• 32380阅读
  • 394回复

压码鉴赏与评析外语教学法系列《七个外语成功者》为你解惑

级别: 管理员
只看该作者 180 发表于: 2010-07-13
怎么才能一学就会啊?
   你看看我写的学习别人方法的心得体会,再看再看自己平时写的心得体会,你会发现你的差距究竟在哪里?很多学员学习压码法感觉不好理解,自己很少写下一些有感而发的帖子。比如,这样做这一说,自己就可以大量联想写出自己范例的帖子,那就说明自己真正地理解了,还会应用,而且是当时就会用的。这就是获得吗?
   实际上这就是感觉,就是领悟能力。只有感觉到的东西你才能更好地理解它。同样一个方法,有的认为他好,适合自己,有的人认为他不好不适合自己。我说,没有任何方法是不适合自己的,对于那些说只有适合自己的方法才是好方法的人,你不能只要别人说怎样可以学好外语,你就理解这样去做,而且可以设想出来不是一种实现的途径,而是自己可以做到很多很多,远远超过作者所说的这么一点点。这就是感觉。这也是我们平时说的不是给你一条鱼的方法,而是教你学会渔的方法。就是压码方法的方法。你看了以后自己就可以从不同途径去实现。
   实际上,你看完一篇文章,你所看到的只是一点段瞬即逝的感觉,有很多你是不能理解的,这倒不是他的英语有多难理解,而是他的火花碰撞,就是有一点火星,到了你这里就是一片大火燎原起来。
  
  
级别: 管理员
只看该作者 181 发表于: 2010-07-13
看出作者的弦外之音
    你看作者的文章,字面的意思,你看不出来我所写的心得体会。这是用心看,用心来学。我在过去的文章里面讲的压码的心念和神视,这就是神视。
   神视来自于一些玄幻小说,他说看到一个完全陌生的千古语言符号,你用眼睛看是看不懂得,用神的视觉一看就明白了。还有一些武林秘籍,用神视一样就看会了。还有,一个人传声给另外一个人,他并没有出声,只是用心传音。
    小说的真假我们不必当真,但是你要学会看到一些方法的玄外之意。
    
级别: 管理员
只看该作者 182 发表于: 2010-07-13
      用自己最简单的语言来获得
   作者说了这第三位成功者学习外语的秘诀,他有很多缺点,有很多不理解的,有很多语法错误,有很多的科目甚至不会交谈。但是,他会在出现第二次错误的时候来就是第一次的错误。而且作者作为结局的本质特征,来说明成功者之所以可以只要将他丢在一个国家,他就能沟通的秘密。你如果看不出来这点,你可能还会以为作者在说这位成功者的缺陷呢!字面你看不出来,因为你不会神视。说简单一点就是你没有真正地领悟作者的意图或者作者根本就没有这个意图,而是自己看出来的。
    大家看到一些学习方法很玄,很神奇,往往会以为人家有什么天赋。实际上根本就不是天赋。作者说,这位成功者卡拉,就是用最简单的句子来学习,不过他的学习不是学习,也不是习得,而是获得,至少是获得的成分远远大于习得。
   什么是最简单的语言呢?其实作者的语言那个也不太简单。他就是用一句话的例子来说,前面的案例甚至只是用一个单词来标示。你要知道作者的真实用意,就是我经常说的这位成功者究竟最根本的成功在哪里呢?我不论看什么文章,我都在反复不同地问自己,而不是问作者,问他也不会回答你。我自己的回答就是“简单”二字。你不注意就过去了,剩下的就都是复杂的了,所以你才学不会。
  直接切入主题:就是和我平时叫大家的压码看电影一样的方法,学汉语日记。
   我说作者字面没有这个意思,但是我说过怎么老是感觉作者就是在说自己呢,就是这个道理,你感受到了。感受得到才能更好地理解它。而凡是理解了的东西,你说出来的就是最简单的语言。
   我教给大家压码看电影写汉语日记,你可以写一个连接词,写一个基本句式的英语表达方式的短小句子,这就是简单的语言。而这个语言你不是用英语写出来,而是用汉语的白话写出来自己的汉语日记。
   对于看电影的场景,你看到什么,你就想想什么,你心里在思维,在思考,是不是这样,你的思绪万千,你想到哪里就要写到哪里,你如果不写出来一会就忘记了。
   而你所写的,都是紧密地和当时你看到的电影场景联系在一起的。比如《环球旅游80天》看电影的汉语日记,我写了大量这样的范例。
   我再给你引申一下,就是你要用自己现有的母语能力,直接达到外域的能力和母语的能力。而不是将外语当做外语来学习。
比如说,你汉语打字的能力是可以连续不停地输入汉字,你目前已经具备了这种能力,你对于各种外语,只要是有输入法的外语,你就可以用汉语拼音来写各种外语符号的心得体会,而且你的打字速度上来就是和汉语一样的速度,不论是那种外语,你都会写作。实际上你甚至可以上来就比汉语打字的速度更快一些,因为你的汉语需要选字,外语不用,你用汉语拼音想着输入其他外语,各种外语符号就出来了。这不是你学习练习多长时间才能达到的,你马上就能做到。
   你看汉语电影可以看懂,因为你目前已经具备了看懂电影画面故事情节的能力,这个能力是汉语的能力,你看任何外语只要将自己看到的电影画面的故事情节写下啦,你就可以知道谁在干什么,你就理解了,你写着就将里面的故事情节的人物相互关系理透了。你是一开始就理解的,这是你的汉语理解,理解了再写出来汉语的日记。你的外语能力直接就是英语或者其他外语的能力。这是自然获得的,和你的母语能力的一步到位。
  
