• 129384阅读
  • 774回复

多语言常用语(目前及今后辅导每日必看内容)

级别: 管理员
只看该作者 640 发表于: 2011-01-10
老百姓 13:45:25
要将一个文本看透
   当你阅读一篇文章的时候,你要将一篇文章看透。怎么叫看透呢?你看一个句子以后,你要看完可以复述出来,这个很容易做到,你的眼睛要盯得死死的,看完一句心中重复一句,重复不出来就再看,看的时间长一点,你要看到文本的每个字母里面,一些学员说自己练习了几个月还是做不到,不能压码看清,实际上你是否一次不看清就不放过它了吗?没有。你看一个句子以后,心中回想语音,你是不是回想到一个句子的每个读音这个很重要,你如果没有记住语音,一般也是不能会想出来读音,你如果不能看到句子每个字母,你也会想不出来整个文本,就是这个原因,你的眼睛没有看进文本的每个字母的读音去。
你要以欣赏的态度去练习。看每个句子的时候,你看到每个字母,看一个单词的时候,你遇到生词自己不理解,只要你看每个单词的字母,端详它的读音,端详它的每个字母读音是什么意思,几个字母组合的意思就大概猜测出来了,你可以猜测可能是这样,也可能是那样的读音意思,你就理解了单词意思,你可能不会翻译出来这个单词,我们没有要你翻译这个单词,只是让你理解这个单词,掌握这个单词,就是然你知道自己学习过这个单词了,记住了这个单词的写法和读音,至于意思是什么?你知道它的意思,虽然说不确切,但是自己心里就知道自己理解了。
   你理解意思,就是看完一个句子,先理解了句子的意思,中间你有的单词是生词,但是已经不影响你理解句子了,这个生词的意思就是语音读音的音译意思,你记住语音就可以。你不记住语音,就是知道了单词的一对一翻译成汉语单词也没有用,你下次还是说不出来这个单词,因为你的语音上模糊的,你说话的时候想用这个单词表达意思,你说不出来,如果你看到这个单词可以理解,而自己说不出来就是因为自己读这个单词记忆不深刻的原因。
   看完一个句子,回想这个句子的读音,回想这个句子读音的时候,会想出来的句子的文字,下次你说句子的时候,大脑就留下了句子的文本的图片,我之所以说是留下的是图片,就是说你自己说英语的时候,实际上大脑已经浮现出来了文字的句子,你是自己在看着自己的要说的话的文字来说的,你就没有说不出来的语言了。
  而你看到句子的图像和看到句子的文本是不一样的。看到一个句子,短句子和长句子是一样的,短句子看一遍可能就记住了,长句子看一遍记不住,你看到一个长句子其中的一部分的短句,见到连接词的单词就停下来了,这就是断句,你就可以理解长句子,理解的意思就是把英文变成了图像,这位学员可能说,我自己图像能力很差,我大脑里面浮现不出来图像,你就是理解为自己想象出来的是汉语就可以了,看不到真实的图像,你想象意思就是图像的场景,也就理解了,只是理解的层次低了一点而已。你在看完一段文本以后自己的回想就是图像了,你闭上眼睛会想就是自己看到的图像了。
  要想快速的看完一篇文章,你就是每个句子快速看完短句子就会想出来语音,语音是精确到每个字母的句子读音,就是看出来了文本,也就是会想出来了文字的的图片,会想出来文本的短句子的汉语意思就是会想出来了自己浅表的图像,整个文章互相出来了图像,你是静静地聚精会神地回想,就自然出现如想了,而且非常惊奇的场景。
   你自己进行回想的时候,在没有任何文本、语音和视频的情况下,脱离了学习的环境,脱离了电脑,在你没有任何学习资料的时候,自己根据原来的学习线索记忆的主要的信息内容,想到一个问题联系到另外一个问题,将学习的一篇文章就联想出来了。你联想的内容会大大超过原文的范围,你的理解就将英语变成自己的思考了。
  
回复
老百姓 13:45:34
看透文章
回复
老百姓 13:45:57
己试验一下阅读这篇文章:
3.1.6 CHUCK: Alternation between formal and informal exposure
n Comprehensible input from mass media.
n Comprehensible input from informal contacts.
Chuck had served as an agricultural attache in Scandinavia, and while there, had
gained quite good control of Danish. He told me about what seemed to have helped
him most.
‘My teacher was using some ordinary textbook,’ he began. ‘You know, the kind
where you go through a series of dialogs. But after a certain point, I began to rely
more just on television and reading the newspapers, and just going out and forcing
myself to talk with people.’
‘In your line of work,’ I observed, ‘you probably met a lot of people who didn’t
speak any English.’
48 Success with Foreign Languages
‘That’s right.’
‘So you just went out and put yourself into contact with the language, and . . .’
‘Yep. Pretty soon it started to come. It was a combination of going through the
book with the teacher, and then going out and using the stuff.’
‘Just conversing with people.’
‘Well, yes, but one thing that I found especially useful was just sitting down in
front of the TV and just listening, being determined to understand what the guy was
saying on the news.’
‘That really worked for you!’
‘Yeah. Of course there were times when I was ready to just pack the whole thing
in and quit and go home and pack bags in the supermarket. I mean, it got dreadful,
because Danish is a pretty ghastly language in terms of the noises they make. The
Danes say they don’t have a language, they have a throat disease!’
‘It sounds like quite a challenge,’ I said.
‘Yes, sometimes I sat there watching this guy babbling, and 1 said to myself, “I’m
never going to learn this language.!” But it’s remarkable. After six months, it was
“All systems go”!’
‘This is beginning to sound like what you told me you did with French and
Italian,’ I commented. ‘In all three, you deliberately put yourself into a position
where you were hearing not just language, but language where you understood a lot
of the content. You didn’t necessarily understand every word.’
‘That’s right.’
‘But you knew enough of the language so that from what you did get of it, you
were able to kind of extrapolate, and get more of it.’
‘Yes, yes.’
‘And this meant that you were being exposed to Danish, which consisted partly of
things that you’d already mastered, and partly of things you had not mastered.’
‘Yes, that’s a fair summary. Sometimes you had to guess, and sometimes you
guessed wrong and had to be corrected, but that was basically it. It can be a rather
horrifying experience sometimes, but other times,’ he chuckled, ‘it can be fun!’
Comments
Like Carla, Chuck succeeded by meeting language that was hard enough for him,
but not too hard. This is, of course, the way all children acquire their native
language, and some theorists believe that it can be sufficient for adults also.
One must not generalize on the basis of two brief narrative accounts.
Nevertheless, I can see three suggestive differences between Carla’s experience with
German and Chuck’s with Danish:
n Danish is in some ways a more difficult language than German.
n Chuck’s tested proficiency in Danish was a whole level higher than Carla’s in
German.
n Chuck alternated between formal instruction and informal exposure. Carla did
no formal study after the very beginning of her work with German.
Working with the ideas
An Informal Learner: Carla 49
1. What other differences do you see between Chuck and Carla?
2. In what ways is Chuck’s experience reminiscent of Ann’s or Bert’s?

看一句,回想一句。
看一句会想不出来一句,将句子分开看,看一个短句回想一个短句。
将一段看完回想一个段落。
将会想的时候的理解,用英语回想自己的句子。
看着软件翻译的文本,你会发现他们翻译的根本就不对。
你可以自己用英语句子进行回想,看一个错误的汉语翻译句子,回想一个正确的英语句子,你就自然理解了和记住英语了。
你的反应就会很敏捷,英语和汉语的对应关系,翻译哪里错了你知道,自己说的英语那里没有记住你也知道。
你要看文本,静静地看记住文本,记住整篇文本。你知道人家写的文章用的单词很简单,这些单词的顺序你都记下来了你就学会了。
你可以以后忘记,起码是第一次学习的时候记住了。等到下次学习的时候,即使你已经忘记了,一看文本就有记住了,你记住的是每个字母的读音的意思。
每个字母读音是什么意思你练习多了,你看到生词就可以根据语音理解了。
回复
老百姓 13:46:23
如何转化文本的语音音译图像意思?
CHUCK: Alternation between formal and informal exposure  大写的你会想到是名字一般都是音译:查克,一个是正常的学习就是学校里面的正规学习的图像,一个是非正式接触就是一个自己任意设想的学习图像,两个图像交替进行Alternation所有的它拿着的神态不是交换的图像就出来吗?你记住句子的字母顺序,压码会想出来字母,浮现出来这三个图像就记住了这个句子。

Comprehensible input from mass media.这里的读音media就是意思你可以出现媒体的图像了, input 就是注音ipt你就出现进入它的图像了,Comprehensible你注音的是cphsb读音,你眼睛的记住所有字母的文字,会想出来cphsb五个读音,你就理解了可以、颇、含义、思、吧的读音音译,你就出现了明白的意思了,理解这个单词你就是看电视的场景的图像,看到图像就理解,你将一个句子回想一遍就记住了三个图像。句子很简练了记住了。
Comprehensible input from informal contacts.这里是非正常的,就是一个i的区别, contacts是生词,就看注音ctct四个读音,可tach它意思就出来了接触的图像就出来了,其他的一样就可以压码回想出来你注音的字母了,就记住了句子。
Chuck had served as an agricultural attache in Scandinavia这里,served读音是注音svd三个读音,伺服的,就是伺候服务于,担负、担任的图像意思了, agricultural这里注音agct四个读音,眼睛就浮现出来了奶奶的阿贵套这马车的样子的图像这是农村的景象,attache这里注音atc是啊他吃,他能通吃就是有权有势的人才能通吃,就有了图像意思了是个农村的官员, Scandinavia,注音scdnvi,有大写字母知道是名词了一读斯堪的纳维亚就出来的是音译。
and while there,句子的单词简单但是句式不一定理解,你就记住读音复述就可以了,惟有、唯有、为由、未有、为有你如果打字出来while的汉语读音,你就知道未有不正确,其他几个都有这个意思,为了什么理由,为什么的有,当你来到这里的时候,就是这个为了的理由。
had gained quite good control of Danish.  你出现的图像是 Danish注音dns丹尼斯,你从汉语里面知道了nish是语言的意思,丹麦的意思,丹麦语。gained给因的,根、跟,给因,获得原因的意思,quite 快的,很非常的意思就从读音听出来了,quit的读音类似,但是溃它就是退出他来的意思了,你慢慢就能将每个字母的意思看到清楚了。control读音ctl读音可吹,可垂,可锤,可槌,可吹奥,就出现了图像,你就猜出来是控制的变音了。你压码回想出来就记住了图像意思他很快就很好地控制了丹麦语。语音就出现图像意思,记住压码回想语音就记住了句子
He told me about what seemed to have helped him most.  这里是三段短句子他告你我,关于好像什么的,有帮助的她多数的,你只要断句三段就压码记住了。
Chuck had served as an agricultural attache in Scandinavia, and while there, had gained quite good control of Danish. He told me about what seemed to have helped him most.这一段几个句子连起来记忆,只要记住几个图像就可以了,每个短句子看一遍,回想一遍。

回复
老百姓 13:47:08
这样速度太慢了,你加快速度阅读理解记忆
‘My teacher was using some ordinary textbook,’ he began. ‘You know, the kind where you go through a series of dialogs. But after a certain point, I began to rely more just on television and reading the newspapers, and just going out and forcing myself to talk with people.’这里你用句子变成短句子,看到一个短句子压码会想出来语音注音,生词看完整的字母读音记住,先不管,将短句子都压码会想出来以后,整个句子就记住了,也理解了,单词具体的单词还不知道,ordinary,forcing通过注音的读音分别是odnr,fc你就知道了语音的图像就理解了。

‘In your line of work,’ I observed, ‘you probably met a lot of people who didn’t speak any English.’ 这里observed,注音obsvd这里s视v也是看的意思,就理解了生词是观察和查看的意思。
‘That’s right.’
‘So you just went out and put yourself into contact with the language, and . . .’
‘Yep. Pretty soon it started to come. It was a combination of going through the book with the teacher, and then going out and using the stuff.’ 这里contact是接触,combination注音kbnt可并内神,就是合并的图像就出来了,stuff.是大副,大夫,人们或者事物的图像就出来了。
‘Just conversing with people.’
‘Well, yes, but one thing that I found especially useful was just sitting down in front of the TV and just listening, being determined to understand what the guy was saying on the news.’  这里determined注音dtm读音三个,定他的意思,读音就是来了图像意思决定,决心。
‘That really worked for you!’
‘Yeah. Of course there were times when I was ready to just pack the whole thing in and quit and go home and pack bags in the supermarket. I mean, it got dreadful,
because Danish is a pretty ghastly language in terms of the noises they make. The Danes say they don’t have a language, they have a throat disease!’
‘It sounds like quite a challenge,’ I said.  这里ghastly注音gstl这里读音gh就是另外一个害怕的读音,吓死他了。
你通过将文章的生词直接注音,略过生词,直接看懂句子,压码记住短句,你理解了句子再理解注音的汉语读音的图像意思就出来了,所以任何文章你都是理解记忆的,只要你认真看,你可以速度很快的一遍记住文章的意思和语音文本,学会应用口语和写作。

回复
老百姓 13:47:47
《七个成功者》文章真是养眼
  建议更多的学员学习一下《七个成功者》英语原文,我从来没有在一本英文的学习方法的教科书上花费这样的精力来学习,这是第一次为什么突然会对这样一本英语书看兴趣?通篇没有一句大话、空话、废话,就像和人聊天,但是却把问题分析的鞭辟入里,完全是和人讲道理,用事实把读者说服。这样的书籍已经很多年没有读过了。
    If you have access to a cooperative speaker of the language you are studying, decide on five or six things you would like to be able to say in the language. Then ask the speaker how to say them. He or she may also help you to write them down, and to pronounce them in an acceptable way.  
    建议每位学员都要经常看看此书,你可以明辨外语学习的事例,看到简单的句子,体味外语的情感和真景,你可以看到他们怎样再学习、习得到获得外语的各种关系、利弊得失。建议原文好好看一下,你会知道怎样的才是一部英语的好文章,怎样才是娓娓道来在说话,在辩理。你看完以后很融入其中,自己开始说英语、学英语,领悟了英语文章,学习各种外语,你最后有可能真正的领悟压码法,是怎样将所有不同流派的方法融为一体的。不要谈什么任何方法的误区,所谓误区就是单线条思维问题,你要学会立体思维,现在看单凭立体思维已经落伍了,你要学会4d思维,要学会压码方法,学习一个方法,学完一个就能应用,不是学一个方法就会一个方法,而是自己产生几十个设想一次达到不同的思维层次,超越他。
    你能够理解作者的境界吗,你能够记住作者精美的语言吗?你能够自己只是看着文章,不借助外力进入状况吗?
This technique is simple but powerful. I was once working with a small French class that spent most of its time in memorizing dialogs and doing grammar drills. After we began letting students select their own sentences for a short time every day, there was a noticeable improvement in the students’ fluency, and also in their attitude toward speaking the language as opposed to merely ‘reciting it.
     看看多吗精炼的语言!你并不是再按照他说的去做,而是你可以领悟,看到一点就能领悟若干,怎么看的会看出新的门道来。看出作者没有说的其他意思来,你才能真正体味到理解的意思。不是字面本身的意思可以涵盖的。这就是处处都是闪光点。
回复
老百姓 13:49:08
http://www.sytym.com/bbs/read.php?tid=10966&page=30
回复
老百姓 13:49:18
对领悟一下
回复
老百姓 13:49:59
http://www.sytym.com/bbs/read.php?tid=10966&page=31
回复
老百姓 13:50:10
辅导学员的内容
回复
一步 13:50:36
英文原版的?我看不懂啊
回复
一步 13:50:43
刚刚断了下
回复
老百姓 13:51:16
练习的收获:练习不同外语以后,你会感觉在学英语很简单
你看看下面的英文,里面即使由于一些生词也能直接阅读理解了。这就是难度对比效应吧。

3.2.1 Thoughtful vs spontaneous use of language
l Etiquette and ethics of using native speakers for
conversation practice.
l Importance of the perceived attitudes of
conversation partners.
m Which should come first, formal or informal study?
‘Another thing,’ Carla went on, ‘I feel comfortable with Germans. Sometimes I’ve
been the only non-German in a whole group of Germans, and I don’t feel
intimidated. Of course,’ she said, ‘no one’s ever laughed at me, either - or in Brazil.
We’d just go ahead and do whatever we were doing. And in Sao Paulo we had
maids, and we used to talk, talk, talk all the time!’
‘At least they didn’t laugh unkindly.’
‘No, no! Of course everyone laughs when something’s funny, but you see, nobody
ever said, “Golly, you’re dumb!” or made fun. And that may have helped me.’
‘Even when someone did correct you, you never felt stopped in your tracks.’
‘Or threatened. No. No.’
‘There in Brazil. life was in Portuguese!’
‘Hm! I mean. it really was!’ she replied. ‘I still remember quite a bit after three
years. And if somebody had just sat down with me and said, “You’re doing so-andso
incorrectly. Do it this way” - if they had done that repetitiously - I’d be speaking
correctly today!’
Carla then began to talk about life in her present class. ‘I’m really finding it
difficult,’ she said, ‘because I’m in with people who got high scores on the aptitude
test. And then there’s this one fellow who knows so much English grammar! Most of
the English grammar I know, I’ve picked up in studying other languages! Oh, I did
have a little grammar from the Portuguese teacher I had for a while, but then I’d
50 Success with Foreign Languages
just come into class and close my book, and she’d start saying things to me, and I’d
just close my eyes, and try not to think, and just absorb what I was learning. Come
to think of it, that may be part of my problem now, having to sit down with a
book . . .’
‘It sounds as though the difficulty is that, instead of being able to close your eyes
and just swap sentences back and forth, you’re now being asked to deal with
grammatical concepts. You’re being asked to take things out of their natural
German setting, and pick them up, and look at them.’
‘Yes, and it doesn’t feel very natural to me, to do all this.’
‘Maybe the difficulty is that now you’re having to introduce thinking into what, up
to now, was a simple, natural process.’
Carla laughed. ‘Maybe that’s what it is!’ she mused. ‘Maybe I’ve started thinking!’
Comments
Which language should I use with speakers of the language I am learning? If the
people I’m talking with really need to improve their command of my language more
than I need to improve my command of theirs, then it would be self-indulgent for
me to insist on practicing theirs with them. If my version of their language is so full
of errors that they find it unpleasant to listen to or very difficult to follow, then
continuing to use them as language instructors would be rude. With her maids in
Brazil, Carla felt no such impediments. The maids had no pressing need to learn
English, and talking with her was probably a rest from their regular chores. They
were able to play the role of Gabelentz’, ‘talkative people with a limited range of
ideas,’ and Carla felt free to ‘talk, talk, talk’ with them.
Carla had already done a great deal of ‘acquiring’ of German before she began to
try to ‘learn’ it. She has two beliefs about this. One is that it would have been better
if she had done her ‘learning’ first: ‘If only somebody had just sat down with me
. . ! ’ The other is that she could have done her learning first if she had tried to. That
would have meant starting out like Bert, absorbing features of German outside of
their setting in German life. Was she in fact capable of doing that, I wondered? In
the next segment of her interview we will find reasons to doubt it.
Working with the ideas
1. In working with other languages, how much need have you felt for conscious
knowledge about the grammar of your native language?
2. Have you had any experiences in which you were uncertain which language to
use with someone? How did you make your choice?
回复
老百姓 13:51:49
有生词也能理解的训练
回复
老百姓 13:52:32
们看这句话的意思:Ease in reading a word does not follow automatically from ease in understanding it in speech. 这句话是什么意思呢?
   但从字面理解还简单、容易,就是:卡拉感觉阅读一个单词是容易的,但是她没有自动理解说话中的内容,也就是说卡拉感觉自己平时说话的内容是很简单的,但是一到了这些说过的内容在文本上阅读就不容易了,她往往不能连续的看下去,感觉阅读很费力,一个是速度很慢,关键的还是阅读起来很痛苦,不愿意阅读下去,也无法坚持阅读下去,阅读很疲劳,怎么自己平时说的话到了文本上反而看不懂了呢?
   世界上卡拉这是一个很大的问题啊!我们可能很多人都都以为自己的阅读能力比较强,就是口语能力比较差,实际上真正阅读能很强大人也并不多,你能面对很多生词自然理解吗,你有没有卡拉那样的体验,一看英文文章很简单,但是阅读不了几页就不想继续下去了的感觉,你很疲劳,很困,老想睡觉,两眼老是打架看不下去了。现在没有,过去你也可能就有这样的体验。英语没有,你看其他外语一定会有这样的体验。看上面的一句话的引申意思,从作者介绍的卡拉的情况联系到了后面的卡拉的文本内容,联系到了已经阅读过卡拉的问题,联系到了自己的问题,这样你就是理解了真实的作者的句子的意思。你就会受到很大胆触动,浮想联翩。想象思维活跃起来,一幕幕情景浮现在你的眼前,无论是说英语的口语,还是写汉语的句子,你就会。。。
    这就是英语思维啊,你这的理解了,你完全可以自己意译下来句子的真实意思,就是你不是简单地理解了作者的一个句子的书面意思,而是理解了作者的思想内涵,你不是简单的形象思维,你还可以就事论事进行抽象思维。也就是你看着文章可以写出自己的思想,抄写出来的作者的思想内涵隐藏的部分的内容。深深的隐隐约约的,作者自己还没有体验的东西。也就是只要作者说了,哪位学员可以做到什么能力,他并没有告诉你具体的方法,你就有了具体的方法来实现,而且不是一个实现途径,你可以想象出来很多方法,很多不同层次的方法,即使看到卡拉不能做到的事情,你也可以从反面自己主动做到,出来自己破解卡拉不能做到的原因,和具体的方法,这才是真正的意译的意思。你可以做到字面单词的一对一翻译,你可以做到字面单词读音的自然理解到每个字母读音的汉语意思的细节,你可以做到句子的语音直接理解,你可以做到句子的音译,你可以做到理解作者的原来说的意思,你可以理解作者的隐身意思,你可以上下文联系起来理解记忆,你可以理解出来自己的深刻的感受,出来自己的经历和经验,你可以自己复述出来句子,无论是用汉语日记帖子的方法写下自己的思维过程,还是用理解句子的英语写下或者口语复述出来的句子文章的内容。
   这样的理解才是真正的理解。你已经穿越了翻译与不翻译的两个不同的境界!
回复
老百姓 13:52:59
从里到外自然消化吸收
    这几天辅导学员直接音译50种外语,看到学员有一定难度,但是不要着急,一步到位对于任何外语达到我这样地看着任何外语的文本看出注音的语音,看着语音看出汉语的意思,也就是音译和直译还是需要一定的过程,但是你会体会到任何外语都是汉语的方言,外语的读音本身就是汉语读音的方言的意思这一点就可以了。你以后的练习,就会理解或者领悟主动的听外语听出汉语的读音来的方法和意义了。
   练习完一遍各种外语文本的直译,再来学习英语文章,你会感觉容易的多。你会真正体会到什么是直接获得阅读任何外语文本的意思究竟是怎么回事?你会不论任何生词看到就会自动理解,渗透到具体一个单词的每个字母的读音意思,这样你将一个生词就领悟出来了,对于单词的变化就理解了细微的差异,你就会在遇到生词的障碍的时候,自动分拆语音理解记忆句子了,你看一个句子只要眼睛凝视盯紧了有哪些短语组成,句子就会烙印在你的大脑里面,你就会做到从整体到一般,也就是从上到下方式,从一般到整体,也就是从具体的一个单词的每个读音到一篇文章,完全消化吸收,看完一篇文章,细节理解已经精确到了每个单词的字母的意思,记忆读音和拼写到字母的变化,同时又能将整篇文章的内在含义相互联系起来,形成整体领悟,从一个句子领悟到整段文章的内在关系。也就是卡拉的自然获得能力你已经具备了,但是卡拉的缺陷你已经完全消除了,你就会一个人同时具备安的语音能力,超越安达到语音直译的能力,学会伯特记忆文本能力,超越伯特达到直接获得意思的能力,学会卡拉获得能力,克服卡拉的不足之处,三者合一,任何语言第一次学习就意味着这个第一次学习的外语属于全部都是生词的外语,零基础的外语你也可以做到看完以后自然消化吸收,理解记忆,这是一个了不起的飞跃。它会引起你的一些列变化。
   你不会再停留在卡拉的能力上了:Ease in reading a word does not follow automatically from ease in understanding it in speech.
回复
老百姓 13:53:17
对你学习英语的汉语直译能力很重要
回复
一步 13:53:32

回复
老百姓 13:53:53
望文生义的理解不行
    一个句子如果你真正理解了,你的理解必须和原文表达的真实意思一致。也就是说,你无论采用怎样的表达,用任何语言再说一遍,你和作者的真实意思都没有冲突,你可以这样说,你也可以那样说,但是你说的都是正确的,而不是停留在猜测的、没有把握的理解上。只看到字面意思的每个单词,我知道这个单词,这样不行,你要知道这个单词的表达的真实意思,你不能望而生义。
    ‘Taking things out of context and comparing - you have trouble with things like that?’ I asked. 这个句子就是说卡拉在阅读的时候望文生义,你在阅读的时候可能也有过这样的感觉:就是看到每个单词都理解,就是卡拉那样我知道这个单词!知道什么呢,无非是卡拉自己说过,或者她听过别人说过这个单词,恍然大悟,原来是这个单词了,她通过语音或想出来的原来对话中的语音,第一次将口语的单词和阅读的单词对上号了,所以她自己看看不懂,别人读一遍她就能听懂。这句话的意思是:告诉一些事情,离开了内容和上下文的对比和联系,这就是看到单词的意思就是只停留在字面意思上,没有真正地理解。这正是卡拉存在的问题,就像那个说话离开了文本的内容,而这时脱节的,就像那个问题,就是自己的烦恼。
    不然,如果你不能上下文的内容联系起来进行比较,你看到这个句子:‘Really, I do!’含简单的短语,你不知道所以然。
    Carla replied. ‘And,’ she added, ‘I’ve never read, for example. And now for me to sit down and read is quite uncomfortable. Well, I’m beginning to feel a little more comfortable,’ she said. ‘But I don’t visualize. For example, I know what pliitzlich is. We use it all the time. And yet I see the word spelled in the book, and I have no connection between what I see on paper and the word I can understand when it’s spoken. It was the same in Portuguese. I’d look at something and not understand it, and I’d say “Would you please read it to me?“’  
     而接下来的句子,你阅读就不会有理解的障碍了,你会感觉每个句子都是那样简单实用,你喜欢这样的句子,你如果让上面的句子被卡壳了,可能后面的简单句子就看不下去了。你要在理解上面的句子中已经具有很强的联想思维,大脑浮想联翩想出很多的情景图像,你看后面的内容的时候,只是验证一下自己理解的是对的而已,这样上下文看到的文本和自己会说的句子理解联系起来,就没有了语言障碍。没有口语说话的障碍,也没有阅读的障碍,同时你每个句子看进文本的字母读音上,也就是你的眼睛可以压码注音,一看句子就记住了语音的细节变音,一看句子就用眼睛记住了文本的写法,连续不停地用眼睛压码抄写下来了。你就不会像卡拉那样看到文本不能理解,不能记忆,需要别人朗读出来声音才能理解句子。这样即使可以做到直接获得理解口语,也是不行的。
    我们的外语直译练习,通过一个汉语句子,翻译成任何外语的文本句子,看着任意一种外语的句子的文本,看出读音的语音注音字母,这样就是确定了汉语读音汉字的个数,就确定了汉语的方言的读音,从而理解了外语的汉语的意思,这就是外语的语音直译,就从根本上解决了其他外语的获得问题。
   这才从我们学会了作者没有在字面意思中表达而隐含的意思和隐含的方法了,也就是作者不会的方法,你也可以根据他的问题从反面学会了自己的解决方法,这才是最重要的!
   她的葡萄牙语是学的最好的,但是不行的是阅读葡萄牙语文本,我们也可以阅读自己不会的葡萄牙语文本。不但葡萄牙语阅读理解可以,而且她会的德语也可以阅读理解,不单她会的两个外语可以,她会的日语和韩语也可以,不单她会的4种外语可以,法语、德语、西班牙语、葡萄牙语,作者说过的丹麦语、希瓦西里语、瑞典语我们也会阅读理解,没有说过的其他语言也可以,就是说她能获得一个语言的口语,不能获得阅读,我们可以获得阅读理解,她能获得一种语言,我们可以获得任何的语言,这才是你真正地学会了习得到获得语言。向老师学习的好学生,叫做“青出于蓝而胜于蓝”,举一反三、触类旁通,就是这个道理。作者会的你要学会,作者不会的你也要学会,作者可以用一种方法实现,你可以用若干方法实现,作者在一个单词进行举例,你就可以扩大到一种方法来实现,你可以采用同样的方法制作任意语言的范例。
   这才是最深层次的理解。如果你是这样的学生,老师会不喜欢你吗?

