• 1558阅读
  • 1回复

亚洲虾出口商誓同美国做斗争

级别: 管理员
Asian Shrimp Exporters Vow To Fight U.S. Antidumping Suit

Asian shrimp exporters on Thursday said a U.S. antidumping lawsuit is an example of blatant protectionism, and vowed to fight to keep their shrimp on American dinner plates.

The U.S. Southern Shrimp Alliance filed the suit Wednesday with the U.S. Department of Commerce and the International Trade Commission against Thailand, China, Vietnam, India, Brazil and Ecuador.

The alliance, an eight-state group of shrimpers and processors, claims those countries have dumped shrimp on the U.S. market at unfairly low prices, crippling their industry in the U.S. They want the government to impose tariffs on imported shrimp.

But exporters from the targeted Asian countries -- representing three of the biggest exporters of shrimp to the U.S. -- argue they have done nothing wrong, and say the suit is just an example of Americans ignoring free trade to protect their own interests.

A ruling on the suit is expected by mid-February.

"This move goes against the trend of global trade liberalization to which the United States claims they are the champion," said Nguyen Van Kich of the Vietnam Association of Seafood Exporters and Producers, which has retained U.S. attorneys to fight the suit.

The U.S. buys the biggest portion of its imported shrimp from Thailand, shipping in about 176,000 metric tons (194,000 U.S. tons) valued at $1.1 billion in 2002, according to Thai figures. Officials there say U.S. sanctions would force them to seek new markets for 30% to 50% of their shrimp exports.

"It won't be easy because there are only three main shrimp markets in the world -- America, Japan, and the EU," said Somsak Paneetathayasai, president of Thailand's Black Tiger Shrimp Farmers, Producers and Exporters Association.

He said the Commerce Ministry has promised to help the industry fight the suit.

The U.S. Southern Shrimp Alliance claims the value of U.S.-harvested shrimp was cut in half -- from $1.25 billion in 2000 to $560 million in 2002 -- with a 40% drop in employment at Southern shrimp plants.

It says imports from the six targeted countries increased from 210 million kilograms (466 million pounds) in 2000 to 351 million kilograms (780 million pounds) in 2003.

The European Union and Japan have recently clamped down on shrimp imports because of concerns about antibiotics in farm-raised shrimp, forcing more exporters into the American market at lower prices. The U.S. shrimpers' group claims American imports aren't held to the same health and safety standards as domestic shrimp.

But Abraham Tharakan, president of the Seafood Exporters Association of India, called the suit "unfair and discriminatory." "We export quality products," he said.

Seafood exporters in Asia are trying to form an alliance to fight the suit, and the Indian government will be asked to help, Mr. Tharakan said.

The U.S. is India's second-largest shrimp buyer after Japan. Nearly a quarter of India's shrimp exporters' $1 billion-plus earnings come from American imports, said Mr. Tharakan.

China's Commerce Ministry didn't answer repeated phone calls to its offices Thursday. Neither its Web site nor the official Xinhua news agency carried any reaction from Beijing.

In Vietnam, officials are especially concerned because the International Trade Commission ruled in July that the country dumped catfish on the U.S. market. The commission imposed duties ranging from 36.84% to 63.88% on Vietnamese catfish exporters.

But Vietnam's catfish industry is tiny compared to its shrimp business. In 2002, the country was the U.S.' second-largest shrimp supplier with exports valued at $467.3 million, compared with just $55 million for catfish.

Vietnamese farmer Huynh Ngoc Suong, who produced 30 metric tons (33 U.S. tons) of shrimp in 2003, said he is holding off on starting a new crop until he sees how the lawsuit turns out.

