日期:2011-7-3
回复Bing(369525996) 22:07:33
能用英语来理解他.
回复老百姓(445485034) 22:07:50
所以建议大家同时一天练习若干种语言,直接理解,越多的语言月容易理解其中的一种,从而带动没有理解的语言
回复Frank(516215675) 22:07:53
是的
回复Bing(369525996) 22:08:17
老师的理念,我现在都有些不理解.
回复Frank(516215675) 22:08:23
每种语言都有局限性
回复Bing(369525996) 22:08:51
语言,应该包括,语音和语义.
回复老百姓(445485034) 22:09:08
比如si lai mao
回复Bing(369525996) 22:09:07
拼音,应该是把语音这块给解决了.听清了语音.
回复Bing(369525996) 22:09:33
如果我听到si lai mao.算是我听清了. 我也不可能理解他的意思啊.
回复老百姓(445485034) 22:09:36
我们孤立的听不会理解
回复Bing(369525996) 22:09:43
对.
回复老百姓(445485034) 22:10:03
但是你如果和吃了吗联系起来就理解了
回复Bing(369525996) 22:10:50
那不是还是相当于把si lai mao语音和"吃了吗"语义联系起来了嘛.
回复老百姓(445485034) 22:10:59
xian sang xiang wen ni gui xiang
回复老百姓(445485034) 22:11:37
练习起来自己的方言,你就理解了先生请问你贵姓的变音
回复老百姓(445485034) 22:12:12
ai xiang zuang, zhuan xiang
回复Bing(369525996) 22:12:27
如果语义是相通的,只是语音发生了一定的变化,还是一一对应的. 这个还算是好理解.
回复老百姓(445485034) 22:12:33
你要往自己的方言上靠
回复Bing(369525996) 22:12:47
只要把转音的规划弄明白了.我们还是可以学习一些方言的.
回复老百姓(445485034) 22:12:59
俺姓张,尊性
回复Bing(369525996) 22:13:12
这也是为什么我们学习方言比外语容易的原因.
回复老百姓(445485034) 22:13:15
尊姓
回复Bing(369525996) 22:13:19
有一个是相通的嘛.
回复老百姓(445485034) 22:13:56
你练习了汉语方言以后,在练习外语你会感觉和汉语方言都是一样的变音
回复老百姓(445485034) 22:14:19
所以,我们不在联系单词了,就练习读音
回复Bing(369525996) 22:14:34
我觉得不会, 普通话和方言,是一个语系的,他们是同源的.
回复Bing(369525996) 22:14:45
但是外语,和汉语压根就不是一个语系的.
回复my、Zq。<
kb2003@qq.com> 22:14:50
但是外国话不是
回复老百姓(445485034) 22:15:03
读音联系到汉语方言,以后我们可以在很短时间内学习各种语言的书写打字
回复my、Zq。<
kb2003@qq.com> 22:15:44
como te llamas
回复老百姓(445485034) 22:15:46
中国话有世界上任何语言的语系,这就是他们和外语之间的联系
回复my、Zq。<
kb2003@qq.com> 22:15:58
差别大
回复老百姓(445485034) 22:18:34
ei xiang wang jie hen an de miang pian
回复老百姓(445485034) 22:19:05
俺姓王,这是俺的名片
回复老百姓(445485034) 22:19:34
这里的hei嘿就是英语和印地语两类外语一样的
回复老百姓(445485034) 22:19:52
要大家练习这种变音大能力
回复老百姓(445485034) 22:20:22
将一种语言的语音进行大量的变音,一个字母变音到任何字母的读音
回复老百姓(445485034) 22:20:39
这样你就是适应了不同语言的变音
回复my、Zq。<
kb2003@qq.com> 22:21:00
明白了
回复老百姓(445485034) 22:21:33
jie wei xiao jia hai
回复老百姓(445485034) 22:21:58
这种句式就完全变成了印地语的句式
回复老百姓(445485034) 22:22:25
所以我给大家很多的外语是用英语讲解外语的语音
回复my、Zq。<
kb2003@qq.com> 22:22:31
是啥意思?
回复老百姓(445485034) 22:22:58
我们很难区分出来那句是英语的,那句是印地语的,那句是韩语的
回复老百姓(445485034) 22:23:25
就是让大家自动通过语音来还原出来汉语
回复老百姓(445485034) 22:24:25
我们虽然没有专门练习英语,但是英语的理解能力比长期练习英语提高的还快
回复老百姓(445485034) 22:25:17
yi hen ean gei pei you xiang li
回复Bing(369525996) 22:25:40
如果汉语是A,英语是D,难道真有一个方法可以从D到A? D→C→B→A?
