Weighing pandemic's impact
PARIS -- If avian flu sparks a global flu pandemic, the world will have a lot more to care about than financial markets. But that hasn't stopped economists and strategists ruminating over the possible impact on everything from economic growth to interest rates to stock prices and foreign exchange.
Concerns about a possible pandemic have risen with the emergence of the H5N1 bird-flu virus, which has jumped from birds to humans, killing 67 people in Asia in the past two years. Some scientists fear that if the virus mutates to the point where it can be transmitted between humans, the world could face a pandemic.
"While it is difficult to quantify the precise likelihood of a human H5N1 pandemic, analysis suggests that avian flu is a rising risk to the global economic outlook," says Robert Bonte-Friedheim, an equity analyst at Citigroup specializing in medical affairs and lead author of a recent report on avian flu.
The prospect of that is still viewed as extremely low. But the World Health Organization estimates that a relatively mild global flu outbreak could cost two million to seven million lives. But others contend that a truly virulent virus could rival the 1918-1919 "Spanish flu" in which anywhere from 20 million to 100 million people died.
"The bottom line is that flu pandemics have already developed in the past and may well show up again in the future, with potentially devastating consequences for the global economy and markets," says Lorenzo Codogno, co-head of European economics at Bank of America.
A relatively mild -- and containable -- outbreak of bird flu would likely slow economic activity, cause stocks to fall, bonds to rally and trigger sharp jumps in so-called haven currencies, such as the Swiss franc and possibly the U.S. dollar and sterling. But these effects should prove temporary, contend Citigroup analysts. In fact, they regard the equity selloff as an opportunity to buy stocks that would be expected to rebound with economic growth.
A full-blown pandemic is another story. Even people who regard predictions of a repeat of 1918-1919 as alarmist acknowledge the ruinous impact of such an event. "A virulent, global outbreak of avian flu, which is still considered to be a low-probability event, would cause global economic activity to decline, raw-material prices to collapse, risk aversion to rise, monetary policy to ease and interest rates to fall," says Ben Walker, a fund manager at Gartmore Investment Management.
Economies would be buffeted by curtailed individual travel, increased absenteeism from the workplace, reduced shopping, a steep drop in consumer and business confidence and government-imposed quarantines.
Meanwhile, the combination of increased investor aversion to risk and slowing global growth would damp cross-border investment. That, in turn, should be bad news for the currencies of countries with large current-account deficits that rely on financing from abroad, such as the U.S., Australian and New Zealand dollars, the U.K. pound, South African rand and Mexican peso, says Marvin Barth, a Citigroup currency economist.
Slowing growth, especially in Asia, would also put a big dent in the demand for raw materials, particularly jet fuel. "Severe constraints on global mobility will have a huge impact on oil demand," say Citigroup analysts. "However, some commodities, such as gold and silver, could benefit from a 'flight-to-quality' trade," says Gartmore's Mr. Walker.
To get a notion of what might happen in various markets, investment strategists often use the outbreak of severe acute respiratory syndrome, or SARS, in 2003 as a template. East Asian growth shrank. Deflation set in as consumer prices fell in Hong Kong, China and Singapore.
In Hong Kong, tourist arrivals plunged, hotel-occupancy collapsed and the stock market tumbled 10% in six weeks. Consumer discretionary, industrial, bank, materials and real-estate stocks in Asian markets excluding Japan fell 7% to 17%; utilities and health-care stocks rose slightly. Post-SARS, the sectors that fell the most came roaring back. Even so, SARS may be too-optimistic a benchmark. It was short-lived and mostly restricted to four Asian countries.
"In SARS, the market didn't start coming back until the caseload of new patients was on a sustained downward trend," says Citigroup's Mr. Bonte-Friedheim. "With a potential H5N1 influenza, it would probably be a long time before that point is reached."
Under a pandemic scenario, the stock sectors that should perform well include companies that make antiviral drugs and vaccines, hospital chains, cleaning-product manufacturers, home-entertainment providers, telecommunications and Internet-related companies and utilities, according to Citigroup and Gartmore's Mr. Walker.
