• 9820阅读
  • 60回复

听写古兰经阿拉伯文汉语拼音汉字音译

级别: 管理员
第一章:开端
001-الفاتحة
si fei si fei le: wa hei fan di ai li fai ti ha.
色飞是飞了:哇嘿凡的艾力发题哈
苏勒1:艾力发题哈

سورة الفاتحة - سورة 1 - عدد آياتها 7
Swrẗ ạlfạtḥẗ - swrẗ 1 - ʿdd ậyạthạ 7
se wu le de ai fe ti ha,se wu le de wo he di,a de de ai ye ti he se ba
苏拉特律法题哈,经文1 到7号阿亚特
色唔了的哎法题哈,是悟了的我嘿的呀呀题呵是吧
a hu zu bi lan ni lai shui fa niu hu wa zhi yin.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Bis̊mi ạll̃hi ạlrãḥ̊mani ạlrãḥīmi
yi se mi lai, le he ya de,mai  li ai de  hei mi
安拉的名义提出的仁慈
伊斯咪兰乐嘿雅的,迈哩爱的嘿咪
mi si mi lan niu wa si man niu wa hei yin.
逢至仁至慈的真主真主之名,

الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Ạl̊ḥam̊du ll̃hi rabĩ ạl̊ʿālamīna
de le han du li,le hei le lai bi le lai mi na
对于哈马德真主,阿拉的世界
得了哈主哩,乐嘿了比了来咪呐
an han du li lai xiu luo bi an lai mi yin.
一切赞颂全归真主,全世界的主,

الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Ạlrãḥ̊mni ạlrãḥīmi
de le  han mai de hei mi.
仁慈
这了马哈迈德嘿咪
wa wu wa si man niu wa hei yin.
至仁至慈的主,

مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
Maạliki yaẘmi ạldĩyni
mai li kei yao mi an di ni
作者:审判日所有者
卖力客悠密艾迪咪
man li gei you ye wu mi si di yin.
报应日得主,

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
Ại̹yãạka naʿ̊budu wại̹yãạka nas̊taʿīnu
di ye ka na bu du,ei ya ka na si da ei nu
我们崇拜你和你的帮助我们寻求
yi yan dan nan bu du wa yi yan dai na si dan hei yin.
我们只崇拜你,只求你佑助,

اهدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Ạhdinaạ ạlṣĩrāṭa ạlmustaqīma
duo hai di ma ao si yao luo tuo li wu si de hei ma
我们展示直路
多嗨的吗 奥是哟骆驼哩 姆是的嘿嘛
yi si dei ne fei luo ben mu si de gen yin.
求你引导我们上正路,

صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ
Ṣirāṭa ạlãdẖīna ạảnʿamta ʿalayhim̊ gẖayri ạlmagẖḍūbi ʿalayhim̊ walạa ạlḍãạlĩyna
sui luo tuo ai le li na e na mude,a lei hei e yi di ne ke du wa,a li hei me la e bo ke li na
路,谁也不赚你那谁误入歧途的愤怒
sui luo ben le ben le nan da lin lin hen wei di mou ,bu bian lin hen wei le bao lin.
你所佑助这的路,不是受迁怒这的路,也不是迷误者的路。

其义:一切赞颂全归真主,众世界的主,至仁至慈的主,报应日的主,我们只崇拜你,只求你襄助,求你引领我们正路,你所襄助者的路,不是受谴怒者的路,也不是迷误者的路。

学习过程:
看阿拉伯文读音,听写阿拉伯语汉语拼音,翻译汉语意思,打字汉字音译,将汉语翻译意思领悟出来阿拉伯语音的汉字。整体理解阿拉伯语的汉语意思。
级别: 管理员
只看该作者 1 发表于: 2011-05-22
002  

سورة البقرة - سورة 2 - عدد آياتها 286

بسم الله الرحمن الرحيم


الم1

ذَلِكَ الْكِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ 2

الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ 3

وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ 4

أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ 5

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ 6

خَتَمَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ وَعَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ 7

وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ 8

يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلاَّ أَنفُسَهُم وَمَا يَشْعُرُونَ 9

فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضاً وَلَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ 10

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ قَالُواْ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ 11

أَلا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَكِن لاَّ يَشْعُرُونَ 12

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُواْ كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُواْ أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاء أَلا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاء وَلَكِن لاَّ يَعْلَمُونَ 13

وَإِذَا لَقُواْ الَّذِينَ آمَنُواْ قَالُواْ آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِينِهِمْ قَالُواْ إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِؤُونَ 14

اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ 15

أُوْلَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرُوُاْ الضَّلالَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ 16

مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لاَّ يُبْصِرُونَ 17

صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ 18

أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاء فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ وَاللَّهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ 19

يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاء لَهُم مَّشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ وَلَوْ شَاء اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللَّه عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ 20

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ 21

الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ فِرَاشاً وَالسَّمَاء بِنَاء وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ فَلاَ تَجْعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ 22

وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُواْ شُهَدَاءَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ 23

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ وَلَن تَفْعَلُواْ فَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ 24

25 وَبَشِّرِ الَّذِين آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقًا قَالُواْ هَذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ وَأُتُواْ بِهِ مُتَشَابِهًا وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

26 إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلاً مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلاً يُضِلُّ بِهِ كَثِيرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيرًا وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلاَّ الْفَاسِقِينَ

الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ 27

كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ 28

هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاء فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ 29

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُواْ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاء وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ 30

وَعَلَّمَ آدَمَ الأَسْمَاء كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلائِكَةِ فَقَالَ أَنبِئُونِي بِأَسْمَاء هَؤُلاء إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 31

قَالُواْ سُبْحَانَكَ لاَ عِلْمَ لَنَا إِلاَّ مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ 32

قَالَ يَا آدَمُ أَنبِئْهُم بِأَسْمَائِهِمْ فَلَمَّا أَنبَأَهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ 33

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلائِكَةِ اسْجُدُواْ لآدَمَ فَسَجَدُواْ إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ 34

وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلاَ مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلاَ تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ 35

فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُواْ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ 36

فَتَلَقَّى آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ 37

قُلْنَا اهْبِطُواْ مِنْهَا جَمِيعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ 38

وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ 39

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُواْ بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ 40

وَآمِنُواْ بِمَا أَنزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلاَ تَكُونُواْ أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلاً وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ 41

وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ 42

وَأَقِيمُواْ الصَّلاةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِينَ 43

أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ 44

وَاسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلاةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلاَّ عَلَى الْخَاشِعِينَ 45

الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاقُوا رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ 46

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ 47

وَاتَّقُواْ يَوْمًا لاَّ تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلاَ يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ 48

وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلاء مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ 49

وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ 50

وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ 51

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمِ مِّن بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ 52

وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ 53

وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُواْ إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ 54

وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ 55
级别: 管理员
只看该作者 2 发表于: 2011-05-22
002   第二章:黄牛
سورة البقرة - سورة 2 - عدد آياتها 286
se wu le de wo he la,
se wu le de yi si man ni,
a de de ai ye ti,
han mi ai fu ai mi wo si de tuo sai mai ning,

بسم الله الرحمن الرحيم
bai se ma e le hei lu nai mu na de hei,
mi si mi lan xiu wa si lan niu wa hei yin.
逢至仁至慈的真主之名,

الم
ai le ma,
a li si lan min.
阿里斯兰民,

ذَلِكَ الْكِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ
re li ga ai gei de wu la de hei hei hou da wu de hou na
ran li ga li dan bu lan hui ban fei yin.

لَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
de lai wei li you mu lu de lai bi you hei mu na,
da si la de ou mi mai lai zi nai hou yong fei hu na,
wu de li mu si de hei yin.
这部经,其中毫无可疑,是敬畏者的向导。

级别: 管理员
只看该作者 3 发表于: 2011-05-22
  سورة البقرة - سورة 2 - عدد آياتها 286
Swrẗ ạlbqrẗ - swrẗ 2 - ʿdd ậyạthạ 286
苏拉 -苏拉2 -286号的阿亚特

بسم الله الرحمن الرحيم
Bsm ạllh ạlrḥmn ạlrḥym
在上帝的名义慈
mi si mi lan xiu wa si lan niu wa hei yin.
逢至仁至慈的真主之名,


الم 1
ai le ma,
a li si lan min.
阿里斯兰民,

ذَلِكَ الْكِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ2  
Dẖalika ạl̊kitābu lạa raẙba fīhi hudaⁿy̱ lĩl̊mutãqīna
这本书毫无疑问,为正义的指导
re li ga ai gei de wu la de hei hei hou da wu de hou na
ran li ga li dan bu lan hui ban fei yin.
da si la de ou mi mai lai zi nai hou yong fei hu na,
wu de li mu si de hei yin.
这部经,其中毫无可疑,是敬畏者的向导。


الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ3  
Ạlãdẖīna yū̊̉minūna biạl̊gẖaẙbi wayuqīmūna ạlṣãlạẗa wamimãạ razaq̊nāhum̊ yunfiqūna
谁相信看不见的,建立定期的祈祷和消费寄托
de lai wei li you mu lu de lai bi you hei mu na,
ai lai wei nai mi nu na bi hui yin bi wai yi bi wei you gei mu nao,
tuo lai zai wo min ma wo ze huo nai hong yong si hun.
他们确信幽玄,谨守拜公,并分摄我所给予他们的,

والَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ4  
Wạlãdẖīna yū̊̉minūna bimā ạủnzila ại̹laẙka wamā ạủnzila min qab̊lika wabiạlậkẖiraẗi hum̊
还有谁相信真主和后世,是由你
wan la wei nan you mi nu na di man wun,
rei lan yi lan yi gai wo man wun rei lan ming.
wo bei li gai wo bi ai hei luo sei gong yong bi mu nun.
他们确信降摄你的经典,和在你以前降摄的经典,并且笃信后世,

5أُوْلَـئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Ạủẘlayỉka ʿalay̱ hudaⁿy̱ mĩn rãbĩhim̊ wāủẘlayỉka humu ạl̊muf̊liḥūna
这取决于从他们的主的指导,这些都是成功的
wu lan yi gan lan hu deng mi hu wo din xin mu wo hu lai,yi gan hun min li hun.
这等人是遵守他们主的正道的,这等人确是成功的。

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ6
Ại̹nã ạlãdẖīna kafarūạ̊ sawāʾuⁿ ʿalaẙhim̊ ạảạảndẖar̊tahum̊ ạảm̊ lam̊ tundẖir̊hum̊ lạa yū̊̉minūna
这些谁不信,警告他们,你是否或不警告
ying na la zei na ga si wa,wong na lei hen a eng,
rao hu duan hong an lan mu dun eng,
rei hong lan you hong min lun.
不信道者,你对他们加以警告与否,这在他们是一样的,他们毕竟不信道。

خَتَمَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ وَعَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عظِيمٌ7
Kẖatama ạll̃hu ʿalay̱ qulūbihm̊ waʿalay̱ sam̊ʿihim̊ waʿalay̱ ạảb̊ṣārihim̊ gẖisẖāwaẗuⁿ walahum̊ ʿadẖābuⁿ ʿẓīmuⁿ
上帝对他们的心和他们的听力和他们的眼睛密封是面纱,有一个伟大的处罚
huo dan ma luo ai lai hu lu bi mu ai sai mu li hen,
wa lai ai bi hua li hen zui sai wo du wong,
wo lai hong mai zai na zei yin.
真主已封闭他们的心和耳,他们的眼上有疑魔,他们将受重大的刑罚,

وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللّهِ وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ8
Wamina ạlnãạsi man yaqūlu ậmanãạ biạll̃hi wabiạl̊yaẘmi ạlậkẖiri wamā hum bimū̊̉minīna
这是人谁说:我们在真主和末日相信,他们是不会相信
wo mi nin na xi mei ya,
gu lu e min na bi la hei wo bi li you min,
a xi li wo man hun, bi wu wong mi ni,
有些人说,我们已信真主和末日了,其实他们绝不是信使,