回复老百姓(445485034) 22:26:08
这个你就分不清是英语,是印地语,还是汉语
回复老百姓(445485034) 22:26:36
is =yi hei
回复老百姓(445485034) 22:26:44
伊
回复老百姓(445485034) 22:27:00
这样不同语系之间就联系起来了
回复老百姓(445485034) 22:28:02
zhang xian xang li xiao jia ya ci dao ni de ni yi huan xi
回复老百姓(445485034) 22:29:00
实际上外语就是汉语换了一种说法的汉语
回复老百姓(445485034) 22:29:30
姐,家
回复老百姓(445485034) 22:30:09
谁姐,谁家,这就是汉语的方言
回复老百姓(445485034) 22:31:21
wang xian sang hang hai yin yi hai ben ji min si lai
回复老百姓(445485034) 22:31:46
eng ang
回复老百姓(445485034) 22:32:09
min yin ren就是这样变音的
回复老百姓(445485034) 22:32:59
就要往自己的方言上理解,就可以理解一些变化快读很大的语音了
回复老百姓(445485034) 22:35:59
mu hai eai hai gang hei nin hai mai hao duo si you hao ji nian eai,ni liang gai nin hai na yin ning nai
回复老百姓(445485034) 22:36:41
就要注意听话听音就可以理解了
回复老百姓(445485034) 22:37:13
不是单词的问题,而是变成自己方言的单词才能理解的问题
回复老百姓(445485034) 22:39:09
eai de yin ye hen gang xi nin hai zun pi nia, eai zong juan bi nia yi ha lai mia
回复老百姓(445485034) 22:40:20
ai niang gang luai nai de nin hai lao xiang la
回复老百姓(445485034) 22:40:59
这样讲来,俺和你还老乡了
回复老百姓(445485034) 22:41:57
han ao xiang wang xian sang duo duo guan zao ao
回复老百姓(445485034) 22:42:10
就是自己的方言
回复老百姓(445485034) 22:42:45
you ke neng yi pin beng ang mang
回复老百姓(445485034) 22:43:17
dao qia ,mu zi dao qia ya
回复老百姓(445485034) 22:43:55
qi ya ,就是印地语的意思,实际上是汉语的方言
回复老百姓(445485034) 22:44:24
mu zi 就是没的的意思,还是变音
回复老百姓(445485034) 22:44:48
bu cong ci ni
回复老百姓(445485034) 22:45:35
gu mu en
回复老百姓(445485034) 22:46:31
你练习的语言越多,联想的能力也就越强,实际上也就是将其它外语已经理解的读音进行应用而已
回复老百姓(445485034) 22:47:04
所以每种语言都要理解出来自己的方言,这样就达到了目的
回复老百姓(445485034) 22:47:38
不是南方人的方言,而是你本身是北方人到方言
回复老百姓(445485034) 22:48:13
不是外国人的方言,而是你作为中国人的方言,自己的味道
回复老百姓(445485034) 22:49:29
所以,我们练习多语言以后,听德语、法语、西班牙语都是一个味道的,这样就不会以为是不同的单词了,而是一位自己的方言就是这样说的
回复老百姓(445485034) 22:50:34
也就是说世界各地都会找到你的方言,外国人也变成你的老乡了,遇到乡音了,你就理解了
回复老百姓(445485034) 22:51:14
chu zi 住址
回复老百姓(445485034) 22:51:47
jian fa hao ma 电话号码
回复老百姓(445485034) 22:52:11
注意变音,不同语言都是一样的变化规律
回复老百姓(445485034) 22:53:20
bao mai 保姆
回复老百姓(445485034) 22:54:11
qiang wen yin si chu hui na yi ai
回复老百姓(445485034) 22:58:49
所以一个读音不是固定的像一个方向变音,而是任何变音可能都有
回复老百姓(445485034) 22:59:21
你积累的变音,不是一种语言的变音,而是任何语言都可能的变音
回复用芯体会(33567125) 22:59:45
孙老师:对于汉语,普通话和各种地方方言的规律还是非常明显的,规律也容易掌握。但是对于外语,因为汉语和外语(例如:英语)之间,无论在词的变音、句子的结构、特别是文化背景上,是无法一一对号入座。把所有的外语视为汉语的方言去理解,理论上很简单,具体实践,却可能会在寻找外语变音与汉语“对号入座”上事倍功半。
回复老百姓(445485034) 23:01:50
我说不是事半功倍的问题,而是事半功几百倍的问题
回复老百姓(445485034) 23:02:28
你可能听懂了一个外语,就带动听懂几百种外语的问题
回复老百姓(445485034) 23:03:07
很多人都是将外语的特殊性,而很少讲同一性
回复老百姓(445485034) 23:03:24
实际上任何外语都是一样的变化规律
回复用芯体会(33567125) 23:06:23
比如:汉语有“小菜一碟”的俗语,对应于正宗的英语俗语应该是: a piece of cake (直译:面包一片),用孙老师的变音方法应该怎么来处理呢?
回复用芯体会(33567125) 23:09:17
这是不同的语言中在不同的文化背景下约定成俗的“成语”
回复老百姓(445485034) 23:10:10
没有什么约定俗成的,都是自然形成的
回复用芯体会(33567125) 23:11:53
a piece of cake用汉语变音的方式怎么听出(理解)它所表达的真实意思呢?
回复用芯体会(33567125) 23:15:11
另外,我随便找一个英语句子,孙老师能否在现场(QQ中),逐字标注,示范一下怎么用您的方式来理解这个句子:
回复用芯体会(33567125) 23:16:31
是一个带从句的复杂句子:Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this publication may be reproduced,stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic,mechanical, photocopying, recording, or otherwise), without the prior written permission of both the copyright owner and the above publisher of this book.
回复用芯体会(33567125) 23:20:06
群中已经掌握孙老师的用方言变音法学外语的群友,也可以一起来标注一下这个句子,以帮助我彻底掌握这个方法的精髓。
回复用芯体会(33567125) 23:28:54
孙老师方便吗?