连载之十三:富兰克林 英语学习以及运用的心路历程 我在美资企业任职的经历分享:
前文有述,2005年11月7日我面试到现在这家美资企业,也是生产灯具,但是营销部门在美国总部Florida,这边是生产基地,专门有客户服务部门来进行跟单工作。面试以后,人事部门安排我担任厂长助理,2006年春节以后因为厂长被董事长(美国老板)提拔为Vice President, 我也就相应成为Vice President’s Assistant,工作至今。
记得我刚开始进来面试是以应聘外贸业务员的身份进行的。其实后来我才了解到,这家公司所谓的招聘外贸业务员也就是招聘业务跟单人员,工资比较低,而且没有业务提成。(真正的业务营销人员在美国总部。)人事部门看了我的简历后推荐我担任厂长助理一职,并且告诉我待遇要比业务员高一点。我当然没有理由反对,就这么默认了这一抉择。
厂长是湖北随州人,跟随这家公司的美国老板八九年了,从质检一直做到厂长、后来升任为现在的Vice President, 就这么过五关斩六将、一路披襟斩棘、经历无数风雨闯荡过来了,尤为厉害的是,他英语几乎一点也不能说,只能有时候说一两个他知道的单词,就这样还是打败了无数职场竞争者,凭着过硬的产品经验和多年的资历,深获美国老板的宠信,一直全权负责老板在远东地区最大的生产基地的所有日常事务的决策与经营,可以说,大小事务全是他当家作主、他说了算——老板对他的信任由此可见一斑!
如此一来,我所处的助理位置明明白白就是主要负责帮助上司与美国老板等的面对面沟通以及日常电子邮件翻译回复等等,其他临时需要跑腿的杂事并不太多,——包括每周举行管理人员例会要组织会议、上传下达、做好会议记录等等。
初到公司我就很想“吃透”象英文百科全书那么大块头的英文产品目录——很大的16开本、很厚、很重、很豪华的那种。我摊开产品目录仔细地看,努力想搞懂其中产品专业名称、术语名词的中文对应含义以及大家对它的“通俗叫法”等等。我甚至还自己动手制作电子文档试图将这些看来眼花缭乱、林林总总一大堆的产品以及规格进行一个全面的整理,试图弄出个头绪规律方便自己查阅、记忆等。
另外,汇集到厂长电子邮箱的一大堆电子邮件,每天都有很多新邮件,有来自美国的,有来自不同国家客户的,有工厂内部各个部门之间的,……我从一开始就试图将这些混杂着中文、英文、技术资料、专业术语的电子邮件“吃透”,很长一段时间我都在进行这方面邮件的观摩学习,汇编整理。其余时间我也到生产车间、流水线上、样品室、各部门看看、走动走动,了解一些实际生产方面的东西。
美国老板没有来公司的时候,都是客户跟单服务部门经理——一位40多岁、脾气古怪的未婚女士在全面负责国外客户来访的接待工作,包括厂长陪同客人到工厂各处参观时的翻译交流等一应事务都是她在处理。她的作风带着台湾过来的傲慢和霸气,和气的时候人很好说话,忙乱的时候见谁都训斥,给人一种“飞扬跋扈”的“贵族白领”之感觉。我刚来的很长一段时间也被她无端“教导”过几次,后对她一直心怀恐惧、敬而远之。她的所谓“台式国语”普通话说的快了很难清楚地听懂、听清,至于她给国外客人交流或做英文翻译时说的那种“台式英语”我一直都没有听懂过,——在我听来,她那种发音很快,没有声音起伏的韵味和腔调,就象是小学生毫无感情、木然地快速背诵经文一样,真的很难听懂大意,——她一说就是很流利的一大段,伴随着类似小女孩的那种假笑、讨好和逢迎、做作,不时用一只手在自己嘴边做“半遮成喇叭状”跟身边自己人说上一两句,而且在这些场合她从来都是小声轻声说话,全然不同平时训斥教导其他员工同事的时候!