回复
老百姓 13:54:13
英文文章直译的范例:
‘Really, I do!’ Carla replied. ‘And,’ she added, ‘I’ve never read, for example. And now for me to sit down and read is quite uncomfortable. Well, I’m beginning to feel a little more comfortable,’ she said. ‘But I don’t visualize. For example, I know what pliitzlich is. We use it all the time. And yet 1 see the word spelled in the book, and I have no connection between what I see on paper and the word I can understand when it’s spoken. It was the same in Portuguese. I’d look at something and not understand it, and I’d say “Would you please read it to me?“
’'真的,我做!“卡拉说。 '和'她说,'我从来没有看过的例子。现在对我来说,坐下来读是相当不舒服。嗯,我开始感觉舒服些,“她说。 '但我不想像。例如,我知道什么是pliitzlich。我们使用它所有的时间。然而,一看到这个词在书中阐述,和我有什么关系我在纸上看到的话,我可以连接理解当它的发言。这是在葡萄牙相同。我看的东西了解它,而不是,我会说“请你念给我吗?”
作者上面的英语文字,你可以用汉语理解:
   瑞哩,俺度,卡拉瑞泼了的,谁啊嘚嘚,俺赴恼爱哇瑞的,赴一个事然报,按的闹(钟)赴咪图塞荡按的瑞得是快的无昂康复的保,哇奥,俺姆比跟凝图飞奥了雷里头摩尔康复的保,谁噻的,败的俺洞它卫视哇离字,赴一个事然报,俺脑哇它plotzlich泼喽兹赖可是,我用时它敖这(时)态吗,按的也它俺视这文的是拼奥的影这补课,按的俺哈赴挠可乃可身比囤哇它俺视昂皮拼按的这文的俺可昂的是坦的闻尼此是报课。一它卧是这是吗引葡萄牙该字,俺的露可挨它什么事按的昂的是坦的它,按的俺得噻,哇哦的你颇利兹瑞得它途咪?

回复
老百姓 13:54:33
英语文章的直译
回复
老百姓 13:55:11
英语直译究竟是怎么回事?
   上面的例子,第一段是英文,第二段就是汉语普通话,第三段就是英语读音直译成汉语的方言读音的意思。
   步骤:
    ‘Really, I do!’ Carla replied. ‘And,’ she added, ‘I’ve never read, for example. And now for me to sit down and read is quite uncomfortable. Well, I’m beginning to feel a little more comfortable,’ she said. ‘But I don’t visualize. For example, I know what pliitzlich is. We use it all the time. And yet 1 see the word spelled in the book, and I have no connection between what I see on paper and the word I can understand when it’s spoken. It was the same in Portuguese. I’d look at something and not understand it, and I’d say “Would you please read it to me?“’
   1、英语文本的注音: rl, i d, kl rpld, ad, s add, iv nv rd, f exp,ad n f m s d ad rd s qt ucftb, w, im bgn t f a lt m cftb, s sd, b i d vslz, f exp, in wt pltlc is, w us t(a) t tm,ad yt i s t wd spd i t bk,ad(i) hv n cnct bt wt i s o pp a t wd i c udstd w it spk, it ws t sm i ptgs, id lk at st ad nt udstd t ,ad i s wd(y) pls rd i t m
   看到文本进行注音,就是练习你的眼睛快速反应能力,是外语的只读能力,也就是不论什么语言文字,你只要看到不管是否认识都能读出来,而且是正确的,精确到每个句子的所有读音的字母读音的细节,包括连读、变音在内的细节都是精确地读音,每个句子的读音是固定不变的,既不能多一个读音,也不能少一个读音,我注音的有多少字母,就是有多少读音,对于学员看到一个新的外语的时候,你可能不会只读,你就是将外语当做汉语拼音找出外语的声母的读音而已,所以你一学就会。而且只有将读音的个数确定了,一个外语读音对应一个汉语的读音,一个汉语的读音对应一个汉字的意思,这样才是固定的。实际上,你只要看一眼就可以压码记住自己心里注音的字母读音了,因为你可以回想出来读音句子,你就记住了读音和文本。
  2、有了外语读音的注音,就读出来汉语的读音
   外语读音读出来的读音,就是汉语的读音,也就可以根据汉语读音找出来了汉语的意思。
  3、读出外语的汉语读音就是汉语的方言读音
    瑞哩,俺度,卡拉瑞泼了的,谁啊嘚嘚,俺赴恼爱哇瑞的,赴一个事然报,按的闹(钟)赴咪图塞荡按的瑞得是快的无昂康复的保,哇奥,俺姆比跟凝图飞奥了雷里头摩尔康复的保,谁噻的,败的俺洞它卫视哇离字,赴一个事然报,俺脑哇它plotzlich泼喽兹赖可是,我用时它敖这(时)态吗,按的也它俺视这文的是拼奥的影这补课,按的俺哈赴挠可乃可身比囤哇它俺视昂皮拼按的这文的俺可昂的是坦的闻尼此是报课。一它卧是这是吗引葡萄牙该字,俺的露可挨它什么事按的昂的是坦的它,按的俺得噻,哇哦的你颇利兹瑞得它途咪?
   上面的就是英语读音的汉字读音,一个注音的读音对应一个汉字的读音,你主要的是同样的读音会用很多汉字,一些学员不会选择汉字,所以就说我怎么老是不能听英语听出汉语读音来啊,就是你没有想这个汉语的读音,所以你才想不出汉字读音来,你就听不出汉语来,辅导学员的时候,注音已经学会了,但是一旦进行汉语读音写汉字方言的时候,就只有汉字的读音没有汉字的意思了,这是写下来的是汉语的谐音,就是只是音没有意思,所以你不会理解汉字的各个读音混乱的排列,它不是汉语的句子,你选择汉字的普通话句子是不可能有的,实际上他是汉语的方言,选择汉字的时候,你要根据自己知道的自己的方言或者想象出来的外地的方言来理解读音就可以出现汉语的读音和英语读音一样,意思也一样的汉字了。
   上面的汉字读音不好理解,但是你在像这个汉字的时候,每个读音你是都能理解的。
   4、理顺汉字读音的普通话的句子意思  
     '真的,我做!“卡拉说。 '和'她说,'我从来没有看过的例子。现在对我来说,坐下来读是相当不舒服。嗯,我开始感觉舒服些,“她说。 '但我不想像。例如,我知道什么是pliitzlich。我们使用它所有的时间。然而,一看到这个词在书中阐述,和我有什么关系我在纸上看到的话,我可以连接理解当它的发言。这是在葡萄牙相同。我看的东西了解它,而不是,我会说“请你念给我吗?”
  我解释一下:
  Really  瑞哩,闰月就是重复,重复地说明是真的。
  i do 俺度,度过,就是做过,度人就是做人,度事就是做事,do=度。
   Carla replied  卡拉瑞泼里的,人名直译就是读音的音译,这里的瑞也是重复的意思,泼来的话,就是当时那个回答说话的的图像就像水一样泼出来了,这比翻译她说要准确性形象多了。准确的是别人问着说一句,自己回答重复给对方一句。这样你就是看到的replied单词不认识,你也已经理解了单词的精确意思,而不是翻译出来的“说”,或者回答道,那样你自己会记不住单词,下次自己不会写,不会说,这样你就全部记住了。
   ‘And按的,嗯的,接着按着这个思路说下去。。。
    she added谁啊嘚嘚,she是她,但是读音不同,谁你知道这个谁是女的她就可以了,读音是形同的,意思也是相同的,就是应为没有这个汉字打字打不出来你才代替同音字字的,added用啊嘚嘚,就是我们到“哆嗦”,嘚嘚,瞎嘚嘚的意思,你理解的比她继续说,或者又说,增加说了一句,接着说了一句,都形象多了。
    ‘I’ve never read 俺赴恼爱哇瑞的,这是留个读音汉字,多一个汉字这是因为never读音是两个nv,但是意思是n ever这样就好理解了no ever,恼爱娃 瑞得 ,没有阅读的意思。ive俺赴,have的意思的简写,用赴就和v意思接近了语音。
    for example 赴一个事然报,fou没有汉字“否”意思就错了,你用一个服、赴、符、夫实际上读音和意思都是接近的。example 一个事然报,就是说一个是的样子进行报告,就是举个例子来说的意思,那样的话读音不同,这样的话读音和意思就想通了。
  

回复
老百姓 13:55:15
And now for me  按的闹(钟)赴咪,安的,now是现在的意思但是读音就不同了,读音恼意思不是现在而是不是的no,脑读音相同意思是know大脑才能知道,挠是阻挠也只能代表no不能代表时间,所以这个闹是闹钟的意思,代表了现在的时间。赴密,奔赴我。
   to sit down  and read  图塞荡按的瑞得,to图,或者途,意思都是一样的,塞,阻塞的意思,荡下载的意思,向下面塞下去,就是坐下的意思,读音是相同的,这个荡已经汉化了的用法。反复看得到了阅读理解。  
    is quite uncomfortable是快的无昂康复的保,is 伊是,quite快的,非常的意思,不能用非常因为读音不一样,快的就是非常的形容副词很的意思,uncomfortable康复是舒服的意思,able是能够,保证意思和读音相同,un是不能的意思所以不能写昂,on是向上的昂,u读无,un昂,无昂,语音和意思就对应了。非常不舒服。连起来就是对于我来说,坐下来非常不舒服,就是赴咪,塞荡无昂服的保,非常相像逼真,意思和读音汉字和英语的一样了。
Well, I’m beginning to feel 哇奥,俺姆比根凝 图 飞奥,哇,俺么从根上开始凝聚着途经飞的感觉奥!
a little more comfortable 额类里头摩尔康复的保,一类里面小的、某儿健康舒服的能保证。
she said谁噻的,她噻说的。。。
‘But I don’t visualize,败的俺洞它卫视哇离字,但是和but读音不同,败和但是就属于转折的意思了,don't 洞就是0的数字读音没有的意思,visualize是两个单词vis卫视,内视看的意思,relize理解认为的意思离开字就是认识了的意思。败就败在俺内视零个认识上。这样就完全理解透了每个字母的读音意思。
For example赴一个事然报
I know what pliitzlich is,俺脑哇它plotzlich泼喽兹赖可是,俺的脑子里面,哇!它plotzlich是?哇,知道了,是“泼了字离开”是的,这样就理解了一个不认识的葡萄牙语的一个生词的读音意思。
We use it all the time我用使它敖这(时)态吗,we我,use,u用变音se使用,使用,用使倒过来说,all敖,骄傲多,敖代表全部的读音,the这读音,time太木读音不好理解,态吗,时间吗,我用它全部敖这时间。
And yet I see the word spelled in the book,按的也它俺视这文的是拼奥的影这补课,接着,yet也它,see视,the这,word文儿的,单词文字的意思,spelled  是拼了的,in印在,the这读音,book,shook的变音,补课用的书,这样,挨着也它俺视这文字的视觉拼写印在这补课用的书上,意思和读音就完全一致了。
and I have no connection between 按的俺哈赴挠可乃可身比囤
what I see on paper and the word  哇它俺视昂皮拼 按的这文的
I can understand 俺可昂的是坦的
when it’s spoken闻尼此是报课
It was the same in Portuguese一它卧是这是吗引葡萄牙该字
I’d look at something 俺的露可挨它什么事
and not understand it按的昂的是坦的它
and I’d say 按的俺得噻
Would you please read it to me?“哇哦的你颇利兹瑞得它途咪?
这样一段英文的汉语读音的汉字就出来了,这就是语音的直译。
音译是想象出来的汉字读音和英语读音一样,意思也一样的汉字。

级别: 管理员
只看该作者 641 发表于: 2011-01-10
回复
老百姓 13:55:31
这都是英语的汉语直译的范例
回复
老百姓 13:55:48
葡萄牙语怎样直译读音呢?
   英语:‘Really, I do!’ Carla replied. ‘And,’ she added, ‘I’ve never read, for example. And now for me to sit down and read is quite uncomfortable. Well, I’m beginning to feel a little more comfortable,’ she said. ‘But I don’t visualize. For example, I know what pliitzlich is. We use it all the time. And yet 1 see the word spelled in the book, and I have no connection between what I see on paper and the word I can understand when it’s spoken. It was the same in Portuguese. I’d look at something and not understand it, and I’d say “Would you please read it to me?“’  
    葡萄牙语:  "Realmente, eu faço!" Carla respondeu. 'E', ela acrescentou: "Eu nunca tinha lido, por exemplo. E agora, para me sentar e ler é bastante desconfortável. Bem, eu estou começando a sentir um pouco mais confortável ", disse ela. "Mas eu não visualizar. Por exemplo, eu sei pliitzlich que é. Nós usamos o tempo todo. E ainda um vê a palavra escrita em livro, e eu não tenho nenhuma ligação entre o que eu vejo no papel e na palavra que eu posso entender quando ele é falado. Era o mesmo em Português. Eu olhava para algo e não compreendê-lo, e eu diria "Você poderia lê-lo para mim? '"
    这个葡萄牙语的文本很容易理解,因为它几乎都是英语的变形,Really到Realmente重复们的, I 到eu,she到ela, do到 faço, replied到 respondeu,瑞是乓的,回复发音道,And到e,added到acrescentou,啊扩声音道,never到 nunca 耐可, read到 tinha lido视哈里督, for example到 por exemplo,泼一个事然报了,And now 到 E agora 挨阿狗了,挨着就是阿够着了的现在,for me 到para me 巴拉咪,赴变成巴拉,sit down 变成sentar森它,and read is 到 e ler é,ler乐和阅是变音, é哦,是的意思,quite到 bastante 拔丝衬托,拔丝是增加了的意思,衬托是非常的意思,uncomfortable到 desconfortável抵死康服他哇奥,不是舒服的哇,Well到 Bem比目,这样,I’m beginning 到eu estou 爱有是我有的意思,已是头,已经从头开始的意思,和从根开始是一个意思, to feel 到começando,to是come的意思到来一个意思,飞悠悠的感觉和心事度过的感觉一样的意思,a little more 到a sentir um pouco mais 辛特吗剖可嘛事,辛苦的样子就是少得可怜意思,,comfortable到confortável康服她哇哦,健康舒服的哇啊,she said到disse ela蒂噻 伊拉,倒过来顺序,说的她,But I don’t visualize到Mas eu não visualizar没是,但是的意思,艾哟,俺呀,don’t就是não,英语no的读音,卫视例子啊,也是内视的认识的啊,只是带来尾音啊的声音而已,For example到Por exemplo变音,I know what pliitzlich is到eu sei pliitzlich que é俺视明白pliitzlich单词可以的意思,que是questiong的缩写,就是什么what的意思,e意思是, We use it all the time到Nós usamos o tempo todo额是汉语中的我的方言,usamos用使啊吗,o对应all的读音, tempo 就是time的读音,态吗吧 todo就是today的变音,And yet I see the word spelled in the book到E ainda vejo a palavra escrita em livro,这里E对应and,ainda对应yet, vejo 对应see,a对应 the , palavra 对应word,普拉文了,单词的意思,escrita已是可瑞它,已经可以重复拼写他的意思,em和in读音一致,livro乐卫视罗,就是阅看咯的意思,and I have no connection 到 e eu não tenho nenhuma ligação 这里e对应and,eu对应I,tenho nenhuma对应have,nao对应no, ligação 对应connectiong, between what I see on paper 到entre o que eu vejo no papel 这里entre o 对应between, que 对应quastionh的what,eu对应I,vejo对应see,on对应no,papel 对应paper,and the word I can understand 到 e na palavra que eu posso entender ,这里e对应and ,na对应the,palavra对应 word ,que对应can,读音都为可,eu对应I ,posso entender 对应 understand , when it’s spoken到quando ele é falado, It was the same in Portuguese到Era o mesmo em Português, I’d look at something 到Eu olhava para algo ,and not understand it到e não compreendê-lo,and I’d say 到 e eu diria ,Would you please read it to me?“到"Você poderia lê-lo para mim?
   你只要看着葡萄牙语的文本,就可以不看任何字典,再不会单词的情况下一一对应起来,读音就可以直接理解葡萄牙语,这就是压码获得语音的直译,不需要任何语言基础就可以做到外语的汉语直译语音的意思。


回复
老百姓 13:56:07
葡萄牙语怎样直译读音呢?

回复
一步 13:56:27
好神奇。。
回复
老百姓 13:57:14
为什么卡拉不能朗读葡萄牙语的文本?
‘And if somebody read it aloud to you, you could understand it?’‘Perfectly!’‘But to get meaning off of the page, you almost had to read it aloud to yourself?’Carla laughed. ‘Oh, I have a very difficult time reading words, syllable for syllable, and I think to myself, “Why, I know that word!” But I have no visual identification of any of them.’
    原文说卡拉自己不能大声朗读课文,需要别人朗读给他听,只要这样她就能理解,但是离开了页面的自己几乎非常困难的朗读,一个音节对一个音节,自己去想,为什么,我知道这个单词,但是自己不能确定想象出来它们的单词。
   我们想想为什么卡拉不能自己朗读课文呢?  
   卡拉不会读音的根本原因在于她不会读音,因为syllable for syllable,这样音节到音节,遇到一门新的外语你是无法记住一个句子的读音的,因为她不会朗读,所以她只能等别人给她读出声音来,她才能理解,自己就不会朗读读音。
   因为英语类的拉丁字母外语读音都是不精确地,问题就是出在他们是以元音为主,辅音为辅,拼写一个读音,属于本末倒置了,恰恰辅音也就是汉语的声母是决定读音的声音的,元音就是韵母只是决定读音的韵母的调整音节的,而且英语类的元音音节不只是一个,可以有很多元音组成,一个单词也不是一个读音,它和汉字不一样,一个汉字就是一个读音,一个声母和韵母拼写组成了一个的汉字的读音,有多少汉字就有多少读音。
所以卡拉用音节到音节的朗读读音对于朗读一门新的外语的时候,她是不可能朗读准确的,所以她就会产生很大困难,朗读有障碍,理解就成了无源之本。
我们只要将葡萄牙语的读音进行心中注音,问题一下子就解决了。

"Realmente, eu faço!" Carla respondeu. 'E', ela acrescentou: "Eu nunca tinha lido, por exemplo.  rmt, e fc!cl rcpd,e,el zcsct:e nv tn ld,p exmp.
E agora, para me sentar e ler é bastante desconfortável.  e agr, pr m st e l e bscftv.
Bem, eu estou começando a sentir um pouco mais confortável ",   bm,e est cncd a st um pc ms cftv
disse ela. "Mas eu não visualizar.   ds el, ms e n vslz.
Por exemplo, eu sei pliitzlich que é.   p exmp, e s pltlc q e
Nós usamos o tempo todo.   ns usms o tp td
E ainda vejo a palavra escrita em livro,    e ad vj a plvr escr em lvr.
e eu não tenho nenhuma ligação entre o que eu vejo no papel e na palavra que eu posso entender quando ele é falado.  e e n th nhm lgc et o q e vj n pp e n plvr q e pss etd qd el e fld
Era o mesmo em Português.  er o msm em ptgs.
Eu olhava para algo e não compreendê-lo,  e ohv pr ag e n cpdl,
e eu diria "Você poderia lê-lo para mim? '"  e e di vc pdi l l pr mm?
这样看着葡萄牙语进行注音就非常简单、快速,你只要注音将每个句子的读音的声母找到就可以记住每个句子的读音了,你将每个句子的读音的汉语读音意思连接起来的就理解了葡萄牙语的意思。
论说卡拉学习葡萄牙语是成功者,而我们现在还没有学习葡萄牙语,她自己不能朗读葡萄牙语的文本,只能请其他人读给他听才能理解,就是一个很大的缺陷,而她的自然获得是没有错的,自然获得并不一定就不能朗读理解文本,而是方法有缺陷,只要进行压码注音就解决了。压码注音不单是英语英语的注音,而且是英语于任何英语类的外语的直接注音,注音的范例是直接打字每个读音一个字母,要比打字文本快多了,我们实际上在阅读没有学过的外语文章可以理解的原因,就是在心中直接阅读注音语音,将每个句子记住的语音会想出来汉语意思就可以理解了。
      
Carla laughed. ‘Oh, I have a very difficult time reading words, syllable for syllable,卡拉要用很长时间很困难地阅读单词,就是因为她是音节对音节的问题。这是根本问题。而我们只要采用压码注音在心中注音,几乎可以做到眼睛看到哪里,心中就注音到哪里,没有任何障碍阅读各种英语类拉丁字母的外语。
对于其他特殊符号的外语如俄语、阿拉伯语、印地语、日语和韩语等外语,你对每个字母都不认识,你不知道读音,只要看到各种外语的拼音文本,就和英语类外语一样注音了。如果不用拼音注音,你可以练习特殊符号的外语的字母表或者直接汉语帖子的进行汉语拼音打字输入各种外语,就很快学会了各种外语的字母表的读音,你可以看到何种外语的文本进行注音,只要有了读音就有了汉语同样读音的意思,你就可以理解了。


回复
老百姓 13:57:40
压码法直译可以解决那些成功者的问题
回复
老百姓 13:58:15
非常简单
回复
老百姓 13:59:00
任何外语都是一样的,一学就会,不要以为自己学习英语,这些方法就没有用了
回复
老百姓 13:59:58
没有人教给你这样的方法
    你也许认为自己的记忆力不好。实际上没有一个人的记忆力是好的,看完一篇文章就永久地牢牢地记住,而是你是否进行这样的练习。你看长文章不能记住,你就看完一个短句子,自己心中进行默写出来,看一句,闭上眼睛想出来一句,自己如果看完一个短句子都不能记住,你就看着在心里写,写的时候闭上眼睛,你可以一边看一遍在心里不停地写,一个句子睁眼、闭眼、睁眼、闭眼几次,你没有停顿,连续不停地进行,你就是记忆力再差,再笨的人都能看完一个句子记住一个句子。你自己究竟记住还是没有记住句子,你看完一个完整句子,自己心中回想一下,闭上眼睛可以看到句子的每个字母的细节,就说明已经完全地记住了。
    也许你认为这样阅读课文是不是阅读速度很慢啊!开始可能是很慢的,但是只要你看完一个句子,就理解记住一个句子,你的学习也就不慢了。对于一些简单的单词,你表面上以为自己已经学会了,实际上根本就不是这么回事,你看完以后自己没有印象,看完一篇文章根本就回忆不出来,不用说你默写出来了,写几个单词就不知道后面的内容是什么了,单词是怎样排列的了,学习语法和单词有什么用,不是丢了可以小词,就是写错了一个单词,句子直接也连接不起来,你根本就没有记住。你说口语自己在编造句子,究竟是对,是错浑然不知。你闭上眼睛自己就看不到句子了,你那什么来说,那什么来写。
    你慢慢会发现,这样学习外语,看完一个句子,就能自己知道这个句子我可以默写下来,你尽管你自己并没有去默写,自己心思一下就知道是否记住。你看完一个句子,心思一句,看完一个句子心思一下,你一边看一遍心思,心中默默地回想,就全部记在你的大脑里面了。
   慢慢你就会发现,你眼睛只要一睁开后面的句子就看到了,你自己知道已经记住,你就可以闭上眼睛自己在心中写下来,你慢慢加快了速度,自己还不知道是否看清,自己心中回想一下眼睛滞留的视觉就帮助你会想出来了语音,你也就自然理解了句子,你的阅读速度就上去了。
   你甚至遇到一些生词以前不认识,只要你继续看这这个单词心中写出来,继续看一些自己熟悉的后面的句子,生词你就不用管了自然理解和记忆了。

回复
一步 14:00:13
郁闷。。又断了
回复
老百姓 14:00:37
如何解决卡拉的问题?音译
   一个假设:卡拉的教授提出的解决方案如何实现?这个问题我们设想一下,如果卡拉的教授提出的解决方案是可行的话,这可能会使卡拉少一些痛苦,少一些困难,多一些快乐,也许练习的会更舒服一些。可能卡拉练习德语的方法,就可以推广了,她的新的方法可能就会推广位一种练习方法,就可以进行更系统化的演练新的语言。
   卡拉的教授设计的方案是::最简单的方法,更多的翻译类型的模式,就是练习的目的,一起重复单词列表,直接在文章里面进行。其他的演练需要根据具体情况,选择不同的文章模式,根据名词在句子里面的形式灵活应用。
   举例来说:
    Cue       Expected responses    Translations
    
     Mann       Der Mann ist hier.       The man is here.
                     Ich sehe den Mann.       I see the man..
     Buch      Das Buch ist hier.         The book is here.
                    Ich sehe das Buch.     I see the book.
     Cue他的例子是一个单词列表,名词类型我们叫做cue,有menn,man,人,buck,book,书,我们发现德语和英语的名词人和书的读音是相同的,写法不同,除了名词之外还有一个人称代词我的单词,德语是ich,英语是I ,这就是卡拉老是说的结尾的区别。
   Expected responses     这里的预期反映就是看到课文文本的句子,你能够看出什么读音,什么意思来。
   Translations  这个翻译就是音译,也就是直译。也就是说你看到句子的文本你就能看懂了,不需要学习单词,你任何外语都能直接阅读理解。这才是直接获得的练习。
   我们将句子进行一下注音:
   1 名词:m  德语句子读音 d m ist h  的蛮一是的嗨儿,英语音译句子:t m is h    的蛮一是嗨儿,汉语读音 这蛮一是它嗨儿儿 这人是在这儿
      2   ic s d m       i s t m        艾持视的蛮    艾视的蛮   我看这人
     3    ds bk ist h   t bk is h   的是补课一是它嗨儿   的补课一是嗨儿  这书是这儿
    4  ic s ds bk      i s t bk     艾持视的是补课  艾视的补课   我看这书
这样德语、英语和汉语的读音、意思是接近的,一看就看出来了读音和意思,这就是音译。




回复
老百姓 14:01:09
很简单的,学会就能触类旁通
回复
一步 14:01:23

回复
老百姓 14:02:04
http://www.sytym.com/bbs/read.php?tid=10966&page=34
回复
老百姓 14:02:58
各种外语的音译推广
英语:The man is here
德语:Der Mann ist hier
葡萄牙语:O homem é aqui
丹麦语:Manden er her
克里奥儿语:nonm lan se isit la
荷兰语:De man is hier
加泰罗尼亚语:L'home és aquí
挪威语:Mannen er her
瑞典语:Mannen är här
西班牙语:El hombre está aquí
意大利语:L'uomo è qui
印尼语:Orang itu ada di sini

英语:I see the man.
德语:Ich sehe die Menschen.
丹麦语:Jeg ser manden
海地克里奥儿语:Mwen wè nonm lan
荷兰语:Ik zie de man.
挪威语:Jeg ser mannen.
葡萄牙语:Eu vejo o homem.
瑞典语:Jag ser mannen.
意大利语:Vedo l'uomo

英语:The book is here.
德语:Das Buch ist hier
阿尔巴尼亚语:Libri është këtu
爱尔兰语:Tá an leabhar anseo
冰岛语:Bókin er hér.
法语:Le livre est là.
海地克里奥儿语:liv lan se isit la
荷兰语:Het boek is hier.
加利西亚语:O libro está aquí.
加泰罗尼亚语:El llibre és aquí
挪威语:Boken er her.
葡萄牙语:O livro está aqui.
南非荷兰语:Die boek is hier.
Bogen er her.
瑞典语:Boken är här.
威尔士语:O livro abaixo aqui.
斯瓦西里语:Kitabu cha chini hapa
威尔士语:The book is here.
西班牙语:El libro de aquí abajo.
印尼语:Buku di bawah sini

英语:I see the book.
德语:Ich sehe das Buch.
冰岛语:Ég sé í bókinni.
南非荷兰语:Ek sien die boek.
丹麦语:Jeg ser bogen.
法语:Je vois le livre
荷兰语:Ik zie het boek
加利西亚语:Eu vexo o libro.
挪威语:Jeg ser boken.
葡萄牙语:Eu vejo o livro.
瑞典语:Jag ser boken.
西班牙语:Veo el libro.
意大利语:Vedo il libro.