"It would drive me out of business if they imposed high tariffs on Vietnamese shrimp," he said. "Hopefully -- unlike (the catfish), when Vietnam had to fight alone against the petition -- this time the countries being petitioned may ally together to fight."
亚洲虾出口商誓同美国做斗争

亚洲虾类产品出口商周四称,美国的一项反倾销诉讼是公然的贸易保护行为,并宣称,为了把海外进口的虾端上美国人的餐桌,他们将奋争到底。

美国南部虾产业联盟(U.S. Southern Shrimp Alliance)周三向美国商务部(U.S. Department of Commerce)和美国国际贸易委员会(U.S. International Trade Commission)递交诉状,指控泰国、中国、越南、印度、巴西和厄瓜多尔等国向美国倾销虾。

这个代表美国8个州的捕虾业者和加工商的行业联盟声称上述国家以不公平的低价向美国市场倾销虾,损害了该联盟成员在美国的业务。它们希望美国政府对进口虾征收关税。

受到指控的亚洲国家的出口商表示,它们没有任何过错,这项诉讼是美国人漠视自由贸易规则、保护自身利益的明证。

此反倾销案预计将于2月中旬做出裁决。

今年1至10月,美国的虾进口比上年同期增长了20%。来自中国和越南的进口成为主要的增长动力。但与此同时,进口虾的平均价格却下降了约31%。以进口量而论,中国是美国第二大虾供应国。但如果以进口额而论,越南则是美国的第二大虾供应国。据美国统计调查局(U.S. Census Bureau)的数字显示,今年前10个月,美国共从越南进口了价值4.95亿美元的虾。

今年前10个月期间,泰国对美国的虾出口额为7.74亿美元,中国对美的虾出口额为3.26亿美元,印度对美的虾出口额为3.42亿美元,厄瓜多尔为1.85亿美元,印尼为1.48亿美元,巴西为9,100万美元。

贸易专家们称,此案的罕见之处在于美国的虾养殖者要求上调一种为美国人所广泛享用的产品的关税。另一个特殊之处在于,如果进口受到抑制,美国的虾养殖者填补供应缺口的能力却显然不足。
级别: 管理员
只看该作者 1 发表于: 2006-03-16
美国虾养殖者要求对进口虾征收高额关税

U.S. Shrimp Producers File Suit Seeking Tariffs

Shrimp fishermen in eight Southern states filed petitions Wednesday seeking stiff tariffs on shrimp imports from Thailand, China, Vietnam, Ecuador and a handful of other nations that supply nearly 90% of the U.S. market.

The case, part of a recent string of high-profile actions seeking protections from cheaper imports, could substantially boost consumer prices and slash supply for America's most popular seafood if it succeeds. The U.S. last year imported 425,000 metric tons of shrimp, more than a quarter of it from Thailand.

Thousands of small shrimp operations ranging from South Carolina to Louisiana say they have been devastated by plunging prices over the past three years. In filings lodged with the Commerce Department and the U.S. International Trade Commission, they allege that as many as seven countries in Asia and Latin America were dumping shrimp on the U.S. market at prices less than "fair market value."


Threats of a shrimp-dumping case have provoked alarm and anger across Asia, where industry representatives have been scurrying for months to amass funds and hire Washington lawyers to fight back. In the U.S., companies gearing up to oppose the effort include Darden Restaurants Inc., which owns the Red Lobster chain, and Wal-Mart Stores Inc.

"If this is successful, it could dramatically increase prices and reduce supply," said Warren Connelly, a lawyer representing shrimp farmers in Ecuador as well as an array of U.S. seafood importers.

The plaintiffs, organized within a group called the Southern Shrimp Alliance, claim companies in Asia and Latin America have been dumping excess supplies of farmed shrimp on the U.S. market after heightened health standards and tariffs diverted them from Europe and Japan. The domestic industry, which trolls in the southern Atlantic and Gulf of Mexico, consists of thousands of small boats usually employing fewer than five people.

Overall shrimp imports are up 20% this year through October compared with the same period last year, driven largely by booming shipments from China and Vietnam. The average bulk price for imported shrimp, meanwhile, has fallen by about 31%. China is now the second-largest supplier by weight, but Vietnam is in second place when measured by value, having shipped $495 million of shrimp to the U.S. in the first 10 months of the year, according to the U.S. Census Bureau.

Thailand has shipped $774 million of shrimp to the U.S. through October compared with $326 million from China, $342 million from India, $185 million from Ecuador, $148 million from Indonesia and $91 million from Brazil.

Trade experts say the shrimp case is a rare instance in which a U.S. producer has sought higher tariffs on a product widely consumed by Americans. The case is also unusual because if supplies are reduced, U.S. shrimp fishermen have limited ability to make up the difference.