我记得过了不久,美国老板真的亲自“飞”到我们工厂了,一呆就是一个星期左右。那天早上,厂长和我一起先期察看车间各个地方是否准备好了,以便接下来等老板到车间来视察。厂长交代我一会儿见到老板要自己用英文做一下自我介绍。接着和我到楼上大样品室见正在视察样品陈列情况的老板。
我随同厂长一起走进大样品室,仿佛走进了国外的某一个天地之中。这个大样品室我平时很少进来,也是我平生所见最为壮观、豪华、气派的样品陈列室,全是西洋式装修设计,四周墙壁玻璃橱窗里全是安装于地面或者墙壁的各式各样灯具样品,大到几千瓦的大功率返光灯,小到几十瓦的壁灯、庭院灯,还有一些古罗马风格的古典外观设计的灯具,……灯光此时全部打开,交相辉映,显得富丽堂皇,如同宫殿一般。几百平方米的样品陈列室中心位置是偌大一个西洋式酒吧吧台设置,倒圆锥形、一层层砌下来的吊顶位于吧台正中,镶嵌着一盏盏打着柔和光线的聚光灯,吧台上有咖啡机、各式饮料、点心、水果等等,还有轻音乐音响设备,……这一切一应俱全,方便客人、老板一起参观完橱窗展品之后边休息小憩边环视四周样品灯具进行商务交流等等。
老板看见我和厂长进门,向我们招手致意,我也赶紧挥手回应他。我心里说实在的一直紧张着呢!好在老板又继续看橱窗,边看边陪同身边的客户服务部经理说着展品布置的改进意见。经理赶紧翻译给厂长听。过了一会儿,瞅着一个空歇机会,厂长示意我“你介绍一下自己啊!”我赶紧对老板说:“Good Morning, Mr. XXX! My name is Franklin Lee, I’m the assistant of xxx!”我的声音相对于样品室的空旷寂静以及客户服务部经理的小声,显得清晰响亮,自我感觉发音很好,——老板停下来看着我,说:“Frank or Franklin?”我赶紧回答“Franklin!”老板接着说“Nice to meet you!”我听了他随意说出的这一句问候语,反应似乎慢了半拍,我条件反射般的低声回应了他“Nice to meet you——too!”话音到最后显得很轻微了——这是一个非正式的见面问候和交流,简单、随意,随即就被接下来继续着的事务交流所淹没,仿佛刚才一面不曾有过一样。
客户服务部经理一边继续翻译,一边跟我说:“楼上样品室里的我翻译,楼下车间的到时候你翻译。”我默然,不置可否。
跟随老板一行来到楼下生产车间,客户服务部经理一边翻译一边催我上阵,她在旁边象教练似的指点训导我,弄得我刚翻译一两句就很不自在。我被她搞得紧张兮兮,她还在旁边催促我,说老板的脾气是不允许等待、拖延、滞后长时间的,只能在老板说完5秒之后立即翻译出来,否则——5秒之后她就接口、替代我翻译了!——如此一来,她在旁边“读秒”,搞得我更加紧张狼狈,后来我干脆跟在后面不做声了,她很得意地继续她自己的“翻译事业”了……自此以后,我对她更是从内心里深恶痛绝,只要有她在场我尽量避而远之!
过了很长时间,有一次老板带着客人来工厂参观,客人分批来,特别繁忙。有一些客人由客户服务部经理带到宁海分厂等处参观去了,工厂这边厂长陪同老板视察车间只有我陪同翻译。我这一下子活跃了许多,自由了许多,放开来手脚,拿出我以前广州展会期间和外商打交道的经验和勇气独自“挑大梁”,这次我主动和老板交流了不少题外话。前些时候因为有客户服务部经理在场造成的诸多尴尬、拘谨、难堪此时都一扫而光了。尽管这一次的听说我不是很到位、很专业,但是顺利完成任务之后我心里没有了刚开始进行时的紧张,留下的只是喜悦和爽快的感受,自个儿久久回味着……
到年底,听说客户服务部经理年后某个时间将要调任欧洲市场部去搞销售、直接和欧洲市场的客人打交道去了,不会长期呆在大陆这边我们工厂了——有一天,厂长叫我带着纸和笔随他去老板办公室,天哪!——到老板办公室我才明白,厂长要与老板坐下来面对面交谈一些关于公司总体事务方面的话题。我事先并无任何准备,仓促应战,而且还是有始以来第一次进行这种深入的管理事务方面的即时、面对面翻译!我强自镇静下来,跟老板打过招呼,坐在厂长身边椅子上,两人面对着老板摊开笔记本,开始进入正题了!
老板说话语音标准,不疾不徐,我也有板有眼地配合着应答。我一会儿把老板的意思转述给厂长,一会儿把厂长的话语翻译给老板,随着一问一答的逐步推进,我原来的恐惧感和不自信的疑虑都在缓缓冰释,……到后来,逐渐变得轻松自在、灵动活泼起来,有一些回答很简洁地用一个或几个关键词就瞬间让双方沟通到位了。有些单词我不会运用,但是老板在随后话语中恰倒好处地“递”给我这个词,我立即想起来了,紧接着在回答中也不失时机地运用上,类似这样的词有“Proceed”、“two levels[两层(楼)]”……等,还有一些灯具配件方面的术语名词——这样恰倒好处地“递”给我的词,我真的一辈子也不会忘记使用,印象太深刻了!这是我事后最独特的英语学习和运用之体会!有些中文表达我无法直接对应地翻译成英语,我就抓住主要意思、关键词或者变通了换用最简单的英文表达方式去间接表达。
[ 此贴被franklinlee在2007-03-12 17:05重新编辑 ]