回复
老百姓 14:03:27
这就是我给你说的比较法,直接理解各种外语的文章的方法
回复
老百姓 14:03:51
学会改写、整理、缩写、发挥写日记
    我们的汉语语文学习的时候,经常会有文章的改写、缩写练习,就是模仿写作,看着别人的文章写别人的文章,你可以进行缩写和扩写、改写,就想你要为别人修改文章一样,这也是你自己的学习笔记,也是你消化吸收作者思想方法的练习。
   你可以在看完一篇文章后,不看原文凭自己印象最终的地方写起,这样可以对文章的内容中心思想有更深的领悟。你可以就一个观点、方法引起自己的深刻的思索,往往遇到一个观点、一句话是非常经典、有用的,你都可以将自己的理解和自己的经验联系在一起进行思索,看到问题,看到原因,看到想法,想到方法,想到范例,推陈出新、及一反三。
   就想这个范例,作者只是写了4个短句子,德语和英语语音有很大的相似之处,这是作者所发现的点滴语音。你可以自己亲自试验一下,这个句子到底有多少种语言具有这个规律。经过试验,我们发现英语、德语、冰岛语、南非语、荷兰语、法语、加利西亚语、丹麦语、瑞典语、葡萄牙语、意大利语、威尔斯语、希瓦西里语、印尼语、海地克里奥儿语、西班牙语、加泰罗尼亚语、阿尔巴尼亚语、爱尔兰语这么多语音都有这个特点,所以你就会得到外语多数都是方言的变音的感受。卡拉怎么会不能看出读音和理解意思呢。实际上,你是不需要学习所有的语言的单词就能直接理解的。这就使得你对语言的语系的分类有了感性认识,原来这么多语言和英语关系这么紧密啊!这才是我说的英语类外语的感念,你学好英语的汉语语音直译,你就学好了各种英语类外语的直接阅读理解。你不用学习单词,看到各种英语类外语就能直接理解,这是一个了不起的重大发现。压码法已经形成了大量的范例,系列的练习例子,而很多人只是停留在几个单词的读音很接近上,他们不管内容和意思进行朗读,实际上只要朗读就能读懂。你只是看文章也能看懂很多种外语。这就是外语的直接自然获得。
回复
老百姓 14:04:16
语法现象是说不了这样详细的
   语言的想象用几个规律来表示,学习起来是很不完善的,你的自己亲自思考动手才是真正实现的途径。因为你的思路的引发可以有很多想要实验的地方。
   比如你可以将刚才几个联系最紧密的语言,练习一个段落。
  ‘You would give your eyeteeth to have the grammatical knowledge that these other students have,’ Carla’s supervisor commented, ‘but they would give their eyeteeth to have the fluency and ease with German usage that you have.’ ‘I suppose so,’ Carla replied, ‘but now if I have to speak correctly, it’s like undoing things that are already established.’ ‘Like rebreaking and resetting a leg that has been set crooked?’, i wondered.‘A little bit,’ she conceded.
    德语:"Sie würde Ihre Eckzähne, die grammatischen Kenntnisse haben, dass diese anderenStudenten haben, "Carla's Supervisor kommentierte," aber sie würden ihre Eckzähne zu geben haben den Fluss und die Leichtigkeit, mit der deutschen Sprachgebrauch die Sie haben. " "Ich nehme es an", Carla, antwortete: "Aber jetzt, wenn ich richtig sprechen, es ist wie Lösen Dinge, die bereits etabliert sind. " 'Like rebreaking und Zurücksetzen ein Bein, dass festgelegt wurde krumm? ", Fragte ich mich. "Ein wenig", gestand sie.
    你就不是一句一句学习德语了,德语语法有那么复杂,你直觉看德语文章,你顺着德语的英语读音的线索,你就可以粗略理解德语文章了,你一旦打开文章直接理解关,你的语言障碍的大门就打开了,你不用学习单词,不用查字典,你看着就会理解,是不是就像卡拉那样只要放到一种新的语言文章里面我就能理解的感觉啊!卡拉自己迷惑,困难和痛苦就解决了吗,实际上和她只要放到一个国际就能说,是一样的道理啊。基本单词的语音对应关系找到了,看着语音就能理解文章。你也就不用肥的到德语课堂里面练习那些你很头痛、自己感觉可怕的教室了。很简单,很容易实现啊。
回复
老百姓 14:04:48
语法的学习是直观的
回复
老百姓 14:05:05
进行推广练习段落阅读直接语音理解
    挪威语:'Du vil gi eyeteeth å ha grammatiske kunnskap som disse andre studenter har, 'Carla's veileder kommenterte, "men de ville gi sine eyeteeth til har flyt og brukervennlighet med tysk bruk som du har. " Det er vel det, 'Carla svarte, "men nå hvis jeg skal snakke korrekt, er det som angre ting som allerede er etablert. " "Som rebreaking og tilbakestille et bein som har blitt satt skjevt? ', Lurte jeg. «En liten bit, sier hun innrømmet.
     瑞典语:"Du skulle ge ditt eyeteeth ha grammatiska kunskaper som dessa andra studenter har "Carla handledare kommenterade," men de skulle ge sina eyeteeth till har flyt och lätthet med tyskt språkbruk som du har. " "Jag antar det," Carla svarade, "men nu om jag måste tala korrekt, det är som ångra saker som redan är etablerade. "
"I likhet med rebreaking och återställning ett ben som har ställts in snett?", Undrade jag. "Lite", sade hon medgav.
   荷兰语:'U zou uw hoektand om de grammaticale kennis van krijgen dat deze anderestudenten hebben, 'Carla's promotor commentaar', maar zij zouden hun hoektand te geven aan hebben de vloeiendheid en het gemak Duits spraakgebruik dat je hebt. ' 'Ik denk het wel,' antwoordde Carla, "maar nu als ik correct uit te spreken, het is net als
ongedaan maken van dingen die al zijn vastgesteld. " "Net als rebreaking en resetten van een been, dat is ingesteld krom? ', Vroeg ik me af. 'Een beetje,' zei ze toegegeven.
    你可以从句子的相似看到语言的相似,从语言的句子对应关系看到读音的变化规律,到同样读音采用的字母组合的变化,来直接理解很多外语的意思了,你一顺一种语言就可以直接看懂了,你的语音直译的能力也就随着你的领悟,加快速度了。会英语就会很多语言。
   你最设想一下,汉语就会韩语、日语、粤语、闽南语、吴语、四川话等等也是一样的道理,你自己进行试安验啊。练习俄语就实验白俄罗斯语、乌克兰语一批,练习印地语,就实验一批印度的各种语言,练习阿拉伯语就实验维吾尔语、土耳其语、波斯语等一批,练习五大类每个大类外语,以后你发现有的字母相同的就可以直接理解,有的不太容易理解,你再根据语系的分类,语群的分类、语族的分类,范围化小一点,你发现这些语言的文章就更加接近一些了。
   这些都是你实际练习,你的感性认识就更加深了一步。

回复
老百姓 14:05:21
直接阅读理解各种语言的文章的范例
回复
老百姓 14:05:44
看着英语写汉语和比着英语写英语
    缩写和改写的方法。
    你要学习外语,首先是看懂原文,但是有些原文的理解是比较难的,实际上文字比较枯燥是一个原因,有时隐含在文字之外的意思也是很重要的。这个时候,你需要看着英语写汉语,不是一句一句的翻译,有些语言可能和字面的英语毫无关系,但是你想到了,你联想启发了,你也可以写下来。你是看着英语写下来的汉语,你的感受,练习的是你的汉语理解的能力。你的汉语就理解不了,英语理解了道理,变成自己的方法进行应用就更困难,有时你当时理解了,一会就忘记了,有时一些单词当时理解了,时间长了也会忘记了。所以这都需要你自己写下来汉语。
    所以原文中说,理解和处理学习英语语言的感受很重要,有的学员看完了压码法自己不会练习,就是感受能力有问题,就需要进行训练,写心得体会。作者说一些人在理解方面是有很感受的,另外一些学员同样的事情别人感受到了,他可能没有任何的感受,这并不能说明有的方法是适应的,有的方法不能适应,而是可以通过自己的母语练习来提高自己的感受能力的。你要学习的就是思想,而不是文字。自己的想象能力首先提高,外语学习能力也就会响应的跟着提高。
回复
老百姓 14:05:54
英语写作的方法
级别: 管理员
只看该作者 642 发表于: 2011-01-10
老百姓 14:06:14
将英语抄写出来
   这篇文章我们学习了什么内容呢,你可以自己对原文用英语来改写和缩写,或者抄写,或者复述课文,对于提高英语能力都是有好处的。
   比如:
   3.2.4 How should Carla have started her language study?
     wen we learn the textbook,I think how should Carla have started her language study? i see the book that said " you would give your  eyeteeth to hve grammtical knowledge that these other students have?"you can writing the  languages your onw  word to do it.
      ‘but they would give their eyeteeth to have the fluency and ease with German usage that you have.’that meaning is should these students to learn karla the fluency ande ease, but karla to learn other students that the grammtical hnowledges, if she have to speak corrctly, it's like undoing things that aer already  estabilished.
    what bout meaing ? ‘Like rebreaking and resetting a leg that has been set crooked? if you understant that the lins words,you have to see the word about  rebreaking ,resetting and crooked  "" youcan read the re+ break+ ing ,re+set+ing,croook +ed,that the sounds been to the chinases meaning , I meaning that langguage is to said you are not have to ust the rabeak or raet that way fow the set crooked. if you undoing the rabreak,so you that fluency it's over, you set that the reset that you well be dfficult,.  
    why are you said is it? becouse ‘the places where you make most of your mistakes are not places where you have formed wrong habits. They’re places where you haven’t formed any habits at all yet.  that the meaning is you not to be learn to the correctly, ang then you well have a bed habbts.so that having to rebreak a leg. that's too bad ! It’s more like cultivating a plant that’s not yet fully grown, and therefore isn’t bearing a certain kind of fruit yet.
    How should Carla have started her language study?you’d go on to Germany and use your dependable natural ability to learn to actually speak the language’becuse even being told that the teachers see this quite differently doesn’t totally,‘Doesn’t totally relieve you of those feelings you described,’if larla come here first and study the grammar that not easely.
     According to that view, the process of acquiring a new language is a gradual one. In the early stages, one makes only the grossest distinctions with any
accuracy. Later on, one becomes able to make increasingly fine distinctions until finally one talks like a mature native speaker. Cynthia’s experience with English illustrates this principle beautifully:
     Language study is an undertaking that frequently generates strong feelings in the student. Sometimes teachers and others will understand those feelings and sometimes they will not. To be successful in this undertaking, one must be able to ecognize and deal with one’s own feelings without depending too much on outsiders.
      
    



回复老百姓 14:06:34
'I  was a self-taught reader of my first language [Korean] at the age of 4½’ Cynthia told me. ‘But I quickly discovered that the rules I applied in order to decode written Korean did not work for many of the books I found on my dad’s bookshelves.  
‘My initial efforts to break the secret code for non-Korean writing systems consisted of just scribbling several lines of continuous waves with dots and bars over them or across them on a piece of paper, and then to show that to my mom expecting her to read them as if they had been readable English. I couldn’t understand why what I wrote wasn’t readable, since they looked to me just like what I saw in those books. And when later I began to try to say things in English. I did something similar: I just uttered sounds that sounded English to my own ears. But then I came to the realization that being able to utter Englishsounding sounds, or to scribble similar-looking scratches did not convey meaning to me or to anybody else.’
    当你要改写这段故事的时候,看着原文进行改写,你可以采用你自己的想法,用自己的语气,自己的思维和认识来告诉别人这个辛西娜的故事。其写法是:看完一个句子,自己移开英文,凭自己的眼睛的印象来写,记不住长句子,你可以看其中的一个短句后来写英语,你看完一个短句子大脑就可以压码记住英语的语音注音,产生英语的图像,你自己来写出来最短的短句,你可以写原来的句子分成几段,你也可以就一个短句子写成几个碎句子,你可以变换人称,你可以变换连接词,你可以将一个自己不认识到单词,理解不透澈,不确定的单词换成自己特别熟悉的单词,当你自己记不住单词的写法,或者不确定单词是否正确的时候,你可以看着里面的单词来写自己的英语句子,一旦拼写不确定,就换上原文的单词,这样反复的写句子,这样虽然写的比看的慢一些,但是你写出来的是最简单英文,每天只要写出上面这样小的段落,只要每天写几行字,坚持写下去,你的英语写作,口语表达能力和段落记忆能力将会有快速的提高。当你感觉自己写的慢的时候,正好你需要加速就是缩写,当你感觉自己写的单词记不住的时候,正好就是你写简单的单词的时候,当你自己在思考的时候,正好事记忆连接词的时候,你自己写自己的思维过程的英语句子,练习自己看到的英语图像来用笔说话的时候,进行打字记忆养成写作的习惯。你可以练习缩写、扩写和改写,练习看着原文模仿写自己的话。当你不能确定自己的句子写的是否正确符合语法规范的时候,你可以都写成最基本的时态,或者都用同样的过去时态来写,防止一个段落交叉写几种时态而不确定究竟哪个单词正确。  
回复老百姓 14:06:53
如何练习德语等其他外语?
   当你练习完英语以后,你可以换一个段落练习一下德语。
   Although drills of this kind are in disrepute among many theoreticians and practitioners today. I made good use of them when I was studying German in 1942. But Carla’s discomfort with language out of context, together with her difficulty in getting printed words off the page, might have made it impossible for her to profit
from them.
Carla responds to her supervisor’s comments by saying, ‘That’s reassuring, but . . . ' Language study is an undertaking that frequently generates strong feelings in the student. Sometimes teachers and others will understand those feelings and sometimes they will not. To be successful in this undertaking, one must be able to recognize and deal with one’s own feelings without depending too much on outsiders.
德语:
Obwohl Übungen dieser Art sind in Verruf unter vielen Theoretikern und Praktiker heute. Ich machte guten Gebrauch davon, wenn ich studiere im Jahre 1942 Deutsche.
Aber Carla's Unbehagen mit der Sprache aus dem Zusammenhang gerissen, zusammen mit ihren Schwierigkeiten Erste gedruckte Wort von der Seite, vielleicht machte es ihr unmöglich, den Gewinn haben von ihnen.
Carla reagiert auf ihre Vorgesetzten mit den Worten kommentiert: "Das ist beruhigend, aber . . . "Sprachreisen ist ein Unternehmen, das häufig erzeugt starke Gefühle in der Student. Manchmal Lehrer und andere verstehen die Gefühle und manchmal werden sie nicht. So werden in diesem Unternehmen erfolgreich ist, muss man in der Lage sein erkennen und sich mit den eigenen Gefühlen, ohne je zu sehr auf Außenseiter
     当你练习德语段落理解记忆的时候,你一边看着德语的段落,每个句子看完英语一句自己压码记住了英语的读音,由于点德语的时候可以显示英语,这样你每个句子的每个德语单词对应的英语单词变音的单词就一一对应起来,你可以看到语音变音后的单词字母组合的文字发生了什么变化,你是连续不停看完德语一个段落的,这样你就可以连续不停阅读理解德语,没有查字典那个英语对应哪个德语单词,而是凭自己的语音想象那个德语单词对应哪个英语单词的读音一致,完成了语音的直译阅读理解,因为这是获得语音的能力,你不需要学习德语,就一次可以直接阅读一篇德语的文章理解记忆德语了。
    当你练习熟练以后,你也可以将德语句子看着原文进行改写你已经记住的德语句子。
    这样你可以通过语音的变音来直接理解德语文章,通过每个德语和英语的字母意思来理解句子,而不再需要学习德语的单词,就是将德语单词进一步细化到德语和英语一样的字母都是拉丁字母上了,这样反过来也为你的英语音译理解生词提供了比较,因为这是的德语文章的理解是在一个单词都不会的基础上的音译理解。你不完全需要将所有的外语都音译成汉语才能理解,你完全可以将德语音译成英语来理解,你甚至可以做到将两种外语都不会的语言之间直接进行音译理解,只是看到单词字母排列的类似程度就可以理解,可以进行全部单词不会的文章之间进行音译直译练习了。
      dieser   =thia,und Praktikern =and practitioners ,machte guten =made good ,davon=them,wenn ich studiere = when I was studying , im =in,Jahre=German。
Unbehagen =discomfort, mit der =with the,Sprache =speach,ihren=her,Worte=word, Seite=sete ,machte=made,unmöglich=impossible, ihnen=them, reagiert =responds,auf =to,Das ist =That's,aber=but,ist ein =is en ,Unternehmen=undertaking,und andere =and other, nicht=not。
diesem=this,muss =must,sich mit =deal with, Gefühlen=feelings,ohne=without, zu sehr auf=depending too
这样,你看完一段德语,就直接在一个单词都不会的情况下知道那个单词和英语一个读音也是一个意思了。你不是一个单词一个单词学会德语而是直接一一对应的句子学会直接音译了。 所以你不是先会单词才会句子,而是临时看到那里就直接理解到哪里,反过来英语的音译也提高了很多。


回复老百姓 14:07:27
比着英语直接理解德语的范例
回复老百姓 14:08:14
如何从一种语言扩展到几种类似的语言?
    《圣经·旧约》上说,人类的祖先最初讲的是同一种语言。他们在底格里斯河和幼发拉底河之间,发现了一块非常肥沃的土地,于是就在那里定居下来,修起了城池。后来,他们的日子越过越好,决定修建一座可以通到天上去的高塔,这就是巴别塔。他们用砖和河泥作为建筑的材料。直到有一天,高高的塔顶已冲入云霄。上帝耶和华得知此事,立即从天国下凡视察。上帝一看,又惊又怒,认为这是人类虚荣心的象征。上帝心想,人们讲同样的语言,就能建起这样的巨塔,日后还有什么办不成的事情呢?于是,上帝决定让人世间的语言发生混乱,使人们互相言语不通。后来人们就把巴比伦叫做“冒犯上帝的城市”。
    巴别塔
  巴别塔的故事,从创世记11:1-9,是一个“解释为什么有这么多不同的语言”。您可以通过下面的链接后,在这些语言的一些故事。拥有一个在各种语言单一的文本是一个好方法,看看这些语言之间的异同和分歧。
    下面我们哪一组语言来看一下他们之间的异同:
日耳曼语族的语言:南非荷兰语,阿尔萨斯,盎格鲁撒克逊人,丹麦,丹麦,英,法罗语,弗里西语,德语,冰岛,低撒克逊,挪威,瑞典,意第绪语
    Germanic :Afrikaans, Alsatian, Anglo-Saxon, Danish, Dutch, English, Faroese, Frisian, German, Icelandic, Low Saxon, Norwegian, Swedish, Yiddish
    汉语:
  巴别塔(创11:1-9)


英文标准版(2002年)
现在整个地球有一个相同的语言和文字。
而当人们从北部迁移,他们发现,在示拿地平原,就住在那里。
他们彼此说:“来吧,让我们砖,烧透了。”他们就拿砖当石头,沥青和水泥砂浆。
然后他们说:“来吧,让我们自己建造一座城市和一个与来自天顶塔,让我们为自己的名字,否则我们将在整个地球表面分散。”
和上帝降临,要看看这座城市和这个塔,这些儿童的人所建立。
主说:“看哪,他们是一个民族,他们都用一种语言,而这仅仅是他们会做的开始。没有任何事情,他们现在打算做对他们是不可能的。
来吧,让我们下去,有混淆他们的语言,使他们可能不明白对方的讲话。“
因此,他们从那里分散上帝在地球上所有的脸,他们离开了这个城市的建设。
因此,它的名字叫巴别因为有,主混淆了全地的语言。并从那里分散在主所有的地球表面。

English Standard Version (2002)
Now the whole earth had one language and the same words.
And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.
Then they said, "Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be dispersed over the face of the whole earth."
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man had built.
And the Lord said, "Behold, they are one people, and they have all one language, and this is only the beginning of what they will do. And nothing that they propose to do will now be impossible for them.
Come, let us go down and there confuse their language, so that they may not understand one another's speech."
So the Lord dispersed them from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth. And from there the Lord dispersed them over the face of all the earth.

回复老百姓 14:08:18
南非荷兰语:
The Tower of Babel (Genesis 11: 1-9)
Afrikaans
Ou Vertaling (1953)
En die hele aarde het dieselfde taal gehad en een en dieselfde woorde.
En toe hulle wegtrek na die ooste, vind hulle 'n laagte in die land Sinear; en daar het hulle gaan woon.
Daarop sê hulle vir mekaar: Kom laat ons stene vorm en dit goed brand. Hulle gebruik toe die bakstene vir bousteen en die lymgrond vir klei.
En hulle sê: Kom, laat ons vir ons 'n stad bou en 'n toring waarvan die spits tot aan die hemel reik; en laat ons vir ons 'n naam maak, sodat ons nie oor die hele aarde verstrooid raak nie.
Toe daal die HERE neer om die stad en die toring te besien waaraan die mensekinders gebou het.
En die HERE sê: Daar is hulle nou een volk en het almal een taal! En dit is net die begin van hulle onderneming: nou sal niks vir hulle meer onmoontlik wees van wat hulle van plan is om te doen nie.
Kom, laat Ons neerdaal en hulle taal daar verwar, sodat die een die taal van die ander nie kan verstaan nie.
So het die HERE hulle dan daarvandaan oor die hele aarde verstrooi; en hulle het opgehou om die stad te bou.
Daarom het hulle dit Babel genoem, want daar het die HERE die taal van die hele aarde verwar, en daarvandaan het die HERE hulle oor die hele aarde verstrooi.
Nuwe Vertaling (1983)
Die hele wêreld het net een taal gepraat.
Toe die mense ooswaarts getrek het, het hulle uitgekom by 'n vlakte in Sinar en daar gaan woon.
Hulle het op 'n keer vir mekaar gesê: "Kom ons maak stene en ons brand hulle hard." Hulle het toe stene in plaas van klip gebruik en asfalt in plaas van klei.
Toe sê hulle: "Kom ons bou vir ons 'n stad met 'n toring waarvan die punt tot in die hemel reik en ons maak so vir ons 'n naam. Dan sal ons nie oor die hele aarde versprei nie."
Die Here het afgekom om te kyk na die stad en die toring wat die mense vir hulle gebou het,
en toe sê Hy: "Hier is hulle een volk en almal het een taal. Hulle het nog maar net begin om iets te doen. Hierna sal niks wat hulle beplan vir hulle onmoontlik wees nie.
Kom laat Ons afgaan en verwarring bring in hulle taal, sodat die een nie die ander verstaan nie."
Die Here het hulle toe van daar af verstrooi oor die hele aarde, en hulle het opgehou met die bou van die stad.
Daarom het hulle die stad Babel {Die naam "Babel" en "in verwarring bring" klink amper eenders in die Hebreeus} genoem, want daar het die Here in die taal van die aarde verwarring gebring, en van daar af het Hy die mense oor die hele aarde verstrooi.
阿尔萨斯语:
Alsacien/Elsässisch (Alsatian)
Un ewer d'ganzi welt esh nur ei sproch un ei redensart gse.
Als sie vom oste gwandert senn, han sie e tall gfunde, em land Shinaar, un han sich dert igwohnt.
Un einer het em andre gsait : « Nu, bache mer bachstein un lenn mer sie im fier verbrenne ». Un d'bachstein senn ehre boistein gse un d'tär ehrer mergel.
Denn hann sie gsait : « Genn mer un boie mer uns e statt, un e turm, sie kopf bis zum hemmel ; un mache mer uns e namme, sonst ware mer uf dganzi welt verspreidelt ;
Un esch der Herr uf arde nagfahre um d'statt z'saa un dr turm wu d'mensche-kender boie hann.
Un der Herr sait : « le, e einiger volk un ver alle d'glichi sproch ; e so han sir ehr gschaft kenne afange un vo do ab, alles vu sie kende vorgse gat ehne grude. »
Nu ! geh mer na un meschle ehr spoch, as ke mann meh e sproch vum e andre versteh kaht. »
Dr Herr het sie denn vu dem ort usgspreidelt ever d'ganzi evene welt, un d'statt boie hann sie verzechte.
Derfer het mer sie statt Babel gnannt wel do der Herr alli spoch vu der mensche vermeschelt het ; un vu do her het sie der Herr ever d'ganzi evene welt verspreidelt.