    
  
  
  
  
级别: 管理员
只看该作者 183 发表于: 2010-07-15
什么是鼓励你去的不断成功的源泉?激励源;
    卡拉的成功最主要的原因是什么?这个问题我们都要反复不停地问,学真的,而不是看到文章说的字面意思。
   当你学习一篇文章的时候,你要连续不停地看下来,看完以后在大脑里面留下深刻的印象,你可以只看一遍再也不看原文,自己想出来作者所要表达的最根本的意思。而且你可以自己借题发挥,变成自己的想法,你可以受到启发,得到自己的领悟,产生一些列的事物的联系,产生自己的方法,并且立即可以实现。
  实际上,我看完这篇卡拉激励源的文章,就是这样。这篇文章中有一些生词,但是里面的生词丝毫都不影响我的理解,而且不影响深度理解,而且是连续不断地理解,理解以后记忆里也是深刻的,同时不是一个句子一个句子理解,而是整篇文章理解。但是我看完以后可以说几乎完全理解了,理解不理解你看你写的心得体会到帖子就一目了然。你如果能够写出我这样深度的帖子,并且你可以得到大量的范例,你就是理解了。这个范例就是作者可以做到的,你可以理解做到了,不是通过学习很长时间才学会的,他做到了一个方法,你可以做到几个方法都能实现他说的结果,尽管他只是说了自己的结果,实际上并没有说具体的采用了什么的方法。你可以自己进行联想出来很多层次和深度的方法。学习一步到位,一学就会,这大概就是“获得”的结果了。也就是直接消化吸收了,变成了自己的东西。
  
级别: 管理员
只看该作者 184 发表于: 2010-07-15
我是昨天看完了这个这一章的英语介绍,经过大脑一天的处理,是一个自然大脑消化吸收的过程,今天才开始从第一篇文章来详细学习的阅读的。这是从总体到局部的学习方法。
   作者说卡拉这问成功者采用的方法是“获得”的方法,而安的方法采用的是“习得”的方法,卡拉也有习得,但是获得多于习得,获得比习得更好。卡拉是成功的,她成功在什么地方?她有两个成功的素质:开放性和冒险性。而一位成功者的“获得”要有这两种素质。
   究竟卡拉有什么素质呢?就是你只要放到自己一个国家里面,你就去说话。明白了吗,就是卡拉的口语表达能力特别强,这不正是你需要学习的地方吗。我所说的不是她特指的德语和葡萄言语,实际上别说这两种语言和卡拉的母语英语是属于同一种类型的外语,就是英语类的外语总共有253种外语,我也可以这样说,只要进入这一类型的外语的文章,我也可以像他这样地获得,就是阅读同样的一篇文章的各种英语类的外语我都能直接看懂它的汉语读音的意思。我讲外语的7000多种分为了5类:英语类、俄语类、印地语类、阿拉伯语类和汉语类。你学会这五种外语,其他外语就触类旁通了。
   卡拉说她最怕这可怕的类了。他说的是比较它们的语法类型的差异,我这里不是比较它们的类型,而是具体的每个类型语言学一次进行体验,你就领悟了外语学习获得的真谛。起码我给大家写下来50多种英语类外语的范例,就是获得的,我自己清楚任何语言的都能这样获得了,并不是各种外语都会了,我可以将这些外语一学就会获得理解记忆汉语的读音,也就是任何一个外语的拼音和汉语读音的意思。
  卡拉还会汉语类的外语,她举例了日语和韩语,这也是最基本的两种汉语类的外语。