Meanwhile, Standard & Poor's notes that "businesses that depend on large numbers of people congregating -- such as airlines, lodging, leisure and restaurants -- would suffer serious setbacks." Other "losers" include shopping-mall operators, luxury-goods companies, oil companies and mining and metals concerns.
For all the prognosticating though, some contend that such an event would be so serious that there is little that investors can do. "I don't think you can do anything about it," warns Crispin Odey, head of Odey Asset Management in London. "It's uninsurable."
禽流感威胁全球经济前景
如果禽流感在全球范围内爆发,有很多比金融市场更重要的事情要考虑。但这并未阻止经济学家和策略师们思考禽流感可能给经济增长、利率、股价和汇市等方面带来的影响。
随著 H5N1 高致病性禽流感病毒的出现,对禽流感疫情的担忧日益加剧。 H5N1 病毒已经由禽类传播到人身上,过去两年来已经造成 67 人死亡。一些科学家担心,如果 H5N1 发生变异,出现人与人之间的传播,那么全球将面临一场禽流感疫情。
花旗集团 (Citigroup) 从事医疗事件研究的股票分析师弗里德海姆 (Robert Bonte-Friedheim) 说,虽然很难量化 H5N1 病毒在人群中流行的准确概率,但有关分析显示禽流感对全球经济前景的威胁越来越大。弗里德海姆也是最近一份禽流感报告的主要作者。
禽流感大爆发的可能性仍被认为是极低的。但世界卫生组织 (World Health Organization) 预测,一场相对温和的全球性禽流感疫情就可能导致 200 万至 700 万人死亡。但其他人则认为,一种真正极具传染性的病毒其危害可能与 1918-1919 年间导致 2,000 万至 1 亿人丧生的“西班牙流感”相当。
“底线是流感疫情曾在过去出现过,将来很有可能再次出现,给全球经济和市场带来毁灭性的打击,”美国银行 (Bank of America) 欧洲经济学部门联席主管科多尼奥 (Lorenzo Codogno) 说。
一场相对温和--而且可控--的禽流感疫情有可能导致经济活动放慢,股价下挫,债券上涨,并引发所谓的避险货币如瑞士法郎、美元和英镑大幅升值。但花旗集团的分析师认为,这些影响应是暂时的。实际上,他们认为,届时股票遭到抛售正是买进那些预计将随著经济增长反弹的股票的大好时机。
而一旦禽流感全面爆发,则是另外一回事了。有人认为,担心 1918-1919 年的历史重演完全是杞人忧天,但即便是这些人也承认,禽流感的全面爆发将带来毁灭性的影响。“禽流感在全球范围内肆虐将导致全球经济活动下降,原材料价格崩溃,避险情绪增强,货币政策放宽,利率下跌,” Gartmore Investment Management 的基金经理沃克 (Ben Walker) 称。
为了对各大市场可能出现的情况有个认识,投资策略师们经常以 2003 年爆发的非典型肺炎 (severe acute respiratory syndrome, 简称 SARS) 作为参考。当时,东亚经济出现了滑坡。随著香港、中国大陆和新加坡的消费者价格指数下降,出现了通货紧缩。
即便如此,以 SARS 作为参考可能仍过于乐观了, SARS 的影响相当短暂,而且基本上只限于四个亚洲国家。
花旗集团和 Gartmore 的沃克表示,一旦禽流感疫情全面爆发,股票应有不错表现的公司包括制造抗病毒药物和疫苗的公司、医院、清洁产品制造商、家庭娱乐提供商、电信和互联网相关公司以及公用事业公司。
尽管有种种预言,但部分人士表示,禽流感一旦大爆发,后果会非常严重,投资者将束手无策。“我认为你什么也做不了,” Odey Asset Management 驻伦敦的负责人奥迪 (Crispin Odey) 警告称,“这是没法上保险的。”