回复老百姓 14:08:35
盎格鲁撒克逊语:
Anglo-Saxon version
Wæs þa an gereord on eorþan, ond heora ealre an spræc.
Hi ferdon fram eastdele oð þæt hi comon to anum felde on þam lande Sennar, ond þer wunedon.
Ða cwædon hi him betwynan, "Uton wyrcean us tigelan ond ælan hi on fyre." Witodlice hi hæfdon tigelan for stan ond tyrwan for weall-lim.
Ond cwædon, "Cumað ond utan wircan us ane burh ond ænne stypel swa heahne ðæt his rof atille þa heofonan, ond uton mærsian urne namon, ær þan we beon todælede to eallum landum."
God þa nyþer astah, þæt he gesega þa burh ond þone stypel þe Adames sunus getimbroden.
God cwæð þa, "Efne þis his an folc ond gereord him ealum, ond hi ongunnon þis to wircenne; ne hi ne geswicað heora geþohta, ær þan þe hi mid worce hi gefyllan.
Cumað nu eornostlice ond uton niþer astigan ond heora gereord þer towendon, þæt heora nan ne tocnawe his nextan stemne."
Ond God þa hi todælde swa of þære stowe to eallum landum, ond hi geswicon to wyrcenne þa buruh.
Ond for þi wæs seo burh gehaten Babel, for þan þe ðær wæs todæled þæt gereord ealre eorþan. God þa hi sende þanon ofer bradnesse ealra eorðan.
丹麦语:
Dansk (Danish) 1933 version
Hele Menneskeheden havde eet Tungemål og samme Sprog.
Da de nu drog østerpå, traf de på en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
Da sagde de til hverandre: "Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!" De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
Derpå sagde de: "Kom, lad os bygge os en By og et Tårn, hvis Top når til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!"
Men HERREN steg ned for at se Byen og Tårnet, som Menneskebørnene byggede,
og han sagde: "Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemål; og når de nu først er begyndt således, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemål der, så de ikke forstår hverandres Tungemål!"
Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemål, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
Dansk (Danish) 1992 version
Hele jorden havde samme sprog og samme tungemål.
Da de brød op mod øst, stødte de på en dal i landet Sinear, hvor de slog sig ned.
De sagde til hinanden: »Kom, lad os stryge teglsten og brænde dem hårde!« De brugte tegl som sten og asfalt som mørtel.
Så sagde de: »Lad os bygge en by med et tårn, som når op til himlen, og skabe os et navn, for at vi ikke skal blive spredt ud over hele jorden.«
Herren steg ned for at se byen og tårnet, som menneskene byggede.
Så sagde Herren: »Se, de er ét folk med samme sprog. Når de begynder at handle sådan, vil intet af det, de planlægger, være umuligt for dem.
Lad os stige derned og forvirre deres sprog, så de ikke forstår hinanden.«
Så spredte Herren dem derfra ud over hele jorden, så de måtte holde op med at bygge byen.
Derfor hedder den Babel, for dér forvirrede Herren sproget på hele jorden, og derfra spredte Herren menneskene ud over hele jorden.

回复老百姓 14:09:07
荷兰语:
Nederlands (Dutch)
Delftse bijbel (1477)
Leuvense bijbel (1548)
Deux-Aesbijbel (1562)
Statenvertaling (1637)
Lutherse vertaling (1648)
Statenvertaling (1977)
International Bible Society Dutch Bible


Delftse bijbel (1477)
MEr dat lant was eens lippen ende van geliker spraken.
Ende doe sij togen van oosten. doe vonden sij een velt int lant van semaar: ende sij woenden daer in
Ende die een seide totten anderen. Coemt maken wi quarelen ende laetse ons backen mitten vuere. Ende sij hadden tegel voer steen. ende lime voer moerter: ende sij seiden.
Coemt maken wij ons een stede. ende enen toorn die totten hemel gereyke: ende vieren wi onsen naem eer wij ghedeylt worden in allen landen.
Ende die here quam neder om die stede te besien. ende die toorne die adams kinder stichten: ende seide.
Siet dit volc is een. ende een lippe is in hem allen Ende sij beghinnen dit te maken: ende sij en sullen niet oflaten van haren ghepeysen voer dat sijse voldaen hebben mitten wercken.
Hier om coemt ga wi neder ende scheiden haer tonghen: soe dat elck niet en hore sijns naesten stemme.
Ende aldus scheidese die here van dier stat in allen landen: ende sij lieten die stede te stichten.
Ende hier om wort haer name vander stat gheheeten babel: want daer wort ghescheiden die lippe van allen landen Ende van daer soe scheidese god op dat aensicht van allen lantscappen.

Leuvense bijbel (1548)
MAer het lant was al van eender talen ende van eender spraken.
Ende doen sij vanden Oosten vertrocken, soe hebben sij een velt vonden, int lant van Sennaar, ende sij hebben daer ghewoont,
Ende die een seyde totten anderen sijnen naesten, Coemt laet ons steenen van eerde maken, ende die metten viere backen, Aldus hebben sij die ghebacken eerde voor harde steenen ghehadt, ende lijm voor moortel,
ende si hebben geseyt, Coemt laet ons een stadt maken ende eenen torre, wiens hoochde den hemel raken mach, ende laet ons onsen naem vermaert maken, eer dat wi van malcander verscheyden worden, in alle die landen,
Doen es die Heere neder ghecomen dat hy die stadt ende dien torre sien soude, welck Adams kinderen maecten,
ende hy seyde, B Siet het es al een volck ende sij sijn al van eender talen, ende sij hebben dit begonst te maken, ende sij en sullen niet ophouden van haren ghedachten tot dat sij die metten wercken volbracht hebben,
Hier om coemt, ende laet ons nederwaerts gaen ende laet ons daer haer sprake verwerren, alsoe dat een yeghelijck sijns naesten stemme niet en hoore,
Ende alsoe heeftse die Heere ghesceyden van dier plaetsen, in allen landen, ende sij hebben opghehouden te timmeren die stadt,
ende daer om es die naem van haer ghenoemt Babel, om dat die sprake van allen lantscappen daer verwerret es, ende van daer heeftse die Heere verstroyt ouer daenschijn van allen landen.


回复老百姓 14:10:05
英语:English
Wycliffe version (1395)
Tyndale version (1536)
King James version (1611)
Douay Rheims version (1899)
Basic English version (1949)
New International version (1973)
English Standard Version (2002)
Wycliffe version (1395) - Middle English
Forsothe the lond was of o langage, and of the same speche.
And whanne thei yeden forth fro the eest, thei fonden a feeld in the lond of Sennaar, and dwelliden ther ynne.
And oon seide to his neiybore, Come ye, and make we tiel stonys, and bake we tho with fier; and thei hadden tiel for stonus, and pitche for morter;
and seiden, Come ye, and make we to vs a citee and tour, whos hiynesse stretche 'til to heuene; and make we solempne oure name bifor that we be departid in to alle londis.
Forsothe the Lord cam down to se the citee and tour, which the sones of Adam bildiden.
And he seide, Lo! the puple is oon, and o langage is to alle, and thei han bigunne to make this, nethir thei schulen ceesse of her thouytis, til thei fillen tho in werk; therfor come ye, go we doun,
and scheende we there the tunge of hem, that ech man here not the voys of his neiybore.
And so the Lord departide hem fro that place in to alle londis; and thei cessiden to bielde a cytee.
And therfor the name therof was clepid Babel, for the langage of al erthe was confoundide there; and fro thennus the Lord scaterede hem on the face of alle cuntrees.
Tyndale version (1536)
And all the world was of one tonge and one language.
And as they came from the east they founde a playne in the lande of Synear and there they dwelled.
And they sayd one to a nother: come on let us make brycke ad burne it wyth fyre. So brycke was there stone and slyme was there morter
And they sayd: Come on let vs buylde vs a cyte and a toure that the toppe may reach vnto heauen. And let vs make us a name for perauenture we shall be scatered abrode over all the erth.
And the LORde came downe to see the cyte and the toure which the childern of Ada had buylded.

回复老百姓 14:10:21
法罗语:Føroyskt (Faroese)
1961 version
Og øll mannaættin hevði eitt mál og somu tungu.
Men tá ið teir nú løgdu leiðina eystureftir, komu teir fram á ein slætta í Sinears landi og settust niður har.
Tá søgdu teir hvør við annan: "Komið og latum okkum knoða tigulsteinar og herða teir væl í eldi." Soleiðis nýttu teir tigul í staðin fyri grót og jarðbik í staðin fyri káll.
Og teir søgdu: "Vit skulu byggja okkum borg og torn, hvørs tindur røkkur til himins og gera okkum navnframar, so at vit ikki spjaðast um alla jørðina!"
Men Harrin steig oman til tess at síggja borgina og tornið, sum mannabørnini fingust við at byggja.
Og Harrin mælti: "Sí, teir eru ein tjóð og hava allir sama tungumál; hetta er fyrsta fyritøka teirra; og nú man neyvan nakað verða teimum óført, sum teir finna upp á at gera.
Komið tí og latum okkum stíga oman og fløkja tungumál teirra, so at teir ikki skilja málið, hvør hjá øðrum."
Tá spjaddi Harrin teir haðan út um alla jørðina, so at teir lættu av at byggja borgina.
Tessvegna eitur hon Bábel, tí at har fløkti Harrin øll tungumál jarðar; og haðan spjaddi Harrin tey út um alla jørðina.
Plymouth Brethren bible (1948)
Øll jørðin hevði sama tungumál og tosaði líka.
Sum teir nú ferðaðust eystureftir, komu teir til dal í Sinearslandi og búsettust har.
Tá søgdu teir hvør við annan: "Komið, latið okkum gera tigulstein og brenna hann væl!" - Teir brúktu tigulstein í staðin fyri grót og jarðbik í staðin fyri kálk.
So søgdu teir: "Komið, latið okkum byggja okkum bý, og torn, sum røkkur heilt upp til himmals - latið okkum soleiðis gera okkum navn, so vit skulu ikki verða spjaddir um alla jørðina!"
Men HARRIN kom niður at síggja býin og tornið, ið menniskjabørnini vóru farin at byggja;
og HARRIN segði: "Teir eru jú eitt og sama fólk, og eitt og sama tungumál hava teir allir; hetta er tað fyrsta, ið teir eru farnir undir at gera, og nú verður einki teimum óført, hvat teir so seta sær fyri!
Latið Okkum tí fara niður og blanda tungumál teirra, so teir skilja ikki málið hvør hjá øðrum!"
Soleiðis spjaddi HARRIN teir haðani út um alla jørðina, og teir góvu uppat at byggja býin.
Tí fekk hann navnið Bábel; tí har blandaði HARRIN tungumálini á allari jørðini; og haðani spjaddi HARRIN teir út um alla jørðina.

回复老百姓 14:10:41
弗里西语:Frisian Wumkes Bible (1943)
En de hiele ierde wier ien sprake en ienerlei wirden.
Mar it barde, do't hja nei it Easten teagen, dat hja in delling founen yn it lân Sineär, en hja setten hjar dêr nei wenjen.
En hja seine in elk tsjin syn neiste: Kom, lit ús tichelstien meitsje en dy goed trochbakke. En de tichel wier hjarren ta stien en it pik wier hjarren ta liem.
En hja seine: Kom, lit ús in stêd for ús bouwe en in toer, dêr't it boppest fen yn 'e himel is, en lit ús namme [pag. 10] meitsje, dat wy net forsille wirde oer de hiele ierde. 5 Mar de Heare kaem del om de stêd en de toer to bisjen, dy't de minskebern bouden.
En de Heare sei: Sjuch, hja binne ien folk, en hja hawwe allegearre ienerlei sprake, en as dit it bigjin is fen hjar wirk, den scil der foartoan neat mear ûnmûglik wêze by hwet hja ûndernimme.
Kom, lit ús delfarre, en dêr hjar sprake bitiizje, dat in elk de sprake fen syn neiste net forstiet.
Sa forsille de Heare hjar dêrwei oer de hiele ierde; en hja hâldden op mei de bou fen 'e stêd.
Dêrom neamden se hjar namme Babel, hwent dêr bitize de Heare de sprake fen 'e hiele ierde, en dêrwei forsille de Heare se oer de hiele ierde.
Frysk (West Frisian)
Alle minsken hienen ien taal en brûkten deselde wurden.
Wylst se it easten yn trieken, fûnen se in leechflakte yn it lân Sjinëar en dêr setten se har nei wenjen.
Doe seinen se tsjininoar: Kom! lit ús tichelstien meitsje en dy goed trochbakke. De tichelstien wie har boustien en it asfalt wie har speesje.
En hja seinen: Kom! lit ús in stûd bouwe mei in toer dêr't de spits fan yné himel rikt en lit ús ússels in namme meitsje. Oars koenen wy ris fersille reitsje, de hiele ierde oer.
Doe kaam de Heare del om de stêd en de toer dýt de minskebern makke hienen, te besjen.
En de Heare sei: Sjoch, hja binne ien folk en hawwe allegearre ien taal. Wat se no dogge, is noch mar in begjin: skielk sil har neat mear ûnmooglik wêze fan alles dat se fan doel binne.
Kom, lit ús delkomme en dêr har taal betiizje, dat de iene de oare syn taal net mear ferstean kin.
Sa ferstruide de Heare har dûrwei de hiele ierde oer en hja hâlden op mei de stêd te bouwen.
Dêrom wurdt dy stûd Babel neamd. De Heare hat dêr ommers de taal fané hiele ierde betiisd en dêrwei hat de Heare har de hiele ierde oer ferstruid.

级别: 管理员
只看该作者 643 发表于: 2011-01-10
回复老百姓 14:11:07
德语:Deutsch (German)
Luther (1545)
Elberfelder (1871)
Schlachter (1951)
Luther (1984)
Luther (1545)
Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache.
Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein eben Land im Lande Sinear und wohneten daselbst,
und sprachen untereinander: Wohlauf, laßt uns Ziegel streichen und brennen! Und nahmen Ziegel zu Stein und Ton zu Kalk
und sprachen: Wohlauf, laßt uns eine Stadt und Turm bauen, des Spitze bis an den Himmel reiche, daß wir uns einen Namen machen; denn wir werden vielleicht zerstreuet in alle Länder.
Da fuhr der HERR hernieder, daß er sähe die Stadt und Turm, die die Menschenkinder baueten.
Und der HERR sprach: Siehe, es ist einerlei Volk und einerlei Sprache unter ihnen allen, und haben das angefangen zu tun; sie werden nicht ablassen von allem, das sie vorgenommen haben zu tun.
Wohlauf, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache vernehme.
Also zerstreuete sie der HERR von dannen in alle Länder, daß sie mußten aufhören, die Stadt zu bauen.
Daher heißt ihr Name Babel, daß der HERR daselbst verwirret hatte aller Länder Sprache und sie zerstreuet von dannen in alle Länder.
Elberfelder (1871)
Und die ganze Erde hatte eine Sprache und einerlei Worte.
Und es geschah, als sie nach Osten zogen, da fanden sie eine Ebene im Lande Sinear und wohnten daselbst.
Und sie sprachen einer zum anderen: Wohlan, laßt uns Ziegel streichen und hart brennen! Und der Ziegel diente ihnen als Stein, und das Erdharz diente ihnen als Mörtel.
Und sie sprachen: Wohlan, bauen wir uns eine Stadt und einen Turm, dessen Spitze an den Himmel reiche, und machen wir uns einen Namen, daß wir nicht zerstreut werden über die ganze Erde!
Und Jehova fuhr hernieder, die Stadt und den Turm zu sehen, welche die Menschenkinder bauten.
Und Jehova sprach: Siehe, sie sind ein Volk und haben alle eine Sprache, und dies haben sie angefangen zu tun; und nun wird ihnen nichts verwehrt werden, was sie zu tun ersinnen.
Wohlan, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß sie einer des anderen Sprache nicht verstehen!
Und Jehova zerstreute sie von dannen über die ganze Erde; und sie hörten auf, die Stadt zu bauen.
Darum gab man ihr den Namen Babel; (Verwirrung) denn daselbst verwirrte Jehova die Sprache der ganzen Erde, und von dannen zerstreute sie Jehova über die ganze Erde.
Schlachter (1951)
Es hatte aber die ganze Welt einerlei Sprache und einerlei Rede.
Da sie nun gen Osten zogen, fanden sie eine Ebene im Lande Sinear, und sie ließen sich daselbst nieder.
Und sie sprachen zueinander: Wohlan, laßt uns Ziegel streichen und sie feuerfest brennen! Und sie brauchten Ziegel für Steine und Asphalt für Kalk.
Und sie sprachen: Wohlan, laßt uns eine Stadt und einen Turm bauen, dessen Spitze bis an den Himmel reicht, daß wir uns einen Namen machen, damit wir ja nicht über die ganze Erde zerstreuet werden!

回复老百姓 14:11:27
教你一下子学会一连串语言的方法的范例
回复老百姓 14:11:45
低撒克逊语:Low Saxon Translation: Reinhard F. Hahn, 2009
To de Tied geev' dat in de hele Welt man bloots een Spraak.
As de Minschen na Oosten to trocken, daar fünnen se in Sinear platt Land, un se menen, dat 't daar 'n good Wahnen wäsen kunn. Dat duur ook nich lang, daar wahn daar 'n groten Barg Minschen.
Dunn füngen se an, Tegels to maken
un 'n Stadt to boon mit 'n Toorn, den sien Topp na'n Häven ran raak. Up düsse Wies' wullen se sik 'n groten Naam maken. Se menen, anners wöörn se œver de hele Welt verstreit.
As de Herr de Stadt mit den Toorn sehg', de de Minschenkinner boot harren, daar sä he:
"Kiekt an! Düt is een enkelt Volk mit een enkelte Spraak, un düt is man bloots de Anfang vun jüm ähr Doon. Up düsse Wies' kunnen se allens beschicken, wat se man beschicken wullt.
Darüm laat us jüm ähr Spraak updelen un vertütern, dat de een den annern nich mehr verstahn kann!"
Up düsse Aard un Wies' verstrei de Herr de Minschen œver de hele Welt, un se holden up mit dat Boon vun de Stadt.
So keem dat, dat de Stadt Babel heet, wat so wat as "Biesternis" un "Kuddelmuddel" bedüden deit.
挪威语:Norsk (Norwegian)
Bokmål (1930)
Bokmål (1978/1985)
Nynorsk (1938)
Nynorsk (1978/1985)

--------------------------------------------------------------------------------

Bokmål (1930)
Og hele jorden hadde ett tungemål og ens tale.
Og da de drog frem mot øst, fant de en slette i landet Sinear, og de bosatte sig der.
Og de sa til hverandre: Kom, la oss gjøre teglsten og brenne dem vel! Og de brukte tegl istedenfor sten, og jordbek istedenfor kalk.
Så sa de: Kom, la oss bygge oss en by med et tårn som når op til himmelen, og gjøre oss et navn, så vi ikke skal spres over hele jorden!
Da steg Herren ned for å se byen og tårnet som menneskenes barn hadde begynt å bygge.
Og Herren sa: Se, de er ett folk, og ett tungemål har de alle; dette er det første de tar sig fore, og nu vil intet være umulig for dem, hvad de så får i sinne å gjøre.
La oss da stige ned der og forvirre deres tungemål, så den ene ikke forstår den andres tungemål!
Så spredte Herren dem derfra over hele jorden, og de holdt op med å bygge på byen.
Derfor kalte de den Babel; for der forvirret Herren hele jordens tungemål, og derfra spredte Herren dem ut over hele jorden.


回复老百姓 14:11:54
http://www.sytym.com/bbs/read.php?tid=10966&page=35
回复老百姓 14:12:14
Nynorsk
Heile verda hadde eitt språk og same tungemålet.
Då folk tok ut frå aust, fann dei ein brei dal i Sinear-landet, og der slo dei seg ned.
Dei sa til kvarandre: «Kom, lat oss laga teglstein og brenna han vel!» Dei bruka tegl til murstein og jordbek til kalk.
Så sa dei: «Kom, lat oss byggja ein by med eit tårn som når opp til himmelen, og gjera oss namngjetne, så vi ikkje vert spreidde ut over heile jorda!»
Då steig Herren ned og ville sjå på byen og tårnet som menneska bygde.
Og Herren sa: «Sjå, dei er eitt folk, og alle har dei same tungemålet. Dette er det fyrste dei tek seg føre. No vert ikkje noko umogeleg for dei, kva dei så finn på å gjera.
Lat oss stiga ned og vildra tungemålet deira, så den eine ikkje skjønar kva den andre seier!»
Så spreidde Herren dei derifrå ut over heile jorda, og dei heldt opp med å byggja på byen.
Difor kalla dei han Babel. For der vildra Herren tungemålet for heile verda, og derifrå spreidde han dei ut over all jorda.
瑞典语:Svenska (Swedish) 1917 version
Och hela jorden hade enahanda tungomål och talade på enahanda sätt.
Men när de bröto upp och drog österut, funno de en lågslätt i Sinears land och bosatte sig där.
Och de sade till varandra: »Kom, låt oss slå tegel och bränna det.» Och teglet begagnade de såsom sten, och såsom murbruk begagnade de jordbeck.
Och de sade: »Kom, låt oss bygga en stad åt oss och ett torn vars spets räcker upp i himmelen, och så göra oss ett namn; vi kunde eljest bliva kringspridda över hela jorden.»
Då steg HERREN ned för att se staden och tornet som människobarnen byggde.
Och HERREN sade: »Se, de är ett enda folk och hava alla enahanda tungomål, och detta är deras första tilltag; härefter skall intet bliva dem omöjligt, vad de än besluta att göra.
Välan, låt oss stiga dit ned och förbistra deras tungomål, så att den ene icke förstår den andres tungomål.»
Och så spridde HERREN dem därifrån ut över hela jorden, så att de måste upphöra att bygga på staden.
Därav fick den namnet Babel, eftersom HERREN där förbistrade hela jordens tungomål; därifrån spridde ock HERREN ut dem över hela jorden.
Svenska (Swedish) 1999 version
Hela jorden hade samma språk och samma ord.
När människorna flyttade österut fann de en dal i Shinar där de bosatte sig.
"Nu skall vi slå tegel och bränna det", sade de till varandra. De använde tegel som byggsten, och som murbruk använde de beck.
De sade: "Låt oss bygga en stad, med ett torn som når ända upp i himlen. Vårt namn blir känt, och vi slipper vara skingrade över hela jorden."
Då steg Herren ner för att se staden och tornet som människorna byggde.
Herren sade: "De är ett enda folk och har alla samma språk. Detta är bara början. Nu är ingenting omöjligt för dem, vad de än föresätter sig.
Låt oss stiga ner och skapa förvirring i deras språk, så att den ene inte förstår vad den andre säger."
Och Herren skingrade dem från denna plats ut över hela jorden, och de slutade att bygga på staden.
Därför kallas den Babel, ty där skapade Herren språkförbistringen på jorden, och därifrån skingrade han människorna ut över hela jorden.

回复老百姓 14:12:35
意第绪语:
The Tower of Babel (Genesis 11: 1-9)
ײִדיש (Yiddish)
און די גאַנצע ערד איז געווען איין שפּראַך און איינע ווערטער.
און עס איז געווען, אַז זיי האָבן געצויגן אין מזרח, האָבן זיי געפֿונען אַ פּלוין אין לאַנר שִנעָר, און האָבן זיך דאָרטן באַזעצט.
און זיי האָבן געזאָגט איינער צום אַנדערן׃ קומט לאָמיר מאַכן ציגל און אויסברענען איז אַ ברענעריַיַ. און די ציגל איז זיי געווען פֿאַר שטיין, און ליים איז זיי געווען פֿאַר וואַפּנע.
און זיי האָבן געזאָגט׃ קומט לאָמיר אונדז בויען אַ שטאָט, און אַ טורעם מיט זיַיַו שפּיץ אין הימל, און לאָמיר אונדז מאַכן אַ נאָמען, כּדי מיר זאָלן ניט צעשפּרייט ווערן אויפֿן געזיכט פֿון דער גאַנצער ערד.
האָט גאָט אַראָפּגעידידערט צו זען די שטאָט און דעם טורעם, וואָס די מענטשנקינדער האָבן געבויט.
און גאָט האָט געזאָגט׃ זע, זיי זיַיַנען איין פֿאָלק, און איין שפּראַך איז ביַיַ זיי אַלעמען, און דאָס איז ערשט אַן אָנהיב פֿון זייער טאָן, און אַצונד וועט פֿון זיי ניט פֿאַרמיטן ווערן אַלץ וואָס זיי טראַכטן צו טאָן.
קומט לאָמיר אַראָפּנידערן, און צעמישן דאָרטן זייער שפּראַן, אַז זיי זאָלן ניט פֿאַרשטיין איינער דעם אַנדערנס שפּראַך.
און גאָט האָט זיי צעשפּרייט פֿון דאָרטן אויפֿן געזיכט פֿון דער גאַנצער ערד, און זיי האָבן אויפֿגהערט בויען די שטאָט.
דרום האָט מען גערופֿן איר נאָמען בבל, וויַיַל דאָרטן האָט גאָט צעמישט די שפּראַן פֿון דער גאַנצער ערד, און פֿון דאָרטן האָט זיי גאָט צעשפּרייט אויפֿן געזיכט פֿון דער גאַנצער ערד.
Source: http://yiddish.haifa.ac.il/texts/yehoyesh/welcome.htm

Transliteration
Un di gantse erd iz geven eyn shprakh un eyne verter.
Un es iz geven, az zey hobn gezoygn in mizrakh, hobn zey gefunen a ployn in land shinor, un hobn zikh dortn bazetst.
Un zey hobn gezogt eyner tsum andern: kumt lomir machn tsigl un oysbrenen in a breneray. Un di tsigl iz zey geven far shteyn un leym iz zey geven far vapne.
Un zey hobn gezogt: kumt lomir undz boyen a shtot, un a turem mit zayn shpitz in himl, un lomir undz makhn a nomen, c'dey mir zoln nit tseshpreyt vern afn gezikht fun der gantser erd.
Hot Got aropgenidert tsu zen di shtot un dem turem, vos di mentshnkinder hobn geboyt.
Un Got hot gezogt: ze, zey zaynen eyn folk, un eyn shprakh iz bay zey alemen, un dos iz ersht an onheyb fun zeyer tun, un atsund vet fun zey nit farmitn vern alts vos zey trakhtn tsu tun.
Kumt lomir aropnidern, un tsemishn dortn zeyer shprakh, az zey zoln nit farshteyn eyner dem anderns shprakh.
Un Got hot zey tseshpreyt fun dortn afn gezikht fun der gantser erd, un zey hobn afgehert boyen di shtot.
Drum hot men gerufn ir nomen bovel, vayl dortn hot Got tsemisht di shprakh fun der gantser erd, un fun dortn hot zey Got tseshpreyt afn gezikht fun der gantser erd.  