"This case won't affect in the slightest the amount of shrimp that the domestic industry can sell," Mr. Connelly said. "Right now, U.S. fisherman are producing all the shrimp that they can."

U.S. industry officials insist supply won't be a problem. Even at a higher price, they say, shrimp will continue to come in from Asia, and other suppliers will boost production. At the same time, higher prices will allow more shrimp boats to troll off U.S. shores.

Nor would increased tariffs on shrimp necessarily translate into higher prices for consumers, according to Deborah Regan, a spokeswoman for the Southern Shrimp Alliance. "While we had a huge drop in dockside prices over the last three years, the price of restaurant shrimp has actually increased," she said.

Officials in Vietnam are particularly alarmed at the threat of a shrimp-dumping order, fearing it could undermine the country's brisk economic growth and harm efforts to reduce poverty. More than 700,000 Vietnamese farmers raise shrimp, among an estimated three million people involved in the country's shrimp industry, according to Nguyen Huu Dung, general secretary of the Vietnam Association of Seafood Exporters and Producers.

Vietnam faces particular difficulties because the Commerce Department considers it, along with China, a nonmarket economy, making it an easier target for U.S. dumping cases. That was a key factor in the June 2002 decision to impose tariffs of as much as 64% on Vietnam's frozen catfish fillets in response to another antidumping petition.

Vietnam hopes to prove there has been no dumping because cheap labor costs and low land taxes in coastal areas leads to lower production costs than in the U.S.
美国虾养殖者要求对进口虾征收高额关税

美国南部8个州的虾养殖者准备于周三提交请愿书,要求对来自泰国、中国、越南、厄瓜多尔和其他一些国家的进口虾征收高额关税。美国市场上有近90%的虾来自这些国家。

如果请愿成功,消费价格将大幅增加,而且还会严重影响最受美国人喜欢的海鲜的供应。近期以来,美国采取了一系列引起轩然大波的保护措施,旨在保护国内产业免受境外廉价商品的冲击。美国去年一年进口了425,000吨虾,超过四分之一的进口虾来自泰国。

从南卡罗来纳州到路易斯安那州,数千个从事虾业务的小企业主抱怨说,过去3年中他们饱受虾价格暴跌之苦。在提交至美国商务部(Commerce Department)和美国国际贸易委员会(U.S. International Trade Commission)的文件中,他们指控亚洲和拉丁美洲的7个国家正以低于"公平的市场价格"向美国市场倾销虾。

这一虾倾销案的威胁引起了整个亚洲地区的警觉和不满。亚洲地区的行业代表几个月来一直在忙著筹集资金并聘请华盛顿律师进行回击。在美国境内,也不乏一些公司反对限制虾进口,如Darden Restaurants Inc.和沃尔玛连锁公司(Wal-Mart Stores Inc., WMT)等。

代表厄瓜多尔渔民和一系列美国海鲜进口商的律师沃伦?康奈利(Warren Connelly)认为,"如果倾销指控成立,它将造成国内物价飙升,并造成虾供给严重不足。"

今年1至10月,美国的虾进口比上年同期增长了20%。来自中国和越南的进口成为主要的增长动力。但与此同时,进口虾的平均价格却下降了约31%。以进口量而论,中国是美国第二大虾供应国。但如果以进口额而论,越南则是美国的第二大虾供应国。据美国统计调查局(U.S. Census Bureau)的数字显示,今年前10个月,美国共从越南进口了价值4.95亿美元的虾。

今年前10个月期间,泰国对美国的虾出口额为7.74亿美元,中国对美的虾出口额为3.26亿美元,印度对美的虾出口额为3.42亿美元,厄瓜多尔为1.85亿美元,印尼为1.48亿美元,巴西为9,100万美元。

贸易专家们称,此案的罕见之处在于美国的虾养殖者要求上调一种为美国人所广泛享用的产品的关税。另一个特殊之处在于,如果进口受到抑制,美国的虾养殖者填补供应缺口的能力却显然不足。

康奈利称,上调进口虾关税根本不会对本国虾养殖者的销量产生任何影响,因为美国虾养殖者的虾产量已经到达极限了
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册