  
  
级别: 管理员
只看该作者 185 发表于: 2010-07-15
她说,他不比较外语的类就是不分析外语的语法,她也不进行翻译。
   语法问题是这样问的:你是不是特别注意语言的宾格和所有格呢,以及一篇文章的解决呢?
   他说不是这样,自己一点都不知道这些语法,不懂这些意思。
   我看了以后,自己的直觉是:你是不是很注意说的是谁呢,而不是宾格和所有格以及结局,这样的语法用语。我在怎样写压码看电影汉语日记中说,写一个电影故事情节,就是写谁干什么就可以了,实际上就是宾格和所有格的认定名字对于理解起到决定性的作用,你只要记住名字,就记住了故事,你不能记住名字你就会看完情节是模糊不清的。你不是只写结局,你不能看完以后才写,你要连续不停地写,看到哪里写到哪里,那样你看完一部电影相互关系模糊不清的就一次一个小时看一个小时的电影的里面的细节记忆的清清楚楚了,不会遗忘。
   关于翻译问题的定义:一个英语单词对应一个汉语单词,进行比较。
  这是作者下的定义,我也翻译出来了,精确本质的特征翻译出来了。但是不是一个单词的一一对应,实际上我也可以做到一一对应的翻译,我是通过汉语读音的直译来完成的的,精确到字母读音,sa我就理解了是谁,你的语法用词就没有我的字母读音汉语意思明白。
  
  
级别: 管理员
只看该作者 186 发表于: 2010-07-15
她说自己不知道理解和记忆语法规则。她只要进入一种外语就能获得,说话。这才是一绝。
   我也从来没有学习语法,我不知道语法规则。但是我说我可以直接理解语法,这就在文章里面,就是只要你看完一个句子,心中会想出来句子的读音,你将这些读音汉语读音意思理解了字母,你就理解了,你会想出来所有里面包含的语法就学会应用了,至于里面的呢语法规则是什么已经没有任何用处了,你不用学习语法,你不用记忆这些规则。
    作者记忆没有方法,但是我们已经找到了记忆实际语言原封不动地句子结构的方法和范例,这就是明白了作者的意思,又超过原文的方法。
   卡拉的另一个特征:就是她认为教室里面的学习类型的知识是可怕的。因为我没有学习过英语,所以不知道传统学习法如何可怕。估计就是分门别类的语法和翻译,让卡拉感觉可怕的。
  我门需要的是自然习得和自然获得,特别是获得,自然消化吸收,只要给你一种外语,就直接通过汉语直译,单词的音译理解记忆,看完一篇文章就直接理解记忆下来,直接说口语,这是我学习的后留下最重要影响的。
级别: 管理员
只看该作者 187 发表于: 2010-07-15
学校的传统教学方法是不是很可怕?
这个问题是卡拉说的,我不知道是否可怕。因为没有那样的学习体验,用作者的说法那是正是学习,我们采用的是“非正式学习”的方法,卡拉还骂人家“弱智”,又学会了一个单词“mentally”你的大脑门头里面是弱智的吗,精神方面的地是弱智的吗,他是在骂人家神经病,看来是学怕了。
   第二位成功者的方法就是“正式学习”的方法,大家比较一下二者的差异吧。
  那么,卡拉是怎样获得的呢?
  原文说,卡拉开始告诉她的好的学习语言的方法,就是简单地说似乎什么是正确的,根据这个情景就能说出来什么话。这就是作者说的卡拉获得的2个好的素质。
  他就是这样的自然获得,不是习得,她没有练习,直接得到,一学就会,这才是获得,这样他也能成功地说语言。学习很麻烦,不一定有效果,所以卡拉怕在教室里面学习外语,习得的练习很苦,见效慢,效果持久,前面作者说过习得是很痛苦的,就像燃在大脑里面的燃烧。而获得一学就会,简单易行,而且学会的是真招---说话。所以获得比习得好,习得比学习好。
   简单地说,视乎说的还是正确的;见到什么情景似乎就能说什么话。后面又说,你只要将她丢到哪个国家,他就敢去,说话。因为那里有说话的语境,在场景里面直接就学会了语言。不论哪个国家,可说的不是一种外语,就是说获得的话,你放到哪个国家都能说哪个国家的话,所以可以不分语种了。所以这样的方法,任何人都会喜欢的,是不是。这才是感兴趣的地方。
  