回复老百姓 14:13:03
日耳曼语族的语言的直接自然获得阅读理解的语音直译举例
    世界各种语言的世界上都是互为方言,是同一种语言的变音和书写方式的变化造成的,就是我们常说的变音,所以我们可以通过看语言文字的变化来直接理解各种外语,这样我们只要看出文字的变化规律,就可以直接进行压码注音,根据语音来理解语言,而不必学习大量的生词了,如果说需要学习各种语言一些简单的单词,有500常用单词就足够了,你可以通过阅读一小段文章来比较各种语言的异同,直接获得语言的意思的。
   下面我们通过圣经里面关于《通天塔》的故事的第一句“现在整个地球有一个相同的语言和文字”来直接获得理解语言的意思,也就是各种外语的音译或者说外语的直译练习。
   英语:Now the whole earth had one language and the same words.
   1、南非荷兰语:
       En die hele aarde het dieselfde taal gehad en een en dieselfde woorde.
        Die hele wêreld het net een taal gepraat.  
       Nou die hele aarde het dieselfde taal gehad en dieselfde woorde.
      2、 阿尔萨斯语:Alsacien/Elsässisch (Alsatian)
       Un ewer d'ganzi welt esh nur ei sproch un ei redensart gse. .
      3、盎格鲁撒克逊语:Anglo-Saxon version
      Wæs þa an gereord on eorþan, ond heora ealre an spræc.
      4、丹麦语:
       Hele Menneskeheden havde eet Tungemål og samme Sprog.
       Hele jorden havde samme sprog og samme tungemål.
       Nu hele jorden havde ét sprog og de samme ord.
      5、荷兰语:
   MEr dat lant was eens lippen ende van geliker spraken.
      MAer het lant was al van eender talen ende van eender spraken.
      ALle de wereldt hadde een tonghe ende sprake. a
      ENde de gantsche aerde was van eenerley sprake, ende eenerley woorden.
      MAer ’t hadde al de werelt eenerley tale ende sprake.
     En de ganse aarde was van enerlei spraak en enerlei woorden.
      De gehele aarde nu was één van taal en één van spraak.
     In die tijd spraken alle mensen één taal.
     Nu is de hele aarde had een taal en dezelfde woorden.
    6、英语:
   Forsothe the lond was of o langage, and of the same speche.
      And all the world was of one tonge and one language.
      And the whole earth was of one language, and of one speech.
      And the earth was of one tongue, and of the same speech.
      And all the earth had one language and one tongue.
      Now the whole world had one language and a common speech.
       Now the whole earth had one language and the same words.
    7、法罗语:Føroyskt (Faroese)
     Og øll mannaættin hevði eitt mál og somu tungu.
     Øll jørðin hevði sama tungumál og tosaði líka.
    8、弗里西语:
   Frisian Wumkes :  En de hiele ierde wier ien sprake en ienerlei wirden.
     Frysk (West Frisian):Alle minsken hienen ien taal en brûkten deselde wurden.
   9、德语:Deutsch (German)
        Luther (1545):Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache.
        Nun ist die ganze Erde hatte eine Sprache und die gleichen Worte.
Schlachter (1951):Es hatte aber die ganze Welt einerlei Sprache und einerlei Rede.
        Luther (1984):Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache.  
   10、冰岛语:Íslenska (Icelandic)
       Öll jörðin hafði eitt tungumál og ein og sömu orð.
       Nú um alla jörðina hafði eitt tungumál og sömu orð.
   11、低撒克逊语:Low Saxon Translation: Reinhard F. Hahn, 2009
       To de Tied geev' dat in de hele Welt man bloots een Spraak.
    12、挪威语:Norsk (Norwegian)
            Bokmål (1930):Og hele jorden hadde ett tungemål og ens tale.
Bokmål (1978/1985):Hele verden hadde ett språk og samme tungemål.
                       Nynorsk:Og heile verdi hadde eitt tungemål og same ordi
                       Nynorsk::Heile verda hadde eitt språk og same tungemålet.
      Nå hele jorden hadde ett språk og samme ord.
   13、瑞典语:Svenska (Swedish) 1917 version
    Och hela jorden hade enahanda tungomål och talade på enahanda sätt.
    Hela jorden hade samma språk och samma ord.
    Nu är hela jorden hade ett språk och samma ord.
   14、意第绪语:The Tower of Babel (Genesis 11: 1-9)
ײִדיש (Yiddish)
און די גאַנצע ערד איז געווען איין שפּראַך און איינע ווערטער.
Un di gantse erd iz geven eyn shprakh un eyne verter.
איצט דער גאנצער ערד האט איין שפּראַך און די זעלבע ווערטער.



回复老百姓 14:13:33
直接阅读理解类似的外语的范例
回复老百姓 14:13:53
罗曼语族:
阿拉贡,阿罗马尼亚,阿斯图里亚斯,加泰罗尼亚语,法语,加利西亚语,意大利语,拉迪诺,拉丁语,葡萄牙语,罗马尼亚语,西班牙语
Romance
Aragonese, Aromanian, Asturian, Catalan, French, Galician, Italian, Ladino, Latin, Portuguese, Romanian, Spanish
第二句:他们在底格里斯河和幼发拉底河之间,发现了一块非常肥沃的土地,于是就在那里定居下来,修起了城池。
英语原文:
And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
And as they came from the east they founde a playne in the lande of Synear and there they dwelled.
And whanne thei yeden forth fro the eest, thei fonden a feeld in the lond of Sennaar, and dwelliden ther ynne.
And as they came from the east they founde a playne in the lande of Synear and there they dwelled.
And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
And when they removed from the east, they found a plain in the land of Sennaar, and dwelt in it.
And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place.
As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.

1、阿拉贡语:Aragonese
  Y cuan os ombres emigraron dende l'orién trobaron a plana d'o país de Sinar, y se i establezieron.
    Y cuan es homes van sallí dende l'orién van trobá una pllana al país de Sinaí, y se i van establecé.
2、阿罗马尼亚语:Armãneashti (Aromanian)
   Cara-nchisirã dit Datã, oaminjlji-aflarã un cãmpu tu vãsiliea Senaar shi s-mutarã-aclotsi.
3、阿斯图里亚斯:Asturianu (Asturian)
   Y emigrando los homes dende l'oriente alcontraron una llanera nel país de Xinar, y establecéronse ellí.
4、加泰罗尼亚语:Català (Catalan)
Tenia aleshores tota la terra una única llengua i unes paraules idèntiques.
I s'esdevingué que quan vingueren de l'est, trobaren una esplanada a la terra de Xinar, i allà s'hi establiren.
5、法语:Français (French)
Mais il arriva qu'étant partis d'Orient, ils trouvèrent une campagne au pays de Sinhar, où ils habitèrent.
Comme ils étaient partis de l'orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.
Comme les hommes se déplaçaient à l'orient, ils trouvèrent une vallée au pays de Shinéar et ils s'y établirent
Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent.
Lors de leurs migrations depuis le soleil levant, ils découvrirent une vaste plaine dans le pays de Chinéar et ils s'y établirent.
6、加利西亚语:Galego (Galician)
Ao emigraren os homes desde o oriente, encontráronse nunha chaira, no país de Xinar, e establecéronse alí.
7、意大利语:Italiano (Italian)
Ed avvenne che, partendosi gli uomini di Oriente, trovarono una pianura nel paese di Sinear, e quivi si posarono.
E avvenne che, essendo partiti verso l'Oriente, gli uomini trovarono una pianura nel paese di Scinear, e quivi si stanziarono.
Emigrando dall'oriente gli uomini capitarono in una pianura nel paese di Sennaar e vi si stabilirono.
Dirigendosi verso l'Oriente, gli uomini capitarono in una pianura nel paese di Scinear, e là si stanziarono.
8、拉迪诺语:Ladino
Y fué cuando viajaron desde Qedem (el Este), que encontraron una planicie en la tierra de Shinar, y ahí residieron.
9、拉丁语:Latina (Latin)
cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
10、葡萄牙语:Português (Portuguese)
E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
Vindo do Oriente, encontraram uma planície na terra de Sinear, onde se estabeleceram.
11、罗马尼亚语:
Old Romanian
Purcezand de la rasarit, oamenii au gasit in tara Senaar un ses si au descalecat acolo.
Limbă Româna (Modern Romanian)
Pornind ei înspre răsărit, au dat peste o cîmpie în ţara Şinear; şi au descălecat acolo.
12、西班牙语:Español (Spanish)
Y aconteció que, como se partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Shinar, y asentaron allí.
Y aconteció que cuando salieron de oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y se establecieron allí.
Y aconteció que según iban hacia el oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y se establecieron allí.
Aconteció que cuando salieron de oriente hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y se establecieron allí.
Al emigrar al oriente, la gente encontró una llanura en la región de Sinar, y allí se asentaron.

回复老百姓 14:14:30
塞尔特语族:布列塔尼语,康沃尔,爱尔兰,马恩岛,苏格兰盖尔语,威尔士语
Celtic :Breton, Cornish, Irish, Manx, Scottish Gaelic, Welsh
英语:第三句:
And oon seide to his neiybore, Come ye, and make we tiel stonys, and bake we tho with fier; and thei hadden tiel for stonus, and pitche for morter;
And they sayd: Come on let vs buylde vs a cyte and a toure that the toppe may reach vnto heauen. And let vs make us a name for perauenture we shall be scatered abrode over all the erth.
And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
And each one said to his neighbour: Come, let us make brick, and bake them of stones, and slime instead of mortar.
And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth.
They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar.
And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.
1、布列塔尼语:Brezhoneg (Breton)
Ha lavarout a reas an eil d'an egile. Yao, graomp brik ha lakaomp anezho da bobañ en tan. Ha kermera rejont brik e lec'h mein, ha ter-douar e lec'h pri-raz
2、康沃尔语:Kernewek (Cornish)
Hag i a leveris, an eyl dh'y gila, 'Dewgh, gwren ni gul brykkys ha'ga leski yn ta. Hag yth esa brykkys dhedha yn le meyn ha pyg yn le lim.
3、爱尔兰语:Gaeilge (Irish)、
Agus a dubhradar gach áon ré chéile gluáiſidh, déunam brícidh, agus loiſcionn go hiomlán íad: agus is bríce do bhi aca mar chloich, agus pic thalmhuighe mar mhoirtéar。
Agus dúradar lena chéile: "Téanam agus déanaimis brící agus tugaimis tine dóibh" - brící a bhíodh acu in áit cloch agus pic in áit móirtéil -
4、马恩语:Gaelg (Manx Gaelic)
As dooyrt ad ry-cheilley, Tar-jee, lhig dooin breekyn y yannoo, as slane lostey ad: As va breekyn oc ayns ynnyd claghyn, as va pick-hallooin oc son mortar.
5、苏格兰盖尔语:Gàidhlig (Scottish Gaelic)
Agus thubhairt iad gach aon ri chèile, Thigibh, dèanamaid clachan-creadha, agus làn-loisgeamaid iad. Agus bha a' clach-chreadha aca airson cloiche, agus bha làthach aca airson aoil.
6、威尔士语 :Welsh (Cymraeg)
Ac a ddywedasant bôb un wrth ei gilydd, deuwch, gwnawn briddfeini, a llosgwn yn boeth, felly'r ydoedd ganddynt briddfeini yn lle cerric, a chlai oedd ganddynt yn lle calch.

A hwy a ddywedasant wrth eu gilydd, Deuwch, gwnawn briddfeini, a llosgwn yn boeth: ac yr ydoedd ganddynt brddfeini yn lle cerrig, a chlai oedd ganddynt yn lle calch.
A dywedasant wrth ei gilydd, "Dewch, gwnawn briddfeini a'u crasu'n galed." Priddfeini oedd ganddynt yn lle cerrig, a phyg yn lle calch.

回复老百姓 14:14:49
一组一组的学外语的范例
回复老百姓 14:15:21
斯拉夫语族:白俄罗斯,波斯尼亚,保加利亚,教会斯拉夫语,克罗地亚语,捷克语,马其顿语,波兰语,俄语,塞尔维亚语,斯洛伐克语,斯洛文尼亚语,索布语,乌克兰语
Slavic :Belarusian, Bosnian, Bulgarian, Church Slavonic, Croatian, Czech, Macedonian, Polish, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Sorbian, Ukrainian
第四句:英语:      and seiden, Come ye, and make we to vs a citee and tour, whos hiynesse stretche 'til to heuene; and make we solempne oure name bifor that we be departid in to alle londis.
And they sayd: Come on let vs buylde vs a cyte and a toure that the toppe may reach vnto heauen. And let vs make us a name for perauenture we shall be scatered abrode over all the erth.
And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
And they said: Come, let us make a city and a tower, the top whereof may reach to heaven: and let us make our name famous before we be scattered abroad into all lands.
And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth.
Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."
Then they said, "Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be dispersed over the face of the whole earth."



1、白俄罗斯语:Belarusian,
І сказалі яны: збудуем сабе горад і вежу, вышынёю да нябёсаў, і зробім сабе імя, перш чым расьсеемся па ўлоньні ўсёй зямлі.
I skazali jany: zbudujem sabie horad i viežu, vyšynioju da niabiosaw, i zrobim sabie imia, pierš čym raśsiejemsia pa wlońni wsioj ziamli.
2、波斯尼亚语:Bosnian
Potom rekoše: "Hajde da sazidamo sebi grad i kulu s vrhom do neba, i da podignemo sebi spomenik, da se ne raspršimo po svoj zemlji!"
3、保加利亚语:Bulgarian
И рекоха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
I rekoxa: Elate, da si sãgradim grad, daže kula, čijto vrãx da stiga do nebeto; i da si spečelim ime, da ne bi da se razprãsnem po liceto na cjalata zemja.
4、教会斯拉夫语:Church Slavonic
5、克罗地亚语:Hrvatski (Croatian)
Onda rekoše: "Hajde da sebi podignemo grad i toranj s vrhom do neba! Pribavimo sebi ime, da se ne raspršimo po svoj zemlji!"
6、捷克语:Česky (Czech) - Bible Kralická
Nebo řekli: Nuže, vystavějme sobě město a věži, jejíž by vrch [dosahal] k nebi; a [tak] učiňme sobě jméno, abychom nebyli rozptýleni po vší zemi.
Nato řekli: "Nuže, vybudujme si město a věž, jejíž vrchol bude v nebi.Tak si učiníme jméno a nebudeme rozptýleni po celé zemi."

级别: 管理员
只看该作者 644 发表于: 2011-01-10
回复老百姓 14:15:24
7、马其顿语:Macedonian (македонски)
Тогаш рекоа: „Ајде, да си изградиме град и кула, со врв до небото! Да си спечалиме име, за да не се распрснеме по целата земја!”
Togash rekoa: "Ajde, da si izgradime grad i kula, so vrv do neboto! Da si spechalime ime, za da ne se rasprsneme po celata zemja!"
8、波兰语:Polski (Polish)
rzekli: "Chodźcie, zbudujemy sobie miasto i wieżę, której wierzchołek będzie sięgał nieba, i w ten sposób uczynimy sobie znak, abyśmy się nie rozproszyli po całej ziemi".
9、俄语:Русский (Russian)
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
I skazali oni: postroim sjebje gorod i bašny, vysotoju do njebjes, i sdjelajem cjebje imja, preždje nježjeli rassjejemsja po licu vsej zjemli.
10、塞尔维亚语:Serbian
После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
Posle rekoše: Hajde da sazidamo grad i kulu, kojoj će vrh biti do neba, da stečemo sebi ime, da se ne bismo rasejali po zemlji.
11、斯洛伐克语:Slovak
Potom si povedali: Poďme, vystavme si mesto a vežu, ktorej vrch by siahal po nebesá; tak si urobíme meno, aby sme neboli roztratení po celej zemi.
12、斯洛文尼亚语:Slovenian
Rekli so: »Dajmo, sezidajmo si mesto in stolp, katerega vrh naj sega do neba, in naredimo si ime, da se ne bomo razkropili po vsej zemlji!«
13、索布语:Upper Sorbian (hornjoserbsce),Babelska wěža
Potom rjeknychu: »Nětko natwarmy město a wěžu, kotrejež wjeršk budźe hač do njebjes sahać! Sčińmy sej mjeno, zo so njebychmy po wšej zemi rozbrojili!«

14、乌克兰语 :Ukrainian

І сказали вони: Тож місто збудуймо собі, та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не розпорошилися по поверхні всієї землі.
I skazaly vony: Tož misto zbudujmo sobi, ta baštu, a veršyna jiji až do neba. I včynimo dlja sebe jmennja, ščob my ne rozporošylysja po poverxni vsijeji zemli.
I skazaly vony: zbudujemo sobi misto i baštu, vysotoju do nebes; i včynymo sobi imja peredniše, aniž rozpovśudymośa po lyću vsijeji Zemli.

回复老百姓 14:15:36
第五句:耶和华上帝降临,要看看这个城市和塔,这是亚当的孩子们建设的。

英语:
Forsothe the Lord cam down to se the citee and tour, which the sones of Adam bildiden.
And the LORde came downe to see the cyte and the toure which the childern of Ada had buylded.
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of Adam were building.
And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building.
But the LORD came down to see the city and the tower that the men were building.
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man had built.

波罗的海语族:拉脱维亚,立陶宛
Baltic :Latvian, Lithuanian
1、拉脱维亚语:Latvian (latviešu valoda)
Un Tas Kungs nonāca, lai apraudzītu pilsētu un torni, ko cilvēku bērni cēla.
2、立陶宛语:Lithuanian
O VIEŠPATS nužengė pamatyti miesto ir bokšto, kurį mirtingieji buvo pastatę.

回复老百姓 14:16:01
印欧语系其他语族:阿尔巴尼亚,亚美尼亚,希腊(古),希腊语(现代)
Indo-European languages  Other :Albanian, Armenian, Greek (Ancient), Greek (Modern)
第六句:主说:“看哪,他们是一个民族,他们都用一种语言,而这仅仅是他们会做的开始。没有任何事情,他们现在打算做对他们是不可能的。

英语:
And he seide, Lo! the puple is oon, and o langage is to alle, and thei han bigunne to make this, nethir thei schulen ceesse of her thouytis, til thei fillen tho in werk; therfor come ye, go we doun,
And the LORde sayd: See the people is one and haue one tonge amonge them all. And thys haue they begon to do and wyll not leaue of from all that they haue purposed to do.
And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
And he said: Behold, it is one people, and all have one tongue: and they have begun to do this, neither will they leave off from their designs, till they accomplish them in deed.
And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs.
The LORD said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
And the Lord said, "Behold, they are one people, and they have all one language, and this is only the beginning of what they will do. And nothing that they propose to do will now be impossible for them.
1、阿尔巴尼亚语:Albanian
Dhe Zoti tha: "Ja, ata janë një popull i vetëm dhe kanë të gjithë të njëjtën gjuhë; dhe kjo është ajo që ata filluan të bëjnë; tani asgjë nuk ka për t'i penguar ata të përfundojnë atë që kanë ndërmend të bëjnë.
2、亚美尼亚语:Հայերէն (Armenian)
Տէրը ըսաւ. «Ահա՛ ասոնք մէկ ժողովուրդ են, եւ բոլորին լեզուն ճէ՛կ է. ասիկա շինելու սկսան, ու հիմա ոչինչ պիտի արգիլէ զանոնք ընելէ ինչ որ կը խորհին։
3、希腊(古),Greek (Ancient), Elliniká (Ancient Greek)
καὶ εἶπε Κύριος· ἰδοὺ γένος ἓν καὶ χεῖλος ἓν πάντων, καὶ τοῦτο ἤρξαντο ποιῆσαι, καὶ νῦν οὐκ ἐκλείψει ἀπ᾿ αὐτῶν πάντα, ὅσα ἂν ἐπιθῶνται ποιεῖν.
kai eipen kyrios idou genos en kai kheilos en pantôn kai touto êrxanto poiêsai kai nyn ouk ekleipsei ex autôn panta osa an epithôntai poiein
4、希腊(现代): Greek (Modern) Κοινή Νεοελληνική (Modern Greek)

Έπειτα από αυτό, ο Ιεχωβά είπε: «Ορίστε! Ο λαός είναι ένας και η γλώσσα μία για όλους τους, και να τι αρχίζουν να κάνουν. Τώρα λοιπόν, τίποτα από όσα μπορεί να έχουν στο νου τους να κάνουν δεν θα τους είναι ακατόρθωτο.
Épita apó aftó, o Iexová ípe: ''Oríste! O laós íne énas ke i glóssa mía ya ólus tus, ke na ti arxízun na kánun. Tóra lipón, típota apó ósa borí na éxun sto nu tus na kánun den tha tus íne akatórthoto.

Και ειπεν ο Κυριος, Ιδου, εις λαος, και παντες εχουσι μιαν γλωσσαν, και ηρχισαν να καμνωσι τουτο· και τωρα δεν θελει εμποδισθη εις αυτους παν ο, τι σκοπευουσι να καμωσιν·
Ke ipen o Kirios, Idu, is laos, ke pades exusi mian glossan, ke irxisan na kamnosi tuto; ke tora den theli ebodisthi is aftus pan o, ti skopevusi na kamosin


回复老百姓 14:16:23
Afroasiatic语言 :阿姆哈拉语,阿拉伯语,阿拉姆语,豪萨语,希伯来语,马耳他,叙利亚,Tamasheq语,提格雷
Afroasiatic languages:
第七句:来吧,让我们下去,有混淆他们的语言,使他们可能不明白对方的讲话。

and scheende we there the tunge of hem, that ech man here not the voys of his neiybore.
Come on let vs descende and myngell theire tonge even there that one vnderstonde not what a nother sayeth.
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
Come ye, therefore, let us go down, and there may not understand one another's speech.
Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another.
Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."
Come, let us go down and there confuse their language, so that they may not understand one another's speech."
1、阿姆哈拉语:Amharic

2、阿拉伯语:Arabic,
هَيَّا نَنْزِلْ إِلَيْهِمْ وَنُبَلْبِلْ لِسَانَهُمْ، حَتَّى لاَ يَفْهَمَ بَعْضُهُمْ كَلامَ بَعْضٍ».

3、阿拉姆语:Aramaic,
הַבוּ, נִתְגְּלֵי, וּנְבַלְבֵּיל תַּמָּן, לִישָׁנְהוֹן--דְּלָא יִשְׁמְעוּן, אֲנָשׁ לִישָׁן חַבְרֵיהּ.
4、豪萨语:Hausa
Zo mu sauka, mu dagula harshensu, domin kada su fahimci maganar juna."

5、希伯来语:Hebrew,

הָבָה, נֵרְדָה, וְנָבְלָה שָׁם, שְׂפָתָם--אֲשֶׁר לֹא יִשְׁמְעוּ, אִישׁ שְׂפַת רֵעֵהוּ
. VHava nerda vnovla sham sfatam asher lo yishme'u ish sefat re'ehu.

6、马耳他语:Maltese

Ejja, ħa ninżlu u nħabblulhom ilsienhom, ħalli ma jifhmux ilsien xulxin.”

7、叙利亚语: Syriac
, ܬܘ ܢܚܘܬ ܘܢ̇ܦܠܓ ܬܡ̇ܢ ܠܫ̈ܢܐ. ܕܠܐ ܢܫܡܥܘܢ ܓܒܪ ܠܫܢ ܚܒܪܗ
.

8、大马士革语:Tamasheq ,Tamajaq (Tamasheq/Tuareg)
Əndawat, zabbatatana, ad-nəsənnəffəy awal-nasan fəl ad-ibas ətinəməsəsəgrin gar-essan.»  

9、提格雷 语: Tigrinya
əmbear nHadH dom mənti kheysmamˋu, nˋu nwred əm qwanqwaom ndebalQ" bele.


回复老百姓 14:16:48
阿尔泰语系:阿塞拜疆语,卡拉卡尔帕克,哈萨克,吉尔吉斯,蒙古,土耳其,土库曼,维吾尔语,乌兹别克语
Altaic languages:Azeri, Karakalpak, Kazakh, Kyrgyz, Mongolian, Turkish, Turkmen, Uyghur, Uzbek
第八句:这样,耶和华神便打发他们走了地球的每一个部分:他们放弃了自己的城市建设。

英语:
And so the Lord departide hem fro that place in to alle londis; and thei cessiden to bielde a cytee.
Thus ye LORde skatered them from thence vppon all the erth. And they left of to buylde the cyte.
So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
And so the Lord scattered them from that place into all lands, and they ceased to build the city.
So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town.
So the LORD scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
So the Lord dispersed them from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
1、阿塞拜疆语:Azeri,Azərbaycan dili (Azeri / Azerbaijani)

Rəbb onları oradan bütün yer üzünə yaydı. Onlar șəhəri tikməyi dayandırdı.

2、卡拉卡尔帕克语:Karakalpak,қарақалпақ тили (Karakalpak),Бабыл минарасы

Солай етип, Жарат­қан Ийе олар­ды жер жүзи­не тара­тып жибе­рип, қала қуры­лысын тоқ­татып тас­лады.

Solay etip, Jarat-qan Iye olar-dy jer ju'zi-ne tara-typ jibe-rip, qala qury-lysyn toq-tatyp tas-lady.

3、哈萨克语:Kazakh,Қазақ / Qazaq / قازاق (Kazakh),(Arabic alphabet) بابىل مۇناراسى
وسىلايشا جاراتقان ىييە ولاردى سول جەردەن بۇكىل جەر بەتىنە بىتىراتىپ جىبەرىپ، قالا قۇرىلىسىن توقتاتتى.
Осылайша Жаратқан Ие оларды сол жерден бүкіл жер бетіне бытыратып жіберіп, қала құрылысын тоқтатты.
Osılaýşa Jaratqan Ïye olardı sol jerden bükil jer betine bıtıratıp jiberip, qala qurılısın toqtattı.


4、吉尔吉斯语:Kyrgyz,Kыргыз тили / قىرعىز ٴتىلى (Kyrgyz),(Arabic alphabet) بابىل مۇناراسى

وشۅنتىپ، تۅڭىر الاردى ال جۅردۅن بۉت جۅر جۉزۉنە تاراتىپ جىبۅردى.وشوندو الار شاار قۇرۇۇنۇ توقتوتۇشتۇ.

Ошентип, Теңир аларды ал жерден бүт жер жүзүнө таратып жиберди. Ошондо алар шаар курууну токтотушту.

5、蒙古语:Mongolian,Mongolian (монгол),Mongolian (Traditional alphabet)

Тэгээд ЭЗЭН тэднийг тэндээс бүх дэлхийгээр тараасанд тэд хот байгуулахаа зогсоожээ.

Тyegyeyed EZEN tyedniig tyendyeyes bükh dyelkhiigyeyer taraasand tyed khot baiguulakhaa zogsoojyeye.

6、土耳其语:Turkish,Türkçe (Turkish)
Böylece RAB onları yeryüzüne dağıtarak kentin yapımını durdurdu.


7、土库曼:Turkmen,Türkmen / Түркmен,Бабыл минарасы (Cyrillic alphabet)
Шейдип, Реб ынсанлары бүтин ер йүзүне даргатды; олар гала гурмаларыны бес этдилер
Şeýdip, Reb ynsanlary bütin ýer ýüzüne dargatdy; olar gala gurmalaryny bes etdiler.

8、维吾尔语:Uyghur,(Uyghur) ئۇيغۇر
بۇنىڭ بىلەن، پەرۋەردىگار ئۇلارنى پۈتۈن دۇنياغا تارقىتىۋەتتى. ئۇلار شەھەر بىنا قىلىش قۇرۇلۇشىنى توختاتتى.


