virtue is abundant.

Who cultivates it in the world, his virtue is universal.

4. Therefore,

By one's person one tests persons.

By one's house one tests houses.

By one's township one tests townships.

By one's country one tests countries.

By one's world one tests worlds.

5. How do I know that the world is such? Through IT.



--------------------------------------------------------------------------------


55. THE SIGNET OF THE MYSTERIOUS.

1. He who possesses virtue in all its solidity is like unto a little child.

2. Venomous reptiles do not sting him, fierce beasts do not seize him. Birds of prey do not strike him. His bones are weak, his sinews tender, but his grasp is firm. He does not yet know the relation between male and female, but his virility is strong. Thus his metal grows to perfection. A whole day he might cry and sob without growing hoarse. This shows the perfection of his harmony.

3. To know the harmonious is called the eternal. To know the eternal is called enlightenment.

4. To increase life is called a blessing, and heart-directed vitality is called strength, but things vigorous are about to grow old and I call this un-Reason.

5. Un-Reason soon ceases!



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 56. The Virtue of the Mysterious



56. THE VIRTUE OF THE MYSTERIOUS.

1. One who knows does not talk. One who talks does not know. Therefore the sage keeps his mouth shut and his sense-gates closed.

p. 113

2. "He will blunt his own sharpness, His own tangles adjust; He will dim his own radiance, And be one with his dust."

3. This is called profound identification.

4. Thus he is inaccessible to love and also inaccessible to enmity. He is inaccessible to profit and inaccessible to loss. He is also inaccessible to favor and inaccessible to disgrace. Thus he becomes world-honored.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 57. Simplicity in Habits



57. SIMPLICITY IN HABITS.

1. With rectitude one governs the state; with craftiness one leads the army; with non-diplomacy one takes the empire. How do I know that it is so? Through IT.

2. The more restrictions and prohibitions are in the empire, the poorer grow the people. The more weapons the people have, the more troubled is the state. The more there is cunning and skill, the more startling events will happen. The p. 114 more mandates and laws are enacted, the more there will be thieves and robbers.

3. Therefore the holy man says: I practise non-assertion, and the people of themselves reform. I love quietude, and the people of themselves become righteous. I use no diplomacy, and the people of themselves become rich. I have no desire, and the people of themselves remain simple.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 58. Adaptation to Change


58. ADAPTATION TO CHANGE.

1. Whose government is unostentatious, quite unostentatious, his people will be prosperous, quite prosperous. Whose government is prying, quite prying, his people will be needy, quite needy.

2. Misery, alas! rests upon happiness. Happiness, alas! underlies misery. But who foresees the catastrophe? It will not be prevented!

3. What is ordinary becomes again extraordinary. What is good becomes again unpropitious. This bewilders people, and it happens constantly since times immemorial.

p. 115

4. Therefore the holy man is square but not sharp, strict but not obnoxious, upright but not restraining, bright but not dazzling.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 59. Hold Fast to Reason



59. HOLD FAST TO REASON.

1. To govern the people is the affair of heaven and there is nothing like thrift.

Now consider that thrift is said to come from early practice.

2. By early practice it is said that we can accumulate an abundance of virtue. If one accumulates an abundance of virtue then there is nothing that can not be overcome.

3. When nothing can not be overcome then no one knows his limit. When no one knows his limit one can have possession of the commonwealth.

4. Who has possession of the commonwealth's mother [thrift] may last and abide.

5. This is called the possession of deep roots and of a staunch stem. To life, to everlastingness, to comprehension, this is the way.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 60. How to Maintain One's Place



60. HOW TO MAINTAIN ONE'S PLACE.


1. Govern a great country as you would fry small fish: [neither gut nor scale them.]

2. If with Reason the empire is managed, its ghosts will not spook. Not only will its ghosts not spook, but its gods will not harm the people. Not only will its gods not harm the people, but neither will its holy men harm the people. Since neither will do harm, therefore their virtues will be combined.



--------------------------------------------------------------------------------

Next: 61. The Virtue of Humility
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册