  
级别: 管理员
只看该作者 188 发表于: 2010-07-15
看看原文是怎样是怎样说“获得”的经历的?

‘As far as I know,’ she replied. ‘I felt I spoke much better than I evidently do speak right now. I really don’t know much about understanding and memorizing rules of grammar and such. But if I just throw myself into a country, I don’t know why, but I just go off and speak. I don’t compare things; I don’t think about language.
     她的体验很深,知道的很多,她感觉自己已经说过的话,显然是比自己现在说的这些要多得多,她说自己理解和记忆能力好像不太好,所以一时就想不起来那么多了,人家理解和记忆不好的主要的语法规则不好,而不是听不懂说话,只要将她自己一个人丢到一个国家,她不知道什么原因,就能去说哪个国家的语言,她从来都不比较两个事物有什么不同点,从来都不考虑是什么语言的差异。
级别: 管理员
只看该作者 189 发表于: 2010-07-15
卡拉怕学校学习的什么?
我们来看原文:
‘You don’t translate, you don’t mentally take two words that are related in meaning and compare them, or that kind of thing.’  
‘Just the idea of having to know about the accusative case or the genitive case, or about all the various endings on the articles . . .’
‘I’ve never done that, either in Portuguese or in German, and it’s . . . it’s frightening to be in this class.’
‘It’s frightening because of the point-by-point kind of thing, which is so different from how you actually learned Portuguese and German.’  
   对应的两点开放性和冒险性,开放性是她放到哪个国家就能简单地说话好像说出来的话还是正确的,好像见了什么情景就能说什么话,开放到不管语言和国家,有点神了。那冒险性呢?敢说这样大话的人,你很少听到,因为你这样一说可定就会有人和你争论究竟是什么道理,她有不知道,就一定会有人说这是一个骗子。
   她怕教室学习的翻译和语法。
   翻译:你不翻译吗,你不将两个单词比较一下吗,你不比较一下外语单词和母语两个单词之间的联系吗?或者这一类型的其他方面问题。
   语法:你不翻译可以,你还不得知道这个情景是谁说的,那个真人的名字是什么,句子里面用的宾格和所有格,你要说见到什么情景就能说出来,你理解的故事情节在文章最后结局是什么你总得知道吧,这可是可能会有多种不同的结局的,说知道表面字面意思说的是这样,有可能会给你上套啊。画外音的意思也就是说,你一点都不理解,你一定是会语法的。
   卡拉怎样说,不论是你说的翻译还是语法,我从来都不这样做,我不喜欢那些,无论是德语还是葡萄牙语。我怕进教室学习。
  为什么啊?我所以怕的原因是,因为翻译就是点对点的事情,就是一个德语单词对应一个葡萄言语单词进行替换,一个外语单词万一成一个母语单词,我讨厌这种方法。你知道,实际上德语和葡萄言语的单词有多嘛的不同啊?你都有经历一个单词一个单词地学会一一对应啊,还不把你累死了,我怕死了在教室里面老师逼着自己翻译,并且说出语法规则为什么这样翻译的,我不知道,我也记不住那些,我见了这些就头都大了。
  这是我理解后添油加醋替她说的。
  
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册