9、乌兹别克语: Uzbek ,Ўзбек / O'zbek (Uzbek),Бобил минораси (Cyrillic alphabet)

Шундай қилиб, Эгамиз уларни бу ердан бутун ер юзи бўйлаб тарқатиб юборди. Одамлар шаҳар қурилишини тўхтатдилар.
Shunday qilib, Egamiz ularni bu yerdan butun yer yuzi bo'ylab tarqatib yubordi. Odamlar shahar qurilishini to'xtatdilar.

回复老百姓 14:17:09
南岛语言:宿雾语,大湾,夏威夷,Ilocano,印度尼西亚,马达加斯加,马来西亚,毛利,酒尾,萨摩亚,菲律宾语,图瓦卢
Austronesian languages:Cebuano, Dawan, Hawaiian, Ilocano, Indonesian, Malagasy, Malay, Maori, Sakao, Samoan, Tagalog, Tuvaluan

第九句:因此,它的名字叫做通天塔巴别,因为耶和华混淆了地球上所有的语言。并从那里分散在主所有的地球表面。

英语:

And therfor the name therof was clepid Babel, for the langage of al erthe was confoundide there; and fro thennus the Lord scaterede hem on the face of alle cuntrees.
Wherfore the name of it is called Babell because that the LORDE there confounded the tonge of all the world. And because that the LORde from thence skatered them abrode vppon all the erth.
Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
And therefore the name thereof was called Babel, because there the language of the whole earth was confounded: and from thence the Lord scattered them abroad upon the face of all countries.
So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.
That is why it was called Babel -- because there the LORD confused the language of the whole world. From there the LORD scattered them over the face of the whole earth.
Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth. And from there the Lord dispersed them over the face of all the earth.

1、宿雾语:Cebuano

Tungod niini ang ngalan niadto gitawag Babel; kay didto gilahugay ni Jehova ang sinultihan sa tibook nga yuta. Ug gikan didto gipapatlaag sila sa nawong sa tibook nga yuta.

2、大湾语:Dawan
Fun onane talantea munî i kota nane matekâ nak Babel, fun nbin bale nane Uis-Neno nasulib uab pah-pinan ok-okê ma nâko nane msat Uis-Neno nbait-nasanâ sin neu pah-pinan nfunamnatéf.


3、夏威夷语:Hawaiian ,ʻŌlelo Hawaiʻi (Hawaiian)


No ia mea, ua kapaia ka inoa o ia wahi, o Babela, no ka mea, ilaila o Iehova i hookahuli ai i ka olelo a ko ka honua a pau: a mai ia wahi aku i hoopuehu aku ai o Iehova ia lakou maluna o ka honua a pau.
No ia mea, ua kapaia ka inoa o ia wahi, o Babela, no ka mea, ilaila o Iehova i hookahuli ai i ka olelo a ko ka honua a pau: a mai ia wahi aku i hoopuehu aku ai o Iehova ia lakou maluna o ka honua a pau.
No ia mea, ua kapaia ka inoa o ia wahi, o Babela, no ka mea, ilaila o Iehova i hookahuli ai i ka olelo a ko ka honua a pau: a mai ia wahi aku i hoopuehu aku ai o Iehova ia lakou maluna o ka honua a pau.

4、Ilocano ,ilokano (Ilocano)
Dayta ti makagapu a napanaganan iti Babel, agsipud ta sadiay riniribuk ni Jehova ti pagsasao ti intero a daga, ket inwarawara ida ni Jehova manipud sadiay iti isuamin a rabaw ti daga.


5、印度尼西亚语:Indonesian ,Bahasa Indonesia (Indonesian)
Itulah sebabnya sampai sekarang nama kota itu disebut Babel, karena di situlah dikacaubalaukan TUHAN bahasa seluruh bumi dan dari situlah mereka diserakkan TUHAN ke seluruh bumi.


6、马达加斯加语:Malagasy

Izany no antony nanaovana ny anaran’ilay tanàna hoe Babela, satria tao no nataon’i Jehovah nisafotofoto ny fitenin’ny tany manontolo. Ary naparitak’i Jehovah avy tao izy ireo ka niely nanerana ny tany.

7、马来西亚语:Malay ,Bahasa Melayu (Malay)
Sejak itulah bandar tersebut diberi nama Babel, kerana dari situlah Tuhan mengelirukan bahasa dunia. Dan juga dari situlah Dia menyelerakkan manusia ke merata muka bumi.


8、毛利Maori
Na kona i huaina ai to reira ingoa ko Papera; no te mea i whakapoauautia e Ihowa i reira te reo o te whenua katoa: no reira ano hoki te whakamararatanga a Ihowa i a ratou ki te mata o te whenua katoa.


9、酒尾语:Sakao
Mâthâm ni tímsyórín aasên tívê "Papel" huer Yetar vueskosín aan-ohe. Vuesp rki ghamhó-tuet-ho(v)-p-r ohe


10、萨摩亚语: Samoan, Gagana Samoa (Samoan)
O le mea lea ua faaigoa ai lea nofoaga o Papelu, aua o i ina na faafenuminumia‘i ai e Ieova le gagana a le lalolagi, ma na faataapeapeina e Ieova i latou mai i lea mea i le lalolagi atoa.

11、菲律宾语:Tagalog,
Kaya ang pangalang itinawag ay Babel; sapagka't doon ginulo ng Panginoon ang wika ng buong lupa: at mula roon ay pinanabog sila ng Panginoon sa ibabaw ng buong lupa.


12、图瓦卢语:Tuvaluan ,Te 'gana Tūvalu (Tuvaluan - TLB orthography)
Ne fakaigoa te fa'kai tēnā ko Pāpelu, mē ne faka'numi nē te Aliki i konā te 'gana a tino katoa, kae fakasalalau atu lātou ki koga kesekese o te lalolagi.




回复老百姓 14:17:24
Algonqian语言
夏延,马萨诸塞州,奥吉布韦
Algonqian languages
Cheyenne, Massachusett, Ojibwe

第一句:
Now the whole earth had one language and the same words.

1 夏延语:Cheyenne,Tsêhést (Cheyenne)
Nėhe'xóvéva netao'o vo'ėstaneo'o mó'ȯhkėséešenėstsėhevóhe.
2、马萨诸塞州语:Massachusett,
KAH wame ohke pasuk unnontìw…onk, kah pasuk hettìwonk.
3、奥吉布韦 语:Ojibwe

Anegookookahmegog dush kepazhegwahneneh ewh oo-denwawenewah, kiya kepazhegwahneneh ewh oodekedooweenwah.

回复老百姓 14:17:42
第二句:And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
1、Austroasiatic语言:越南语 Austroasiatic languages:Vietnamese
Khi hành trình từ phương đông, loài người gặp một đồng bằng trong xứ Si-nê-a, rồi ở tại đó.
2、高加索语言 :格鲁吉亚 Caucasian languages:Georgian
როცა აღმოსავლეთით მიემართებოდნენ, შინარის მიწაზე ველი იპოვეს და იქ დასახლდნენ.
rotsa aghmosavletit miemartebodnen, shinaris mits'aze veli ip'oves da ik dasakhldnen.

回复老百姓 14:17:53
第三句:And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.
达罗毗荼语系 :卡纳达语,马拉雅拉姆语,泰米尔语,泰卢固
Dravidian languages:Kannada, Malayalam, Tamil, Telugu


1、卡纳达语:ಕನ್ನದ (Kannada)
ಅವರು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಮಾತಾಡುತ್ತಾ, "ಒಳ್ಳೆಯ ಸುಟ್ಟ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ಮಾಡೋಣ" ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಿ ದರು. ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಲು ಕಲ್ಲುಗಳ ಬದಲಾಗಿ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನೂ ಗಾರೆಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಕಲ್ಲರಗನ್ನೂ ಉಪಯೋಗಿಸಿದರು.  

Avaru obbarigobbaru vātāuttā, "oḷḷeya suṭṭa iṭṭigegaḷannu māḍēṇa" eṃdu nirdharisi daru. Avaru tamma manegaḷannu kaṭṭalu kallugaḷa badalāgi iṭṭegegaḷannu gārege badalāgi kallaragannū upayēgisidaru.

2、马拉雅拉姆语:(Malayalam)
3、泰米尔语:தமிழ் (Tamil)
நாம் செங்கற்களைச் செய்து. நெருப்பில் அவறறைச் சுடுவோம். அது நெருப்பில் அவறறைச் சுடுவோம். அது பலமுடையதாகும்" என்றர். எனவே ஜனஙகள் கற்களைப் பயன்படுத்தாமல் செங்கற்களை பயன்படுத்தி வீடு கட்டீனர். சாந்துக்கு பதிலாக தாரைப் பயன்படுத்தினர்.
Jaṉaṅkaḷ "nām ceṅkaṟkaḷic ceytu. Neruppil avaṟṟaic cuṭuvōm atu palamuṭaiyatākum" eṉṟaṉar. Eṉave jaṉaṅkaḷ kaṟkaḷaip payaṉpaṭuttāmal caṅkaṟkaḷaip payaṉpaṭutti vīṭu kaṭīṉar. Cāntukku patilāka tāraip payaṉpaṭuttiṉar.
4、泰卢固语:Telugu (తెలుగు)

回复老百姓 14:18:09
第四句:Then they said, "Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be dispersed over the face of the whole earth."

爱斯基摩人,阿留申人:阿留申人,格陵兰,因纽特语
Eskimo-Aleut:Aleut, Greenlandic, Inuktitut
1、阿留申语:Aleut
Tamaan hiĝakus, "Haqax̂tal, tanadgusiigamax tingin aguunil as kangan inkam, ama asaasal tingin aguunil, chisakus alixs sagimaĝix̂ huzuu tanam."
2、格陵兰语:Greenlandic,Kalaallisut (Greenlandic)
Oqarpullu: »Qaa, illoqarfiliorta napasuliartalimmik kaarfa qilammut apissisimasumik, tusaamasanngoqqulluta nunarsuarmullu tamarmut siammartitaaqqunata.«
3、因纽特语:Inuiktitut.

Uqaqpullu: "Qaigit, igluqarvigliuqta nunalimaarjuaq kaarvaa qilangmut, tusaumasannguqqullutta nunarjuarmullu tamarmit siammaktitaaqqunatta."
Uqaqtuaqlu: "Qaigit, igluqarvigliuqta nunalimaaryuaq kaarvaa qilangmut, tusaaumasanngutqullupta nunaryuarmut-lu tamarmit siammaktitaatqunapta."
Uqaqpullu: "Qaigit, igluqarvigliuqta nunalimaaryuaq kaarvaa qilangmut, tuhaumahanngutqullupta nunaryuarmullu tamarmit hiammaktitaatqunapta."
OKAKPOKLU: "KAIGIT, IGLUKAKVIKLIOKTA NUNALIMAAKYOAK KAAGVA KILAKMUT, TUHAOMAHANGOKOLOPTA NUNAGYOAKMUTLU TAMAKMIT HIANMAKTITAKUNAPTA."
UKappullu: "Kaigit, illuKavilliutta nunalimaajuak kaaffaa Kilammut, tusaumasanngukKullutta nunajuammullu tamammit siammattitaakKunatta."

级别: 管理员
只看该作者 645 发表于: 2011-01-10
回复老百姓 14:18:23
第五句:And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man had built.


1、苗瑶语 :白苗 Hmoob Dawb (White Hmong)
Yawmsaub nqes los siab lub nroog ntauwd thiab tus pej thuam uas neeg ua ntawd.
2、易洛魁语言 :切诺基,莫霍克
Iroquoian languages:Cherokee, Mohawk
切诺基语:Cherokee
Yihowano utloanile ugatanile gaduhv ale inv igati unasoyvi, nasgi yvwi guneda gunasoyolei.
莫霍克语:Mohawk ,Kanien'keha (Mohawk)
E'tho:ne ne Roian:ner wahen:ron tahatsnenhte tahatken'se:ra ne kanatowa:nen tanon o:ni ne ronat'nikahtison, ne ronon:kwe rotihson.
3、日本语系:日本 日本語 (Japanese)

神様は降りて来て、人間どもが造っている町と塔をご覧になりました。
Kamisama wa oritekite, ningendomo ga tsukutteiru machi to tō o goran ni narimashita.
4、玛雅语言:提高Kekchi ,Mayan languages:Kekchi ,Q'eqchi' / Kekchi
Ut li Kâcuaß Dios quicube chak ut quiril li cßaßru yôqueb chixbânunquil li cuînk. Quiril li tenamit ut li torre li yôqueb chixyîbanquil.
5、纳代内的语言 :Gwich'in,纳瓦霍
Gwich’in语:
Akọ KEKWADHUT kootetịdhut zzehkwịlyei akọ zzehyettuịë, tinjih tinjinut nukookwịntthui kwittunahyah kenjit.
纳瓦霍语:Diné Bizaad (Navajo),Béíbel hoolyéegi kin wót’ááh yí’áii

Áko Bóhólníihii éí diné ba’áłchíní éí kin haal’áii índa kin wót’ááh yí’aii yindaash’nishígíí jindínóołįįł biniyé hadahojííle’.

回复老百姓 14:18:44
印度和伊朗语族:孟加拉语,古吉拉特语,印地文,奥里雅语,乌尔都语
Indo-Iranian:Bengali, Gujarati, Hindi, Oriya, Urdu
第六句:
And the Lord said, "Behold, they are one people, and they have all one language, and this is only the beginning of what they will do. And nothing that they propose to do will now be impossible for them.
1、孟加拉语:(Bengali)

2、古吉拉特语:ગુજરાતી (Gujarati),સંસારનું વિભાજન

અને યહોવાએ કહ્યું કે, જુઓ, આ લોકો એક છે, ને તે સર્વની ભાષા એક છે; અને તેઓએ આવું કરવા માંડયું છેઃ તો હવે જે કંઈ તેઓ કરવા ધારે તેમાં તેઓને અટકાવ નહિ થશે
ane yahovae kahyu ke, juo, a loko ek chhe, ne te sarvani bhasha ek chhe; ane teoe aavu karva madyu ceh to have je kai teo karva dhare tema teone atakav nahi thashe
3、印地语: (Hindi)
Yahovā ne kahā, "ye sabhī log ek hī bhāṣā bolate haiṅ aur maiṅ dekhatā hūṃ ki ki ve is kām ko karate ke lie ekajuṭ haiṅ. Yah to, ye jo kuch kar sakate haiṅ usakā, keval ārambh hai. Śīghr hī ve vah sab kuch karane ke yogy ho jāeṅge jo ye karanā cāheṅge.
4、奥里雅语:(Oriya)

5、乌尔都语:Urdu, اردو (Urdu)

回复老百姓 14:19:00
一个语系一个语系的学习外语
回复老百姓 14:19:14
日尔,刚果语言:本巴,埃维,富拉尼,伊博语,林加拉语,恩德贝勒,绍纳语,南部索托语,斯瓦希里语,聪加语,茨瓦纳语,科萨语,约鲁巴语,祖鲁语

Niger-Congo languages:Bemba, Ewe, Fulani, Igbo, Lingala, Ndebele, Shona, Southern Sotho, Swahili, Tsonga, Tswana, Xhosa, Yoruba, Zulu

第七句:

Come, let us go down and there confuse their language, so that they may not understand one another's speech."
1、本巴语:Bemba,iciBemba (Bemba)

Aleni! Natutentemuke no kuyafulunganya ululimi lwabo e pa kuti kwiba muntu wa kumfwa umunankwe ululimi alelanda.
2、埃维语:Ewe
3、富拉尼语:Fulfulde (Fulani)
Kadi onon, ndanye, ɗuuɗe masin haa lesdi, ɓesde dow maari."
4、伊博语:Igbo
Ngwa! Ka anyị gbadaa ghagbuo asụsụ ha n’ebe ahụ ka ha wee ghara ịnụ asụsụ ibe ha.”
5、林加拉语: Lingala
Sikoyo yaká! Tókita kuna mpe tóbulunganisa monɔkɔ na bango mpo ete moko te akoka koyoka monɔkɔ ya mosusu.”
6、恩德贝勒语:Ndebele,isiNdebele (Ndebele)
Zwanini, kasehleni siye phansi sisanganise ulimi lwabo bangabe besazwana."
7、绍纳语:chiShona (Shona)
Uya zvino! Ngatiburuke tinovhiringidza mutauro wavo ikoko kuti varege kunzwanana mitauro yavo.”
8、南部索托语:seSotho (Southern Sotho)
Tloong joale! A re theoheng ’me re ferekanye puo ea bona e le hore e mong a se ke a utloa puo ea e mong.”
9、斯瓦希里语:Swahili
Haya, na tushuke huko, tuwachafulie usemi wao ili wasisikilizane maneno wao kwa wao.
10、聪加语:Tsonga,XiTsonga / Tsonga
Tana sweswi! A hi rhelele hi fika hi pfilunganya ririmi ra vona leswaku va nga twisisani loko va vulavula."

11、茨瓦纳语:Tswana,Setswana (Tswana)
Tlang jaanong! A re fologeng mme re tlhaktlhakanyeng puo ya bone gore yo mongwe a se ka a reetsa puo ya yo mongwe."
12、科萨语:Xhosa,isiXhosa (Xhosa)
Yizani, sihle, sidube khona apho intetho yabo, ngokokuze bangevani ngentetho.
13、约鲁巴语:Yoruba,Yoruba (èdè Yorùbá)
Wá nísinsìnyí! Jẹ́ kí a sọ̀ kalẹ̀ kí a sì da èdè wọn rú níbẹ̀, kí wọ́n má bàa gbọ́ èdè ara wọn lẹ́nì kìíní-kejì.”
14、祖鲁语 :Zulu ,isiZulu (Zulu)

Wozani sehle, siye ukusanganisa ulimi lwabo ukuba bangezwani, kube yilowo nalowo ulimi lomunye."

回复老百姓 14:19:26
第八句:So the Lord dispersed them from there over the face of all the earth, and they left off building the city.

尼罗撒哈拉语言 :努埃尔,扎尔马

Nilo-Saharan languages:Nuer, Zarma

1、努埃尔语:Nuer
Kä mëë wëë tey inɛ cu Jaopa kɛ däk kä piny wi̲c muɔ̲ɔ̲n kɛɛliw, kä cukɛ la̲t wec ba̲ny piny.


2、扎尔马语:Zarma
Yaadin no Rabbi n'i tunandi nd'a noodin, k'i say-say nangey kulu ndunnya ra, hal i fay da gallo cinayaŋo.
锡安语言 :达科他州
Siouan languages:Dakota
3、达科他州语:Dakota
Qa hetanhan Jehowa, maka kin owancaya, yuomden ye wicaya; unkan otonwe kagapi qon ayuśtanpi.
大语系的语言:董,老挝,泰国
Tai-Kadai languages:Dong, Lao, Thai
5、侗族语:Dong,Gaeml (Dong)
Jav il naih, Xus suh deic juh maoh siup sank dah dees mas maenl bail, juh maoh suh sav ongl weex xingc.
6、老挝语:Lao,ภาษาไทย (Lao)

7、泰国语:Thai ,ภาษาไทย (Thai)
ดังนั้นพระเยโฮวาห์จึงทรงทำให้เขากระจัดกระจายจากที่นั่นไปทั่วพื้นแผ่นดิน พวกเขาก็เลิกสร้างเมืองนั้น

回复老百姓 14:19:37
第九句:Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth. And from there the Lord dispersed them over the face of all the earth.


乌拉尔语系:爱沙尼亚,芬兰,匈牙利
Uralic languages:Estonian, Finnish, Hungarian
1、爱沙尼亚语:Estonian,eesti keel (Estonian)
Seepärast pandi sellele nimeks Paabel, sest seal Jehoova segas ära kogu maailma keele ja sealt pillutas Jehoova nad üle kogu maailma.
2、芬兰语:Finnis,Suomi (Finnish)
Ja sentähden kutsuttiin hänen nimensä Babel: sillä siellä Herra sekoitti koko maan kielen: ja Herra hajoitti heidät sieltä kaikkiin maihin.
Siitä tuli sen nimeksi Baabel, koska Herra siellä sekoitti kaiken maan kielen; ja sieltä Herra hajotti heidät yli kaiken maan.
Kaupunki sai nimen Babylon, sillä siellä Herra sekoitti ihmisten kielen ja sieltä hän hajotti heidät kaikkialle maailmaan.
3、匈牙利语:Hungarian,magyar (Hungarian)
Károli Gáspár (1908)
Ezért nevezék annak nevét Bábelnek; mert ott zavará össze az Úr az egész föld nyelvét, és onnan széleszté el őket az Úr az egész földnek színére.
Magyar Bibliatársulat újfordítású Bibliája (protestáns)
Ezért nevezték azt Bábelnek, mert ott zavarta össze az ÚR az egész föld nyelvét, és onnan szélesztette szét őket az ÚR az egész föld színére.
Szent István Társulati Biblia (katolikus)
Ezért nevezik azt Bábelnek, mivel az Úr ott zavarta össze az egész föld nyelvét és onnét szórta szét őket az Úr az egész földön.

回复老百姓 14:19:57
分离:巴斯克,韩国
Isolates:Basque, Korean
1、Euskara (Basque)
Lur osoan guztiak izkuntza bakarra ta esaera berberak erabilten ebezan.
Gizonak, sortzaldetik beste lurraldeetara urtetean, Senaarlurraldean lautada bat aurkitu eben, eta antxe geratu ziran.
Orduan, alkarri auxe esan eutsoen: « Adrilluak egin eta sutan egosi dagiguzan ». Alan, adrilluak arritzat eta uia naastetzat ebela,
auxe esan eben: « Egin dagigun uri bat, zeruragiñoko torre bategaz, entzutetsuak egin gaitezan eta lurgaiñean sakabanatu ez gaitezan ».
Jauna gizonak egiten ziarduen uria ta torrea ikustera jatsi zan;
eta Jaunak auxe esan eban berekautan: « Guztiok erri bat dira, eta guztion izkuntza be bat. Au euren lanaren asierea baiño ez ba'da, eurak egitea erabagi dagien ezer be ez yake eziñezkoa izango.
Jatsi gaitezan, ba, eta izkuntza naastu dagiegun, batak bestearen izkerea ulertu ez dagien ».
Jaunak lurralde guztietara sakabanatu ebazan, eta gelditu egin eben uria egitea.
Orregaitik, uri ari izena Babel ezarri eutsoen, Jaunak lur osoaren izkuntza antxe naastu ebalako. Eta andik, Jaunak lurralde guztietara sakabanatu ebazan.

2、韩国语:한국어 (Korean)
온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
서로 말하되 '자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
또 말하되 '자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
Transliteration
On ttangui gu'eumi hanaiyo eoneoga hanai'eotdeora.
Ie geudeuli tongbangeuro omgidaga shinal pyeongjireul manna gagi geohago.
Seoro malhadwi ''Ja, byeokdoreul mandeureo kyeongohi gumja'' hago ie byeokdoro doreul daeshin hamyeo yeokcheongeuro jinheugeul daeshinhago.
Tto malhadwi ''Ja, seonggwa daereul ssaha dae kkogdaegireul haneule dage hayeo uri ireumeul naego on jimyeone heuteochimeul myeonhaja'' hayeotdeoni.
Yeohowakkeseo insaengdeului ssaneun seonggwa daereul boshiryeogo gangrimhasyeotdeora.
Yeohowakkeseo garasadae i muriga han joksokiyo, eoneodo hanaimeuro ikeoti shijeokhayeosseuni ihuroneun geu gyeongyeonghaneun ireul geumjihal su eomseuriroda.
Ja, uriga naeryeogaseo geogiseo geudeului eoneoreul honjamke hayeo geudeulru seoro aradeunji mothage hashi go.
Yeohowakkeseo geogiseo geudeureul on jimyeone hoteushin goro geudeuli seong ssakireul geuchyeotdeora.
Deureomeuro geu ireumeul Baberira hani ineun yeohowakkeseo geogiseo on ttangui eoneoreul honjamke hasyeosseumira yeohowakkeseo geogiseo geudeureul on jimyeone heuteusyeottdeora.

回复老百姓 14:20:27
洋泾浜语和克里奥尔:比斯拉马语,海地克里奥尔语,夏威夷的洋泾浜,Papiamentu
Pidgins and Creoles:Bislama, Haitian Creole, Hawaiian Pidgin, Papiamentu
英语:
English Standard Version (2002)
Now the whole earth had one language and the same words.
And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.
Then they said, "Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be dispersed over the face of the whole earth."
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man had built.
And the Lord said, "Behold, they are one people, and they have all one language, and this is only the beginning of what they will do. And nothing that they propose to do will now be impossible for them.
Come, let us go down and there confuse their language, so that they may not understand one another's speech."
So the Lord dispersed them from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth. And from there the Lord dispersed them over the face of all the earth.

1、比斯拉马语:Bislama
Bislama
Wan lanwis nomo tetaem ya long haelan, we ol toktok blong hem i sm-smol nomo.
Long tetaem ya ol pipol ol i krap long is ol i kam ol i luk wan ples long Sinar ol i stap long hem.
Ol i stap ko ko ko wan man i krap i talem long wan pren blong hem se: "Ale! Yumituvala kukum sopmat, yumitavala mekem faea pastaem." Ale, tuvala i mekem olsem. Sopmat ya tuvala i kukum hem i kam ston. Tuvala i tekem mo sopmat tuvala i pasem ol ston long sopmat ya.
Finis, tuvala i krap tuvala i singaot "Ale! Bambae yumi mekem wan vilis blong yumi, wetem wan nakamel we i ko antap tumas i kasem bluklaot. Yumi wokem wan nem blong yumi, blong yumi i no save lus wan-wan long ol ples olbaot.
Olsem ko ko ko, Kot i krap nao hem i kamdaon i luk-luk vilis ya wetem nakamal ya we ol pikinini blong man ol i wokem.
Hem i luk, se "Wanem ya! Wan vilis blong olketa ol i stap wan ples, wan lanwis blong olketa ol i save storyan wantaem, sapos olketa ol i folerem tingting blong ol olsem, bambae ol i save mekem olketa samting evriwan we ol i wantem


回复老百姓 14:20:40
4、Papiamentu
Papiamentu
Awor henter tera tabatin e mesun idioma i e mesun palabranan.
I a sosodé ku ora nan tabata biaha bai pariba, nan a haña un sabana na tera di Sinar i a keda biba ayanan.
I un a bisa otro: "Ban, laga nos traha klenku hinka nan den fòrnu pa nan seka bon." I nan tabata uza klenku na lugá di piedra, i nan tabata uza breu na lugá di klei.
I nan a bisa: "Ban, laga nos traha un stat pa nos mes i un toren ku su tòp ta yega te den shelu, i laga nos traha un nòmber pa nos mes, pa nos no wòrdu plamá riba superfisio di henter tera."
Anto Señor a baha pa mira e stat i e toren ku e yunan di hende a traha.
I Señor a bisa: "Mira, nan ta ún pueblo, i nan tur tin e mesun idioma. I esaki nan a kuminsá hasi i awor nada ku nan proponé pa hasi lo no ta imposibel pa nan.
Ban, laga nos baha bai ayanan i konfundí nan idioma pa nan no komprendé otro su idioma."
Asina Señor a plama nan for di einan riba superfisio di henter tera; i nan a stòp di traha e stat.
Pesei su nòmber tabata Babel, pasobra einan Señor a konfundí e idioma di henter tera; i for di einan Señor a plama nan riba superfisio di henter tera.
第一句:
英语:Now the whole earth had one language and the same words.
比斯拉马语:Wan lanwis nomo tetaem ya long haelan, we ol toktok blong hem i sm-smol nomo.
海地克里奥尔语:Nan konmansman, tout moun sou latè te pale yon sèl lang, yonn te konprann lòt.
夏威夷的洋泾浜:Hawaiian Pidgin / Hawaii Creole English
Da Babylon Peopo Get Big Head An Build One Towa
Papiamentu:Awor henter tera tabatin e mesun idioma i e mesun palabranan.

