Я мог бы помочь своей жене количество импульсов, сказала, что читать в чужой стране, доктор медицинских наук, ее печень импульс строки Ван, систолическое число с плавающей, поскольку гнев довольно сердитый, селезеночной вены Шен плотно вяжущий , должны желудочно-кишечные расстройства, легочная вена с плавающей точкой, слабость, головная боль и волос. Нажмите в течение 3 минут, и стало ясно в виду, я поднялся и сел на диван к чаю. Его жена похож на меня с уверенностью вниз немного перегружены, с тревогой спросила: ".? Как Есть ли что-то неправильно" Нет проблем, которые, гнев слишком занят, большой характер "Я сказал с легким смехом. "Да, право, ее характер, что на терне, весь день и кричать на меня!" Мои друзья говорят друг с другом в следующем. "То, что болезнь эта консультация, настроение больного?" Она наклонена голова слегка презрительным тоном. Я пью чай, сказала она медленно: "характер не является заболеванием, но может вызвать головную боль, высокое кровяное давление." Она подняла брови, слегка кивнул головой: «Есть ли вопросы"
朋友请我顺便帮他的太太号号脉,说她在国外读的医学博士。她的肝脉弦旺、心脉浮数,定是个火气很盛、脾气暴躁的人,而脾脉却沉紧细涩,必有肠胃疾患,肺脉浮大而无力,时有头痛而发。摸了大约3分钟,已了然于心,我便起身坐在沙发上喝茶去了。他太太看我胸有成竹的样子,倒有些不知所措,焦急地问:“怎么样?有什么问题吗?”“没什么问题,就是肝火太旺,脾气大了点。”我略带调侃地说。“对、对、对,她这脾气,说翻脸就翻脸,整天都和我嚷嚷!”我的朋友在旁边搭腔。“这算诊的什么病,脾气大也是病吗?”她歪着头,略带轻蔑的口气说。我喝了口茶,慢条斯理地对她说:“脾气大不是病,但容易引起头痛、高血压。”她扬了扬眉,微微点了点头:“还有什么问题吗?”