回复老百姓 14:21:00
英语的方言的系列
回复老百姓 14:21:19
工语言/英文字母 :Bel'Arian,Cujoltha,世界语,Fishscales,Folkspraak,伊多,Interglossa,国际语,国际语/西方,克林贡语,通用语新星,Lojban,Oxidilogi,昆雅语,Quikscript,Sabethir,土岐坡那,Üqoi,Viozian
Constructed languages/alphabets:Bel'Arian, Cujoltha, Esperanto, Fishscales, Folkspraak, Ido, Interglossa, Interlingua, Interlingue/Occidental, Klingon, Lingua Franca Nova, Lojban, Oxidilogi, Quenya, Quikscript, Sabethir, Toki Pona, Üqoi, Viozian
英语:English Standard Version (2002)
Now the whole earth had one language and the same words.

1、Bel'Arian
in in dtirën run'wergonion wín dongwil gcarnuriot.
2、Cujoltha
Imtha cujum iren hanasaren ha'isaren maindamum y'lyair semthom atene.
3、世界语:Esperanto
Sur la tuta tero estis unu lingvo kaj unu parolmaniero.
4、Fishscales
Folkspraak
Đe hêl erđ hadd ên sprâk on' đe gelîk worde
5、Ido
Nun la tota mondo havis un linguo e komuna parol-maniero.
6、Glosa (Interglossa)
Un holo munda pa habe mo lingua e u komuni glosa.
7、Interlingua
Ora tote le terra habeva un lingua e le mesme parolas.
8、Interlingue/Occidental
Sur li terra esset solmen ún lingue e ún maniere de parlada.
9、tlhIngan Hol (Klingon)
'ej wa' Hol wa' QIch je qo' naQ
10、Lingua Franca Nova
E la tota tera ia ave un sola lingua e la mesma parolas.
11、Lojban
.i piro le munje cu se bangu pada gi'e selkau le ka tavla fo makau
12、Oxidilogi script
13、Quenya
Ar i quanda cemen sámë er lambë ar imyë quettar.
14、Quikscript

15、Sabethir
Arduen elyaman ceadha eno nindhé i eno hiasygamad.
16、Toki Pona
ma ali li jo e toki wan en sama.
jan ali li kama tan nasin pi kama suno, li kama lon ma Sinale, li awen lon ni.
jan li toki e ni: "o kama! mi mute o pali e kiwen tomo, o seli e ona."
jan mute li toki e ni: "o kama! mi mute o pali e ma tomo e tomo palisa suli. lawa pi tomo palisa li lon sewi kon.
o nimi pi mi mute li kama suli! mi wile ala e ni: mi mute li kan ala. mi mute li lon ma ali."
jan sewi Jawe li kama anpa, li lukin e ma tomo e tomo palisa pi jan lili mute.
jan sewi Jawe li toki e ni: "jan ni li jo e ma wan, li jo e toki sama, li pali e tomo palisa. tenpo ni la ona mute li ken pali mute ike. mi wile tawa anpa, mi pakala e toki pi jan mute ni. o jan li sona ala e toki pi jan ante."
jan sewi Jawe li pali e ni: jan ali li poki ala jan, li lon ma mute, li ken ala pali e ma tomo.
nimi pi ma tomo ni li Pape tan ni: jan sewi Jawe li pakala e toki pi jan ali. tan ma tomo Pape la jan sewi Jawe li tawa e jan tawa ma mute.
17、Üqoi
Ths'ööqii'ïï üqojlooi vaglujloopez kaakavigo. Alternate translation: Ths'öömiqii'ïï üqojlooi vaglujloopez kaakavigo.
18、Viozian ()
Os zo woqo ug woxio oso lhkoop oi oso muq.

回复老百姓 14:22:00
汉藏语言:缅甸,广东话,金Falam,金哈卡,金Tedim,客家话,国语,闽南语
Sino-Tibetan languages:Burmese, Cantonese, Chin Falam, Chin Haka, Chin Tedim, Hakka, Mandarin, Southern Min
1、缅甸语:
2、广东话:粤语
廣東話 (Cantonese)
嗰陣時, 天下所有人嘅語言全部都係一樣。
佢地一直向東邊遷移,喺示拿見倒一片平原,就安定落嚟。
佢地商量後對大家講︰「嚟,我地要將磚燒透嚟做磚。」於是佢地囉磚當石頭,又囉石漆當灰泥用。
佢地又對大家話︰「嚟,我地要建造一個城市,同一座高塔,塔頂要通天,嚟為傳揚我地嘅名字,否則我地就會分散於呢個世界不同嘅角落。
耶和華降臨人間,要睇吓世人所建造嘅城市同高塔。
耶和華話︰「睇吓,佢地成為一致嘅人民,全部都講同一嘅語言,如今佢地做得起呢件事嚟,以後佢地想做嘅嘢,一定唔會做唔倒。
「嚟,等我地落去搞亂佢地嘅語言,咁佢地就溝通唔倒。」
於是耶和華將佢地分散於世界不同嘅角落﹔佢地就停工,唔再繼續建造城市喇。
因為耶和華喺嗰度搞亂哂世人嘅語言,令到天下人民分散於世界唔同嘅角落,所以嗰個城市就叫做巴貝爾塔。
Transliteration (Yale Romanization)
Gó jáhnsìh, tìnhah sóyáuh yàhn ge yúhyìhn chyùhnbouh dou haih yātyeuhng.
Kéuihdeih yātjihk heung dùngbihn chīnī, hái sihnā dóu yātpìhng pìhngyùhn, jauh wòuhdihng lohklàih.
Kéuihdeih sèungleuhng hauh deui daaihgā góng, "làih, ngóhdeih yīu jèungjyùn sìusú làih jouh jyùn." Yùsih kéuihdeih lò jyùn dòng sehktàuh, yauh lò sehkchàt dòng fūinàih yuhng.
Kéuihdeih yauh deui daaihgā wá, "Làih, ngóhdeih yīu ginchou yātgo sèhngsíh, tùhng yātjoh gōutaap, taapdéng yīu tūng tīn, làih wàih chyùhnyèuhng ngóhdeih ge mèhngjih, fáujāk ngóhdeih jauh wúih fànsaan yū nīgo saigaai bāt tùhng ge goklohk.
Yèhwohwah gonglàhm yàhngaan, yīu táihah saiyàhn só ginchou ge sìhngsíh tùhng gōutaap.
Yèhwohwah wá: "Táihah, kéuihdeih sèhngwaih yātji ge yàhnmàhn, chyùhnbouh dōu góng tùhng yātge yúhyìhn, yuh gām kéuihdeih jouhdākhéi nīgihn sih làih, yíhhauh kéihdeih séung jauh ge yéh, yātdihng m̀hwúih jouhm̀hdou.
"Làih, ngóhdeih lohk héuilyuhn kéuihdeih ge yúhyìhn, gám kéuihdeih jauh gāutōng m̀hdou.
Yùsih Yèhwohwah jēung kéuideih fànsaan yū saigaai bāttùhng ge goklohk; kéuideih jauh tìhng gūng, m̀h joi gaijuhk ginchou sìhngsíh lā.
Yànwaih Yèhwohwah hái gódouh gáaulyuhnsaai saigaaiyàhn ge yúhyìhn, lìhngdou tīnhah yàhnmàhn fànsaan yū saigaai m̀htùhng ge goklohk, sóyíh gógo sìhngsíh giujouh Buiyíhtaap.

3、Chin Falam
Hlanah cun leilung tlun mi hmuahhmuah in t.ong phunkhat lawng an nei ih t.ongfang bangrep an hmang.
Nisuahnak lamah an vai ih Babilonia nelrawn an thleng ih cutawkah khua an to.
Cutikah, "Rahnik uh, phahlei tuah in meisa ah rawh uhsi," ti ah pakhat le pakhat an ti-aw. Cutiin inn saknak ah tlakrawh an nei ih a erhnak ah t.hung an tuah.
Cut.heh in, "Ra uh; Kan hrangah khawpi kan tuah pei ih van dai in lungdawl kan tuah pei. Kanmah ih hrangah hmin nei ve seh; cule leilung khuazakip ah darhdai loin kan um ding a si," ti ah an ti-aw.

回复老百姓 14:22:30
级别: 管理员
只看该作者 646 发表于: 2011-01-10
6、客家話 (Hakka)
該當時通天下都一樣口音頭恰倒人由東片徒居、
在示拿地遇倒一處坪地、就在該里住、
汝對佢、佢對汝話、好來、等吾等愛打磚當石、用地油當灰泥、
又話、等吾等好起座城、俾吾等住、做座塔來、其頂愛頂上天、愛傳下名聲、免致散開通地面去、
主就下來、看下世間人起嘅城同塔、
主就話、佢等合為一族、盡都共一樣口音、今又起做咁嘅、今下凡佢等想出來做嘅、都禁佢等唔住來、
等吾等下去、在該里來紊亂佢等嘅口音、等佢等通話唔倒、
主就在該里趕佢等、散去通地面、佢等就停開起城嘅工夫、
因爲主在該里亂開普天下嘅口音、又在該里趕散人、散下通地面去開、因此就安該城巴別、
Transliteration
Koi1 tong1si2 t'ung1 t'ien1ha5 p'u5 jit7jong5 heu3jim1 t'eu2 k'ap7 to3 ngin2 ju2 tung1p'ien3 t'u2ki1,
ts'oi1si5 la1 ngi5to3 jit7 ch'u5 p'iang2t'i5, ts'iu5 ts'oi1 li1 ts'u5,
ni3 tui5 ki2, ki2 tui5 ni3 fa5, hau3 loi2, ten3 ng2 ten3 oi5 ta3 tson1 tong1 sak8, jung5 t'i5ju2 tong1 foi1nai2,
ju5 fa5, ten3 ng2 ten3 hau3 hi3 ts'o5 sang2, pi1 ng2 ten3 ts'u5, tso5 ts'o5 t'ap7 loi2, k'i2 tang3 oi5 tang3 song3 t'ien1, oi5 ts'on3ha5 miang2sang1, mien1tsi5 san3k'oi1 t'ung1 t'i5mien5 hi5,
tsu3 ts'iu5 ha5loi2, k'on5 ha5 si5 kan1 ngin2 hi3 k'oi3 sin2 t'ung2 t'ap7,
tsu3 ts'iu5 fa5, ki2ten3 hap8 wui2 jit7 ts'uk8, ts'in3 tu1 k'iung5 jit7jong5 heu3jim1, kim1 ju5 hi3 tso5 an2 k'oi3, ts'in3 ha5 fam2 ki2ten3 siong3 ts'ut7loi2 tso5 k'oi3, tu1 ts'in3 ki2ten3 m1 ts'u5loi2,
ten3 ng2 ten3 ha5hi5, ts'oi1 koi1 li1 loi2 fun3lon5 ki2ten3 k'oi3 heu3jim1, ten3 ki2ten3 t'ung1fa5 m1 to3
tsu3 ts'iu5 ts'oi1 koi1 li1 kon3 ki2ten3 san3k'oi1 t'ung1 t'i5mien5, ki2ten3 ts'iu5 t'in2k'oi1 hi3sin2 k'oi3 kung1fu1,
jin1wui2 tsu3 ts'oi1 koi1 li1 fun3k'oi1 p'u1 t'ien1ha5 k'oi3 heu3jim1, ju5 ts'oi1 koi1 li1 kon3san3 ngin2, san3ha5 t'ung1 t'i5mien5 hi5k'oi1, jin1ts'ii3 ts'iu5 on1 koi1 sin2 pa1p'et8.
7、繁體中文版 (Mandarin Chinese in traditional characters)
那時,天下人的口音言語,都是一樣。
他們往東邊遷移的時候,在示拿地遇見一片平原,就住在那裡。
他們彼此商量說,來罷,我們要做磚,把磚燒透了。他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。
他們說,來罷,我們要建造一座城,和一座塔,塔頂通天,為了傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。
耶和華降臨要看看世人所建造的城和塔。
耶和華說,看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既做起這事來,以後他們所要做的事,就沒有不成就的了。
我們下去,在那裡變亂他們的口音,使他們的言語,彼此不通。
於是耶和華使他們從那裡分散在全地上.他們就停工,不造那城了。
因為耶和華在那裡變亂天下人的言語,使眾人分散在全地上,所以那城名叫巴別。〔就是變亂的意思〕
简体中文 (Mandarin Chinese in simplified characters)
那时,天下人的口音言语,都是一样。
他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。
他们彼此商量说,来罢,我们要做砖,把砖烧透了。他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。
他们说,来罗,我们要建造一座城,和一座塔,塔顶通天,为了传扬我们的名,免得我们分散在全地上。
耶和华降临要看看世人所建造的城和塔。
耶和华说,看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既做起这事来,以后他们所要做的事,就没有不成就的了。
我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语,彼此不通。
于是耶和华使他们从那里分散在全地上。他们就停工,不造那城了。
因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别。(就是变乱的意思)
You can also see the above text as an image if it doesn't display correctly in your browser.

Hànyŭ pīnyīn (Chinese phonetic alphabet)
Nà shí, tiānxiàrén de kŏuyīn yányŭ, dōushì yīyàng.
Tāmen wăng dōngbiān qiānyí de shíhou, zài Shìná dì yùjiàn yī jiàn píngyuán, jiù zhù zài nàli.
Tāmen bĭcĭ shāngliáng shūo: "lái ba, wŏmen yào zùo zhuān, bă zhuān shāotòu le." Tāmen jiù ná zhuān dàng shítóu, yòu

回复老百姓 14:22:46
国语的方言学习范例
回复老百姓 14:23:10
"Now the whole earth had one language and few words. And as men migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there. And they said to one another, 'Come, let us make bricks, and burn them thoroughly.' And they had brick for stone, and bitumen for mortar. Then they said, 'Come, let us build ourselves a city, and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.' And the LORD came down to see the city and the tower, which the sons of men had built. And the LORD said, 'Behold, they are one people, and they have all one language; and this is only the beginning of what they will do; and nothing that they propose to do will now be impossible for them. Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech.' So the LORD scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they left off building the city.' Therefore its name was called Babel, because there the LORD confused the language of all the earth; and from there the LORD scattered them abroad over the face of all the earth." (Genesis 11:1-9)

“现在整个地球有一个语言,几句话。与男子一样从东迁移,他们发现,在示拿地平原,就住在那里。他们彼此说,'来吧,让我们砖,烧他们彻底。他们就拿砖当石头,沥青和迫击炮。然后他们说,'来吧,让我们自己建造一座城市,一个在天上顶塔,让我们为自己的名,免得我们分散在国外在整个地球表面。而耶和华降临,要看看这个城市和塔,其中男子的儿子已建成。与耶和华说,看哪,他们是一个民族,他们都一种语言;而这仅仅是开始他们会做,以及什么,他们现在打算做对他们是不可能的。来吧,让我们下去,并有自己的语言混淆,他们可能不明白对方的讲话。于是耶和华他们从那里分散在国外的所有地面,与他们离开了这个城市的建设。因此,它的名字叫做巴别,因为耶和华在那里混淆了地球上所有的语言,从那里分散在耶和华的所有地球表面在国外。“ (创11:1-9)  
回复老百姓 14:23:33
翻译一下以上各种语言的文章汇总
回复老百姓 14:24:28
看完这些内容,你可能会明白什么是汉语的直译
回复老百姓 14:24:46
对语言学习对英语学习的作用等问题
回复一步 14:25:05
老师你发这么多我压力好大啊
回复一步 14:25:28
全要看完吗
回复老百姓 14:25:31
Working with the ideas
1. Where are the worst complications in the language you are studying now, or in one you have studied?
2. How do you think Ann. Bert and Carla would have reacted to the idea of making charts? How would you feel about undertaking such a project?
芬兰语
Työskentely ideoita  途由思考它哩 爱抵呀它  to you thinktely idead 通向思考了的途径,爱思考到达的坦途哟
1. Missä ovat pahimmat komplikaatioita kielen opiskelee nyt, tai olette nyt tutkittu?迷是啊,奥哇它 怕嘛的 看吧提身哟它 可以了 偶辟思课了 你伊他 途到课堂。means are over the freaght what complication that can in open speak you to all of  to the studied?  这里迷糊不解的是哇,最怕的是可以看到全部的可以面临的开口讲话了,他或者你去课堂学习?
2. Miten luulet Ann. Bert ja Carla olisi reagoinut ajatus tehdä kaavioita? Miltä sinusta tuntuisi jokseenkin yritys tällaiseen projektiin?迷腾 露了它 安、伯特加卡拉或者了是 瑞够音你有的 啊家途是 它的啊 卡位的?迷它 心哟思的啊 腾途已是 就可信肯 尤如提事 途哦来思念 普及可题因?
mean to in looked at the Ann,Bert and Carla all of is realy going that thear ahh is to the can vew it? mean to think you is  it the tall is jake thinking you reality tall the seem project?  我的意思迷惑不解的是,看到了那个安、伯特加上卡拉,所有这些人真正地你所拥有的可以看到的俺家的图表吗?令人迷惑不解的意思是,心思它通向的途径已经是就可信的思考你重复提到的事情,告诉来看看那个可以普及的课题是什么?    

回复老百姓 14:25:55
德语
Arbeiten mit den Ideen
1. Wo sind die schlimmsten Komplikationen in der Sprache studieren Sie jetzt sind, oder in
das Sie studiert haben?
2. Wie denken Sie, Ann. Bert und Carla würde auf die Idee reagiert haben
Diagramme machen? Wie würden Sie sich fühlen Unternehmen über ein solches Projekt?

法语
Travailler avec les idées
1. Où sont les pires complications dans la langue que vous étudiez maintenant, ou en celui que vous avez étudié?
2. Comment pensez-vous Ann. Bert et Carla aurait réagi à l'idée de faire des cartes? Comment vous sentiriez-vous à propos d'entreprendre un tel projet?
海地克里奥尔语
Travay ak lide yo
1. Ki kote yo konplikasyon ki pi mal la nan lang w ap etidye kounye a, oswa nan youn ou gen etidye?
2. Kouman ou panse ke Ann. Bert ak Carla ta dwe reyaji ak ide nan fè tablo? Ki jan ou ta santi sou antreprann tankou yon pwojè?
荷兰语
Werken met de ideeën
1. Waar zijn de ergste complicaties in de taal die u nu studeren, of in die je hebt onderzocht?
2. Hoe denk je dat Ann. Bert en Carla zou hebben gereageerd op het idee van het maken van grafieken? Hoe zou jij je voelen over de onderneming een dergelijk project?
加利西亚语
Traballando coas ideas 1. Onde están os peores complicacións no idioma que están estudando agora ou no un que estudou?
2. Como pensas que Ann. Bert e Carla reaxiria á idea de facer gráficos? Como se sente sobre esta empresa un proxecto?
挪威语
Arbeide med ideene
En. Hvor er den verste komplikasjoner i det språket du studerer nå, eller i en du har studert?
2. Hvordan tror du Ann. Bert og Carla ville ha reagert på ideen om lage diagrammer? Hvordan ville du føle om foretaket et slikt prosjekt?
葡萄牙语
Trabalhando com as idéias
1. Onde estão os piores complicações no idioma que estão estudando agora ou no um que você estudou?
2. Como você acha que Ann. Bert e Carla teria reagido à idéia de fazer gráficos? Como você se sente sobre essa empresa um projeto faire des cartes? Comment vous sentiriez-vous à propos d'entreprendre un tel projet?

瑞典语
Arbeta med idéer
1. Var finns de värsta komplikationer på det språk du studerar nu eller i en du har läst?
2. Hur tror du att Ann. Bert och Carla skulle ha reagerat med idén om att göra listor? Hur skulle du känna om genomför ett sådant projekt?
西班牙语
Trabajar con las ideas
1. Dónde están las peores complicaciones en el idioma que está estudiando ahora, o en
uno que usted ha estudiado?
2. Cómo crees que Ann. Bert y Carla habría reaccionado a la idea de
haciendo gráficos? ¿Cómo te sientes acerca de que realicen ese proyecto?  
回复老百姓 14:26:12
这些是关门针对英语类学习者的
回复一步 14:26:24

回复老百姓 14:27:10
最后的几种外语,你直接注音一下就明白了
回复老百姓 14:27:36
明白为什么很多外语可以直接一起同时学会的道理
回复一步 14:27:47

回复老百姓 14:28:17
你会感觉这些外语都是英语的错觉
回复一步 14:28:42
呵呵。。很期待这个时刻的到来
回复老百姓 14:29:15
不同的语言是可以采用同样的方法,一起获得的,获得就是直接得到,而不是学习,也不是习得
回复老百姓 14:29:41
就是你本来就会,自己还不知道的那些能力
回复一步 14:29:59

回复老百姓 14:30:09
这本书是理论性的
回复一步 14:30:20

回复老百姓 14:30:34
作者自己本不会,只是他知道有成功者是这样做的
回复老百姓 14:31:36
我们的好处是,只要有一位成功者的介绍,本不知道怎样做的,我们就有若干的实现途径,方法和范例
回复老百姓 14:32:24
这都是获得才能做到的,获得是想到立即做到
回复老百姓 14:32:42
就是因为自己原来就具备这样的能力
回复一步 14:33:11
哦。。有点发掘潜力的感觉
回复老百姓 14:33:51
是将自己的能力,实际上就是母语汉语的能力,用在外语上而已
回复一步 14:34:04
恩。。对
回复老百姓 14:34:20
这个能力不是很高的,所以才很容易转化
回复老百姓 14:34:52
就像我们自己的汉语打字,谁能说自己打字能力很高
回复一步 14:35:17
恩。。我看那个WELCOME 的例子能感觉挺简单的。。
回复老百姓 14:35:44
但是如果你立即将汉语打字变成各种外语打字,写自己的多语言心得体会,就是获得才能做到的,习得是不可能的
回复老百姓 14:36:40
先用100种语言写心得体会文章,再练习阅读理解各种语言的文章
回复老百姓 14:37:17
阅读多语言先全部用汉语音译理解,再进行应用
回复老百姓 14:37:54
外语当做汉语学,就是这样
回复一步 14:37:58

回复老百姓 14:38:35
我们自己不知道自己具有这样的能力而已,并不是我们大家不能做到,非得学习和习得才能
回复老百姓 14:38:50
那样因为不是自己的语言就难了
回复一步 14:39:02

回复老百姓 14:39:21
我们不怕别人说自己在翻译
回复一步 14:39:47
有效果就行。。不理别人
回复老百姓 14:39:47
因为我们可以做到复述核心的内容变成自己的东西
回复一步 14:39:58

回复老百姓 14:40:02
我们也不怕别人说自己不会翻译
回复老百姓 14:40:19
因为别人做到的翻译我们也能做到
回复一步 14:40:28

回复老百姓 14:41:19
我们不怕别人说我们不学语法,因为一种语言的语法视频我们可以一个学时学完,并记住他
回复老百姓 14:41:48
我们也不怕别人说自己未违背了不学语法的禁区
回复老百姓 14:42:16
因为我们是学了语法的视频,可以记住进行应用
回复老百姓 14:42:28
只是一个学习材料而已
回复一步 14:42:40

回复老百姓 14:43:00
我们是采用了汉语音译的方法,用汉语记住外语语法的
回复一步 14:43:49

回复老百姓 14:43:51
汉语记忆力高,外语记忆力低,这个问题是谁也不能否认的事实
级别: 管理员
只看该作者 647 发表于: 2011-01-10
日期:2011-1-3
回复一步 14:44:32

回复老百姓 14:44:34
汉语能力强,外语能力弱,这是大家的通病,不但我们是这样,外国人也是这样
回复一步 14:44:49

回复老百姓 14:45:46
学习外语需要采用汉语的方法,汉语大方法也就是母语的方法,这一点很重要
回复老百姓 14:46:03
只有这样外语才有希望学成母语
回复一步 14:46:48
恩。。
回复老百姓 14:46:54
否则不论一种外语如何熟练,离母语都是本质的不同,学习是没有完的
回复一步 14:47:09

回复老百姓 14:47:38
所以我们承认自己的不足,用汉语的母语能力来弥补,是一种正确的选择
回复老百姓 14:48:28
今天就到这里,中午我要休息一下,下午再辅导其他学员
回复一步 14:49:15
恩好的。。我们是一起做多语言练习还是自己做的
回复老百姓 14:50:08
学习多语言只是让大家明白语言学习很简单的一个道理
回复老百姓 14:50:41
看到自己一天很多语言都不在话下,英语就不会感到困难了
回复一步 14:50:58

回复一步 14:51:10
那我现在是应该先做什么呢
回复老百姓 14:51:46
先看看这个帖子,明白一下道理就行了
回复一步 14:52:13
恩好的。。那我们什么时候开始练习呢
回复老百姓 14:53:05
反正现在学员不多,昨天开始的,只有3名学员,慢慢辅导吧
回复老百姓 14:53:30
辅导一位练习一位,再辅导其他学员
回复老百姓 14:54:04
你看看帖子,先领悟一下,写一下心得体会
回复一步 14:54:14
好的。。谢谢老师
回复老百姓 14:54:19
再见
级别: 管理员
只看该作者 648 发表于: 2011-01-10
辅导学员学习1600种语言的问候语
日期:2011-1-9
回复火心 20:26:10
孙老师,今天忙不
回复老百姓 20:26:30
不忙
回复火心 20:27:48
我最近在联系多语言的时候,声母的拿捏总是感觉不好
回复老百姓 20:27:54
在整理1600种语言的问候语
回复老百姓 20:28:43
看到你最近2天没有练习正想找你呢
回复火心 20:29:31
因为年底了,我的工作变动,我要接手学习其他同事的工作,忙了些
回复老百姓 20:30:11
我昨天准备整理一下音译贴,因辅导中断了,你可以看看开始的样子
回复老百姓 20:31:12
原文,注音,音译,拼音,解释,翻译,这样就可以检验自己练习的是否准确了
回复老百姓 20:31:50
This page contains greetings in the languages listed below, which begin with the letter A.  There are 101 languages on this page.
注音:ta pp cts grts i t lggs lstd bl,wc bg wt t lt A,t a 101 lggs o ts pp.
音译:这些 配置 康誊事 格润听事 映 兰桂芝事 列事特的 布录,围持 比跟 围室 得 类特 A,这 阿 101 兰桂芝事 昂 这是 配置。
拼音:zhe si pei zhi kang ten si ge run ting si ying de lan gui zhi shi,li si te de bou lou,wei chi bi gen wei si de lei te A。zhe  a 101 lan gui zhi si ang zhe si pei zhi.
解释:这些配置的网页健康地誊写出来了可以容纳格外大量的非常滋润愉悦的各种语言的问候语,映射在这的兰桂芝的语言分支语种里面,其列事他的列表布喽一声就落到了布录就在下面的内容里面,围着支持的那一个比如跟随开始的围着跟随的得到的这个种类特别的字母A的外语,这儿是101种兰桂芝的语言事情,昂首挺胸就摆放在这事情的配置网页上。
翻译:这是容纳问候语的网页,在这些语言列表下面,那个开始于这个字母A,这些是101种语言,在这个网页里面。


回复老百姓 20:32:03
这是一个例子
回复老百姓 20:33:37
欢迎多国语言
How to welcome people in a variety of different languages.
h      t  wlcm           pp       i    n   wrt  f        dft          lgg
好  图  我要客慕 皮帕 映 那 外里提 哦 滴分的 兰桂枝?
如何在一个欢迎各种不同的语言的人?

原文:Key to abbreviations:
注音:k     t     abrits"
音译:刻 途  阿剥闰呀神似
解释:刻画的关键是向着阿把它剥离重复呀以后的缩略语很神似原文
翻译:关键缩略语

原文:sg = singular (said to one person),
注音:sg=sgl            (sd t   o      ps)
音译:sg =是孤啦    噻的 途 完 平身
解释:sg=是孤立的啦单数 说的途径向着一个平常的人身
翻译:sg = 单数     对一人说

原文:pl = plural (said to more than one person),
注音:pl=plr        (sd  t    mr      t       o ps)
音译:pl=颇罗唠  噻的 途 摩尔 等 完  平身  
解释:pl=复数    对多人说

原文:inf = informal,
注音:inf=ifm
音译:inf=硬符码
解释:inf=符合码比较生硬
翻译:inf=非正式用法

原文:frm=formal
注音:frm=fm
音译:frm=符码
解释:frm=符合常规的字码
翻译:正规用法

原文:m = male (said by males),
注音:m=m       (sd b      ms)
音译:曼   噻的 摆  曼偶斯
解释:曼是指说话的人名摆着是通过这个斯是曼男人
翻译:m=曼   说话人是男人,由男人说

原文:f = female (said by females),
注音:f=fm          (sd  b  fms)
音译:非曼   噻的 摆 非曼斯
解释:不是满,说话的这厮不是男人,是女人
翻译:f=女人, 说话人是女人不是男人,由女人说

原文:>m = said to males,
注音:        sd     t   ms
音译:>m= 噻  途  猫斯
解释:说话途径到达对着这厮是男人
翻译:>m=对男人说

原文:>f said to females.
注音:     sd   t    fms
音译:>f =噻的 途 非曼斯
解释:     说话噻的途向这厮非男人,而是对女人噻
翻译:>f =对女人说


Language
注音:lgg
音译:览归支,兰桂芝
解释:浏览阅读的土地上的诡辩分支
翻译:语言  

原文:Welcome
注音:wlcm
音译:我邀客慕
解释:我邀请自己仰慕的客人来
翻译:欢迎  

多语言欢迎的短语:
Language Welcome





1、Afrikaans           Welkom    
注音:afks               wlcm
音译:阿非卡斯  我要靠幕
解释:我要依靠的幕僚很受欢迎
翻译:南非语 欢迎
  
2、Albanian   Mirë se vjen
注音:albni    mr    s   v j
音译: 阿尔巴尼亚言  玛丽是伟音
解释:阿尔巴尼亚语言  玛丽是伟大的知音,jen=yin
翻译:阿尔巴尼亚语 遇到知音欢迎
  
3、Arabic (Egyptian)     (ahlan wa sahlan) أهلاً و سهلاً
注音:albc(egpti)         (al       w   wal    )
音译:阿拉伯课 埃及菩提言  安拉 哇 是阿兰
解释:阿拉伯课文 埃及的菩提树下的语言  安拉啊,你是撒满阿兰花的阿拉上帝神仙
翻译:阿拉伯语 埃及    欢迎上帝啊上帝

4、Arabic (Modern Standard) (ahlan wa sahlan) أهلاً و سهلاً
注音:albc  md      stdd             al      w sal
音译:阿拉伯课  摩登 是坦荡的  安拉 哇 是阿兰
解释:阿拉伯课语文 摩登现代的坦荡标准的  安拉哇我的上帝
翻译:阿拉伯语  现代标准   欢迎上帝的到来

5、Armenian (Eastern)     Բ ա ր ի  գ ա լ ո ւ ս տ ! (Bari galu'st)
注音:amny (est)         B  a  r i  g  a l u'  s t     br      glst                
音译:阿美尼亚言 依始腾                                      薄礼 甘露使特
解释:阿美尼亚语 从“东方”升起的图腾             这厢有薄礼了,送来甘露一路赶路劳顿的特使
翻译:亚美尼亚语                                                  特使欢迎你  
            
6、Armenian (Western)     Բ ա ր ի՜   ե կ ա ք : (Pari yegak)
注音:   amny  wst              P a r i  y  e g a k    pr    ygk
音译:阿美尼亚言 外始腾                                 爬礼 爷佳客
解释:亚美尼亚语  开始落日“西方”的图腾     爬着相见的重礼。欢迎爷爷这样的嘉宾客人
翻译:爬着重礼欢迎嘉宾

7、Aromanian            Ghini vinit! (plural)            Ghini vinishi! (singular)
注音:armny               gn      vnt   (plr)            gn     vns      (sg)
直译:阿罗马尼亚言    服你   伟你达(普罗人)   服你  伟你使  (是孤立儿)
解释:阿罗马尼亚语   欢迎最佩服伟大的你的到达 服你伟大的特使
                                 (适用于欧罗大众复数)  (适用于孤立的单数人)
翻译:阿罗马尼亚语   欢迎(复数)                  欢迎(复数)

8、Azerbaijani                   Xoş gəlmişsiniz!
注音:azbjn                       xs    gmsnz
音译:阿塞拜疆昵              扫视 哥迷思妮姿
解释:阿塞拜疆语言的昵称  目光扫视行注目礼,是太欢迎了,哥哥迷死想念妮子你的身姿
翻译:阿塞拜疆语             欢迎哥哥迷思你

9、Basque     Ongi etorri
注音:bsq      ong   etr
音译:巴斯克  昂那个 依托哩
解释:巴斯克语 昂首力挺那个给予智慧的可以依托的人哩
翻译:巴斯克语 欢迎

10、Batak        Menjuah-juah! Horas!
注音:btk         mja-ja              hrs
音译:巴塔克   曼,久仰,久仰,好啦事!
解释:把它可与 曼,蛮子,久仰久仰了,好事
翻译:巴塔克语 久仰久仰

11、Belarusian   В i т а е м      (Bitaem - We greet you)
注音:belsi          B i t a e m      btm  w grt y
音译:白俄罗斯言                     彼坦慕
解释:白俄罗斯语                     彼此仰慕坦诚相见
翻译:白俄罗斯语                     敬仰你

12、  П р ы в i т а н н е  (Pryvitańne - Greetings)
注音:P r y v i t a ń n e    plvtn             grts
音译:                              盼来伟坦你  贵挺事
解释:盼来了伟大坦率的你,力挺贵人的事情是问候语
翻译:   欢迎和期盼


回复火心 20:35:05
现在已经开始句子了么
回复老百姓 20:35:21
留着慢慢看就可以了,耽误了没有整理完
回复老百姓 20:35:40
练习什么都可以
回复火心 20:35:52
哦,现在我发现联想比以前好了些
回复老百姓 20:36:09
我还整理一个英语的段落
回复老百姓 20:37:12
would really mess things up. It may take me a little longer in the beginning, to associate the feeling instead of the English word, but in the long run it speeds things up. It helps my comprehension when they speak to me in class. The same thing happened to me with Spanish in Bolivia.’ ‘This really works for you.’ ‘Oh, yes, and it works for dialogs, too. I try to read the sentence in Turkish, and get the words down cold, so that I feel the meaning coming out of them. And then I go on and feel what the whole dialog is. It’s like I put together a series of mental
pictures.’ ‘And then when you say the dialog, you just talk about the pictures.’ ‘Exactly! And if I miss a word here or there, then I know what to focus on the next time.’ ‘And gradually you get it verbatim.’ ‘That’s right.’ ‘And you do this primarily by forming and talking about mental pictures.’ ‘Yes, but I don’t want to overemphasize the visual aspect. It’s not so much a mental picture as a mental feeling.’ ‘More of a visceral than a visual thing,’ I suggested. ‘Yeah, almost,’ Bob replied

回复老百姓 20:37:30
我们讲这一段英语压码注音下来:
    wd rl ms ts up,it m tk m a lt lg i t bgn, t ascat t fl ist of t egls wd,bt i t l r it spd ts up.it hps m cprhs w t spk t m i cls,t sm t hpd t m wt spns i blvi,ts rl wks f y,o, ys ad it wks f dlgs,t,i t t rd t stc i tuks, ad gt t wd d cld,s tt i f t mn cm ot of tm,ad t i g o ad f wt t w dlg is,it lk i pt tgt a srs of mt pcts,ad t w y s t dlg,y jst tk abt t pcts,exctl,ad if i ms a wd h o t,w i k wt t fcs o t nxt tm, ad gdl y gt it vbtm, tt rt,ad y d ta pmrl b fm ad tk abt mt pcts.ys,bt i wt t ocmpsz t vs aspct,it nt s mc a mt pct as a mt fl.mr of a vs t, i sgstd,y amst.bb rpld.


回复老百姓 20:37:48
我们在每个注音的读音上进行汉语音译一下:

would really mess things up.悟得 闰哩 迷思 事是 阿泼
It may take me a little longer in the beginning, 以特 么 踏可 咪 阿 零头 廊格 影 的 比跟凝
to associate the feeling instead of the English word,  途 阿事是他 的 菲林 影是他的 哦附 得 英个理事 文的
but in the long run it speeds things up. 败的 映 的 廊 入昂 以特 是频次 事是 阿泼
It helps my comprehension when they speak to me in class. 依他 好迫 脉 康魄很神 闻 带 是皮嗑 途 咪 影 课了室
The same thing happened to me with Spanish in Bolivia.’ 得 似模 事 哈喷的 图 咪 围事 是盼尼什 映 玻利维亚。
‘This really works for you.’  这是 闰哩 握科事 符 友。
‘Oh, yes, and it works for dialogs, too.  奥,也是,安的 依他 握科事 符 带唠嗑事 ,突。
I try to read the sentence in Turkish, 俺 揣 图 润读 的 事誊事 应 土耳其事。
and get the words down cold,  安的 盖他 的 文词 荡 酷的。
so that I feel the meaning coming out of them. 嗖,达的 俺 菲哦 的 敏宁 康鸣 凹凸 哦附 他们。
And then I go on and feel what the whole dialog is. 安的 等 俺 够 昂 安的 菲哦 哇的 得 浩 带唠嗑 以是。
It’s like I put together a series of mental pictures.’以此 赖可 俺 扑他 突嘎得 阿 事闰事 哦 符 门头 皮壳澈事  
‘And then when you say the dialog, 安的 等 闻 友 噻 的 带唠嗑
you just talk about the pictures.’ 友 只是他 讨课 阿包他 的 皮壳澈事。
‘Exactly! And if I miss a word here or there, 意可是扎克他哩 ! 安的 依附 俺 迷失 阿 文的 嗨儿 哦 则尔,
then I know what to focus on the next time.’ 等 俺 脑 哇他 途 复合式 昂 的 挨客室 太磨。
‘And gradually you get it verbatim.’ 安的 灌足哩 友 盖他 伊特 文把体码
‘That’s right.’  达此 睿的
‘And you do this primarily by forming and talking about mental pictures.’ 安的 友 杜 这事 魄码闰哩 拜 符命 安的 讨嗑 阿包他 门头 皮壳澈事,
‘Yes, but I don’t want to overemphasize the visual aspect.  也是,败的 俺 洞的 妄 图 奥握符噻字 对 卫视啊 阿事批可特
It’s not so much a mental picture as a mental feeling.’  以此 恼特 嗖 码池 阿 门头 皮壳澈 阿似 阿 门头 菲林。
‘More of a visceral than a visual thing,’  末儿 哦附 阿 卫视绕 等 那 卫视奥 事。
I suggested.  俺 诉该是他的
‘Yeah, almost,’ Bob replied 呀,傲貌似的,伯比 闰霹雳的。  
回复老百姓 20:38:54
解释: ...真的会丢的东西乱起,会出乱子的。他可能在开始就弄的我们很长时间,去作为这样的看他联想,而不是他的英语单词的感觉。但是,在这个长跑中,这东西的速度就起来了,所以长期而言,就只是速度问题了。它能帮助我喷薄出来含神一般的理解,当我在课堂上对我说话聊闲嗑的时候。这是模子一样的事儿哈哈地喷发出来到我这里,周围事发生在玻利维亚说西班牙语的时候。这是真的重复着所有事情来了为你工作。奥,是的,并且它也把握课程工作为带唠嗑的对话。俺追着图地就是试图反复润色阅读这句子吟土耳其语,跟着盖得得到文字荡下来宕的酷冷的时候,嗖,所以那俺飞菲悠游的感觉啊,哇?什么的这好浩大豪华的带唠嗑说话净是全部这样。依次来客就像我扑腾放在一起阿色润来事一系列的门头的大脑精神的媲可图片之。俺等一会以后,俺够昂首挺胸地连续的菲林感觉啊,就像麦芽叶的意思亢鸣来了,整个地凹出了它们。并等着勾着上面连续的感觉,真正地体会到什么是逮着唠嗑说话的好大的机会了,就像放在一起的一系列图片一样。然后等着当你“噻”说这带唠嗑说话的时候啊,你就简直是刚才的告诉这媲美于这图片一样的想法刷刷地都说出来了。已可是咋搞的这么好哩!并如果我丢了单字带这里一个那里一个,有点丢三落四的话,等会儿我知道在缶一样的库房里集中总结整理一下就成了,昂在挨着的下一个课时。逐渐地罐聚哩你给他得到的逐个动词之类的文字他们。达的那个瑞特好极了。而你度的这些喷码锐哩主要的拜访通过蜂鸣和告诉包括你大脑头门的意念影像图片。也是啊,但是我洞的零没有妄图凹沃出已可是非得噻说之过分地强调这卫视遥控的视觉效果啊是朋可他方面,依次闹腾没有嗖嗖地码池子这么多的一个头门上的精神图像也是作为一个脑海的菲林感觉。嘛儿这么多卫视瑟尔奥视觉等于比一个卫视奥事儿多。我的事情该是这样做的建议道,耶呀,是啊, visceral 和 visual两个单词字面和读音, 奥貌似的差不多。视觉和直觉意思也差不多啊!鲍勃闰颇来的又比着来回答。


回复老百姓 20:40:29
我给你讲一下解释的方法例子
回复火心 20:40:42
好啊
回复火心 20:42:01
我从琢磨你的音译,正有点看不懂,你就翻译出来了。
回复老百姓 20:44:23
would really mess things up
悟得  闰哩   迷思  事是  阿泼
可能悟的 闰哩真的会 迷失丢的 事是东西 乱起,会出乱子的

回复老百姓 20:44:48
就是采用音译和翻译在一起进行解释句子
回复火心 20:47:29
大致可以理解了
回复火心 20:48:56
我感觉音意和翻译还是有点区别的哦,感觉音译的情况没那么容易理解
回复火心 20:50:03
音译的话有点没那么容易理解原来英文的句子
回复火心 20:51:03
之前的音译好像都是在知道意思的情况音译的,现在看音译要看出意思 还真的有点不容易
回复老百姓 20:54:29
我将问候语的多个句子放在一起的1600个句子,可以提高自己分析句子意思的能力
回复火心 20:56:28
现在感觉自己从音译转向理解分析句子,好像还有点距离,感觉还是没有捕捉到那种感觉,还感觉到有些词语会干扰理解
回复老百姓 20:58:17
没有发送成功
回复火心 20:58:27
现在感觉自己从音译转向理解分析句子,好像还有点距离,感觉还是没有捕捉到那种感觉,还感觉到有些词语会干扰理解

回复老百姓 20:59:06
Abipón [axb] (Argentina.)


Ariáíe eneogá ayañierman
general greeting

Ariayé eneogá ayañierman general greeting

Ariayé neotá ayañierman general greeting

Ygui miñí tarí? how are you?
Grijó tetarí reply to Ygi miñí tarí
Alimioá welcome greeting, "come in"
Nalinioá welcome greeting, "come in", informal
Añiguiñí welcome greeting, "sit down"
Añichiriñí welcome greeting, "sit down"




回复老百姓 20:59:29
http://www.sytym.com/bbs/read.php?tid=12603&page=14
回复老百姓 21:02:09
http://www.sytym.com/bbs/read.php?tid=11671&page=e#a
回复老百姓 21:02:31
这是昨天辅导学员的内容
回复老百姓 21:05:52
Peu haba?
how are you?


回复老百姓 21:06:07
颇好吧,你好

回复老百姓 21:06:51
你看韵母变了声母不变,用外语就是汉字
回复老百姓 21:08:25
Utz a wach?

回复老百姓 21:09:02
这里只要看字母的同音字就可以
回复老百姓 21:09:42
you=u tz=ci wa=哇
回复老百姓 21:09:58
这样的就是英语和汉语的混合体
回复老百姓 21:11:27
Utz,这样的字母都是其他字母变异体,这样的很多  
回复老百姓 21:12:12
Utz, mantiox, yet?


回复老百姓 21:13:40
Utz变字,曼提可是, yet?英语,这是组合体

回复老百姓 21:14:00
Morembe


回复老百姓 21:14:27
即使英语优势汉语的外语
回复老百姓 21:14:47
Itye?


回复老百姓 21:15:16
ye就是刚才的yet
回复老百姓 21:15:59
Atye,就是刚才的it yet变形


回复老百姓 21:16:45
Abuto  bu是汉语


回复老百姓 21:17:00
Ibuto maber?


回复老百姓 21:17:21
maber汉语
回复老百姓 21:17:59
Iri?

伊哩?
回复老百姓 21:18:47
Iriyo?

you=yo 你满意了吗?
回复老百姓 21:19:14
Wiñámek?


回复老百姓 21:19:37
看看这个可以理解吗?
回复火心 21:20:19
mek  是不是等于Make?
回复火心 21:20:58
wi=we
回复老百姓 21:21:18
当做英语和汉字的组合
回复老百姓 21:21:55
卫视那吗可客

回复老百姓 21:22:09
主要的是解释
回复老百姓 21:22:48
每个字母有含义,关键字母决定意思
回复老百姓 21:23:57
Wi是vi 就是看我们一般用卫视来带上
回复老百姓 21:24:22
mek是meet 可
回复老百姓 21:24:50
前面和后面两个看的意思确定
回复老百姓 21:25:26
Wiñájai


回复老百姓 21:26:09
j是变音y
回复老百姓 21:27:01
greeting spoken to a visitor


回复火心 21:28:18
卫视那么丫???
回复老百姓 21:28:21
ja骄傲,佳,雅,都是一样意思问候

回复老百姓 21:27:01
greeting spoken to a visitor


回复老百姓 21:29:04
格外滋润的 斯碧嗑 途 阿 卫视他

回复老百姓 21:29:59
Tusi uwi


回复老百姓 21:30:30
to 思you喂
回复老百姓 21:31:20
英语和汉语字母同样声音不同字母,二者夹杂在一起
回复火心 21:31:23
看了英文在看音义可以理解,看了音义看英文就少了些直觉,是不是练习的问题,还没打开大脑理解
回复老百姓 21:31:53
to shi you wei
回复老百姓 21:32:35
Kumnam


回复老百姓 21:33:02
cool more na me

回复火心 21:33:06
酷那么
回复老百姓 21:33:33
英语变成汉语拼音
回复老百姓 21:33:38

回复老百姓 21:34:09
Nhangka


回复火心 21:34:57
航空?难过?
回复老百姓 21:35:06
hang这个hang是hao,韵母变音了,你好嘎?整个的就是汉语
回复老百姓 21:35:40
nihaoke变音增减字母

回复老百姓 21:36:21
fasapshi

回复老百姓 21:37:44
发萨披事,恭喜发财的意思
回复老百姓 21:38:06
Ukan duwa kire


回复老百姓 21:38:26
you can do wa jili

回复火心 21:38:15
发烧时?
回复老百姓 21:39:03
kire  jili  吉利可顺利
级别: 管理员
只看该作者 649 发表于: 2011-01-10
期:2011-1-9
回复老百姓 21:40:27
you can do 就是英语的问句习惯问吉利就是中国问安的习惯可利,工作顺利吗


回复老百姓 21:41:02
Meqe maaca gey


回复老百姓 21:40:27
you can do 就是英语的问句习惯问吉利就是中国问安的习惯可利,工作顺利吗


回复老百姓 21:41:02
Meqe maaca gey


回复老百姓 21:40:27
you can do 就是英语的问句习惯问吉利就是中国问安的习惯可利,工作顺利吗


回复老百姓 21:42:27
Nagay asse?


回复火心 21:43:10
Nhangka
我不能像老师一样可以感觉到Hang的变音会变成Hao ,只是您说出来我就知道往这个方面想
回复老百姓 21:43:41
要注意往简单的地方想
回复老百姓 21:44:19
Kamisaraki?  
回复火心 21:44:22
那个伊  啊谁? 那个人是谁
回复老百姓 21:44:58
名词我你他都有变换会用的时候
回复老百姓 21:45:26
she有的外语用在你,不是她
回复老百姓 21:46:13
i也有为你的外语,比如德语ich是你
回复老百姓 21:47:15
Kamisaki?  
回复火心 21:47:04
Nagay asse? 是不是 你是谁的意思?
回复火心 21:48:19
Kamisaraki? 看咪撒拉戚
回复老百姓 21:48:23
是问身体好吗的意思
回复老百姓 21:48:51
什么意思?解释一下
回复老百姓 21:49:44
Waliki
回复老百姓 21:49:57
Walisumawa
回复火心 21:50:12
看咪撒拉吃?  看你吃喝拉撒,就是问候你的生活
回复老百姓 21:50:47
回答的这两个单词呢?
回复火心 21:51:21
我哩吃  就是你的身体好么?
回复老百姓 21:51:42
这是回答不是提问
回复老百姓 21:52:07
Wa我
回复火心 21:52:11
我哩吃,就是我能吃,很好,对不对
回复老百姓 21:52:38
Walisumawa

回复火心 21:52:48
我哩宿吗哇  就是我能睡得好
回复老百姓 21:53:15
有联想力
回复火心 21:53:40
因为你刚才告诉我往简单的句子去想
回复老百姓 21:53:42
Suma urukiya general daytime greeting

回复老百姓 21:54:21
所以说你回答的很好吗
回复老百姓 21:55:40
Aski urukipan general daytime greeting

回复火心 21:57:31
宿吗  you 露吃呀 哥能露  怠态慕 哥累挺  ,就是能吃能睡
回复老百姓 21:58:13
Ja ái, pujájai

回复老百姓 21:58:29
回答的句子
回复火心 21:59:10
也好  ,不也好  
回复老百姓 21:59:40
有意思
回复老百姓 22:00:21
Maacisseni?

回复火心 21:41:01
这个有感觉
回复火心 22:00:40
J=y ,pu=不,我是这样理解的,不知道对不
回复老百姓 22:02:55

回复老百姓 21:59:40
有意思
回复老百姓 22:00:21
Maacisseni?

回复火心 22:04:21
嘛吃什么?  就是你吃什么?
回复老百姓 22:04:35
Hoe gaan dit?

回复老百姓 22:05:22
你写出英语来
回复火心 22:06:19
是不是  how  are  you?  
回复老百姓 22:06:53
how going do it
回复火心 22:06:54
中文我感觉是好干得?
回复老百姓 22:07:34
就是how are you doing的其它外语的写法
回复老百姓 22:08:14
英语和汉语是一样的,就是字母组合变了
回复老百姓 22:08:39
Hoe gaan dit met u?

回复火心 22:09:10
how  going do it meet you?
回复老百姓 22:09:25
Baie goed, dankie

回复老百姓 22:09:33
回答句子
回复火心 22:10:36
very good ,thanks
回复老百姓 22:11:27
读音一样,就是略有变音,音译的时候可以看出来
回复火心 22:12:04
对哦,baie  ,有点难想到时Very
回复老百姓 22:12:46
听话听音就是需要具有这样的联想力
回复老百姓 22:13:24
Un wi
Un zi

回复火心 22:15:36
un=不 wi,zi  没感觉
回复老百姓 22:17:02
Un wi
morning greeting


回复老百姓 22:17:22
Un zi
afternoon greeting


回复老百姓 22:17:48
有点出人意料了
回复老百姓 22:18:11
想想怎样套上去呢
回复火心 22:21:08
W在Z的前面,Un=约会的约  所以W是不是就是早上
回复老百姓 22:21:54
有点想象力
回复老百姓 22:22:09
Fo
general greeting spoken by a visitor approaching a house


回复老百姓 22:22:48
Fo看完提示后回答fo的意思
回复火心 22:24:51
FO 是什么?
回复老百姓 22:25:12
for
回复老百姓 22:25:40
符合的符
回复老百姓 22:26:06
就是请坐的意思
回复老百姓 22:26:33
for you,给你位置
回复火心 22:27:25
明白
回复老百姓 22:27:34
A ikamuy mantu  
回复火心 22:29:55
音义: 啊 I看慕你 慢吐  翻译:我思念你  
回复老百姓 22:30:05
ah, it's you
回复老百姓 22:31:08
A ikamuy mantu reply to Fo, literally "ah, it's you"

回复火心 22:31:10
感觉又有变音了
回复老百姓 22:31:32
Simarok kam reply to Fo, literally "come on inside"

回复火心 22:32:50
inside 没感觉
回复火心 22:33:29
kam =come,这个理解,但simarok
回复老百姓 22:33:46
Simarok kam是吗,ok com in
回复老百姓 22:34:35
汉语英语变化
回复火心 22:34:50
这样子的呀
回复老百姓 22:35:21
Had nagafum?  
回复老百姓 22:35:40
注意还是听音
回复老百姓 22:36:09
还是汉语英语结合变化的句子
回复老百姓 22:37:30
哈达那个方吗?
回复火心 22:38:16
我只感觉是Had YOu?
回复老百姓 22:38:28
from=fum
回复火心 22:39:26
那整句怎么翻译哦
回复老百姓 22:39:33
how do you=哈的
回复老百姓 22:39:51
你是哪个地方的来的人啊
回复老百姓 22:40:26
你可以理解英语的汉语了
回复火心 22:40:34
How do 哪个 From?
回复火心 22:40:47
是不是这样理解
回复老百姓 22:40:55

描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册