يُخَادِعُونَ اللّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلاَّ أَنفُسَهُم وَمَا يَشْعُرُونَ9
Yukẖādiʿūna ạll̃ha wālãdẖīna ậmanūạ wamā yakẖ̊daʿūna ại̹lạã ạảnfusahum wamā yasẖ̊ʿurūna
真想将他们欺骗真主和那些谁相信,他们只有欺骗自己,觉得
ri he di ri neng le hai wen la yi na an man wu wo man ya,
jia ru na ying na eng,
pu sa wong wo man ya xei ru hong,
他们想欺瞒真主和信使,其实他们只是自欺,却不觉悟,

فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللّهُ مَرَضاً وَلَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ10
Fī qulūbihim mãraḍuⁿ fazādahumu ạll̃hu maraḍạaⁿ walahum ʿadẖābuⁿ ạảlīmuⁿ bimā kānūạ yak̊dẖibūna
在真主增加了他们的疾病:和严重的惩罚是因为他们的谎言
xi gu lu bi xing mai wo gong,
fa zai zai hong mu luo hong amn luo guo hong,
bo lai hong ma zai ben ai li mu hong,
li man gan nu ye ke li bu wun.
他们的心里有病,固真主增加他们的心病,他们将为说谎而遭受重大的刑罚。
级别: 管理员
只看该作者 4 发表于: 2011-05-22
11 وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ قَالُواْ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
Fiwāi̹dẖā qīla lahum̊ lạa tuf̊sidūạ̊ fī ạlạảr̊ḍi qālūạ̊ ại̹nãmā naḥ̊nu muṣ̊liḥūna
如果他们告诉记者,在地球上没有恶作剧,他们说:我们是和平缔造者
wo yi zan hei lan lai hong lan du,
sei du hei ao zei ge lu,
ling nan man na hai nu mu si li shu wong,
有人对她们说,你们不要地方上作恶,他们就说,我们只是调节的人,

أَلا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَـكِن لاَّ يَشْعُرُونَ12  
Ạảlạ ại̹nãhum̊ humu ạl̊muf̊sidūna walakin lạã yasẖ̊ʿurūna
他们不是破坏者,但不觉得
a lan ying nan hong hong mu yu mu,
sei zu nan wo lan gei lan ye si ru hun,
真的,他们确是作恶者,但他们不觉悟,

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُواْ كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُواْ أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاء أَلا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاء وَلَـكِن لاَّ يَعْلَمُونَ13
Ạảwāi̹dẖā qīla lahum̊ ậminūạ̊ kamā ậmana ạlnãạsu qālūạ̊ ạảnū̊̉minu kamā ậmana ạlsũfahāʾ ạảlạ ại̹nãhum̊ humu ạlsũfahāʾ walakin lạã yaʿ̊lamūna
如果相信,他们被告知的人说:我们相信,相信他们的傻瓜是傻瓜,但不知道
wo yi zan hei lai lan hong an mi nu gai man,
an man nen man su ga lu,
an mi nu gan man an man mu su fan han,
an lan ying nan hong hong mu su fan han,
wo lan gei lan ya lan mu wong,
有人对她们说:你们应当像众人那样心道,他们就说:我们能像愚人那样轻信吗?真的,他们确是愚人,但他们不知道。

وَإِذَا لَقُواْ الَّذِينَ آمَنُواْ قَالُواْ آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْاْ إِلَى شَيَاطِينِهِمْ قَالُواْ إِنَّا مَعَكْمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِؤُونَ14
Wāi̹dẖā laqūạ̊ ạlãdẖīna ậmanūạ̊ qālūạ̊ ậmanãạ wāi̹dẖā kẖalaẘạ̊ ại̹lay̱ sẖayāṭīnihim̊ qālūạ̊ ại̹nãạ maʿak̊m̊ ại̹nãmā naḥ̊nu mus̊tah̊ziwủwna
如果那些谁相信他们是安全的,如果他们去除了他们的魔鬼,他们宣布我和你在一起,但我们嘲笑
wo yi zan la hun la rei nan an man nu huo lu,
an men nan wo yi ze hua lan wu yi lan she ya gui min hen gua lu,
ying nan man gong ying na man na nu mu si dan zei wun.
他们遇见信士们就说:我们已信道了,他们回去见了自己的恶魔就说:我们确是你们的同党,我们不过是愚弄他们罢了。

اللّهُ يَسْتَهْزِىءُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ15
Ạll̃hu yas̊tah̊ziy̱ʾu bihim̊ wayamudũhum̊ fī ṭugẖ̊yānihim̊ yaʿ̊mahūna
神挑逗他们,他们留在他们的contumacy
a luo hong ye si da si wu bi hen hong ,
wo ye mu si du hong bi bu ge ye ni hen ya man hong wun,
真主将用他们的愚弄还报他们,将任随他们彷徨与悖逆之中,

أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ اشْتَرُوُاْ الضَّلاَلَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ16
Ạủẘlayỉka ạlãdẖīna ạsẖ̊tarūuạ̊ ạlḍãlạalaẗa biạl̊huday̱ famā rabiḥat tĩjāratuhum̊ wamā kānūạ̊ muh̊tadīna
谁买的指导错误,所以他们的商业不做,也不是指导
wu lan yi gen nan rei na si zai wo wu
wo lan lai zai bi hu dai fan man luo bi hai
hei zhe luo xiong hong wo man  gan nu mu da den,
这等人以正道换取迷雾,所以他们的交易并未获利,他们不是遵循正道的,

مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَاراً فَلَمَّا أَضَاءتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لاَّ يُبْصِرُونَ17
Ạủmatẖaluhum̊ kamatẖali ạlãdẖī ạs̊taẘqada nārạaⁿ falamãạ ạảḍāʾt̊ mā ḥaẘlahu dẖahaba ạll̃hu binūrihim̊ watarakahum̊ fī ẓulumātiⁿ lạã yub̊ṣirūna
就像谁点燃了火,照亮了他身边时,真主夺其光,在黑暗中给他们留下一
man sai lu hong gan man sai li la ji,deng guo zai nan wo heng,
sa leng man ai gong,
ai zi man hou lai hu ran hai bao ,
du wa hou bi nu li hen,
dai lin man an a gong,
ai zi man hou lai hu ran hai zou luo wu bi nu,
dei hen mu wo za luo ke hong ,
di wu lu man di lai you de sei you wong,
他们譬如燃火的人,当火光照亮了他们的四周的时候,真主把他们的火光拿去,让他们在重重的黑暗中也看不见,


صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ18
Ṣumuⁿ̃ buk̊muⁿ ʿum̊yuⁿ fahum̊ lạa yar̊jiʿūna
聋哑盲人,他们不返回
song meng bu ke meng neng yong,
sai hong lai you hu jing wong wun.
他们是聋的,是哑的,是瞎的,所以他们执迷不悟,

أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاء فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصْابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ واللّهُ مُحِيطٌ بِالْكافِرِينَ19
Ạảẘ kaṣayĩbiⁿ mĩna ạlsãmāʾ fīhi ẓulumātuⁿ waraʿ̊duⁿ wabar̊quⁿ yaj̊ʿalūna ạảṣ̊ạbiʿahum̊ fī ậdẖānihim mĩna ạlṣãwāʿiqi ḥadẖara ạl̊maẘti wạll̃hu muḥīṭuⁿ biạl̊kạfirīna
Ksib或天空,雷电使他们从死亡的闪电耳朵手指黑暗与上帝的天使警告
ou ge sui wei yi bin mi na sai man,
di bi hei hu lu man du wo wa di
dong wo dao gui ya,
yan lu nan suo bi yan hong bi an zan li hen.
ye jian lu nan suo bi an hong ji,
an zan li hei yin mi nao,
suo wan ei zei wei meng,
wo luo hong hei hong bi gai bi li yin.
或者如遭遇倾盆大雨者,雨里有重重黑暗,又有雷和电,他们恐怕正是。故用手指塞住耳朵,以避击雷,真主是周知不信道人们的。

20يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاء لَهُم مَّشَوْاْ فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ وَلَوْ شَاء اللّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللَّه عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Ạảẘ kaṣayĩbiⁿ mĩna ạlsãmāʾ fīhi ẓulumātuⁿ waraʿ̊duⁿ wabar̊quⁿ yaj̊ʿalūna ạảṣ̊ạbiʿahum̊ fī ậdẖānihim mĩna ạlṣãwāʿiqi ḥadẖara ạl̊maẘti wạll̃hu muḥīṭuⁿ biạl̊kạfirīna
闪电几乎抢走他们的眼睛亮了起来时,他们走在它,如果他们有较深,甚至阿拉愿意,他去Bsamahm,他们的眼睛真主拥有一切权力
ye gan du li gao gu yong ,
dao hu ai bai suo wang hong gun lai mai,
ai beng ai lai hong,
man sou bi hei wo yi zan,
ou lai ma len guang mu,
wo liu sa ai ou luo hong lai zai han ba bi ,
zhen lin hen mo a bai suo li hen,
eng na luo hai lai gun li shui li ei yong ou di yin,
电光几乎夺了他们的视觉,每逢电光为他们而照耀的时候,他们在电光中前进,黑暗的时候他们就站住,加入真主意欲,他必持夺他们的听觉和视觉,真主对于万事确实全能的。
9‘08’‘
级别: 管理员
只看该作者 5 发表于: 2011-05-22
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ 21
Yā ạảyũhā ạlnãạsu ạʿ̊budūạ̊ rabãkumu ạlãdẖī kẖalaqakum̊ wālãdẖīna min qab̊likum̊ laʿalãkum̊ tatãqūna
人们啊,崇拜你的阿拉,是谁创造了​​你,在你面前的人,你们可能会担心
ye ai ru heng man su ri gu du la ban men lai wei huan lian gu dong wei lai wei nan ming wong,
gong bei li gong lian lai gong da dai gong wun.
众人那,你们的主创造了你们和你们以前的人,你们当崇拜他,以便你们敬畏,

الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ فِرَاشاً وَالسَّمَاء بِنَاء وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقاً لَّكُمْ فَلاَ تَجْعَلُواْ لِلّهِ أَندَاداً وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ 22
Ạlãdẖī jaʿala lakumu ạlạảr̊ḍa firāsẖạaⁿ wālsãmāʾ bināʾ wāảnzala mina ạlsãmāʾ māʾ fāảkẖ̊raja bihi mina ạltẖãmarāti riz̊qạaⁿ lãkum̊ falạa taj̊ʿalūạ̊ lil̃hi ạảndādạaⁿ wāảntum̊ taʿ̊lamūna
谁言大地和天空的檐篷,并派从天上下来的水,从而产生食品水果因为你不设置为真主的对手时,你们就知道
ai lai di zha la lai gun mu ao guo bi luo sheng wa,
se ma a bi na wong wa eng,
se la mi na se ma yi ma a,
wo egn se la mi na se ma yi ma eng,
se a huo luo jie bi ni mi na se ma luo di li si guan lai gong,
bai la dai jia lu li lai ni egn dai da,
bai la de jia lu li lai hei eng da dong,
wo eng dong da la meng wun,
他以大地为你们的旗,以天空为你们的幕,并且从云中降下雨水,而借雨水生出许多果实作为你们的给养,所以你们不要明知故犯的给真主树立匹敌,

وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُواْ شُهَدَاءكُم مِّن دُونِ اللّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ 23
Wāi̹n kuntum̊ fī raẙbiⁿ mĩmãạ nazãl̊nā ʿalay̱ ʿab̊dinā fā̊̉tūạ̊ bisūraẗiⁿ mĩn mĩtẖ̊lihi wād̊ʿūạ̊ sẖuhadāʾkum mĩn dūni ạll̃hi ại̹n̊ kun̊tum̊ ṣādiqīna
但是,如果你有疑问有关,与我们所发送到我们的仆人,那么产生一个喜欢它旁边的经文,并呼吁真主你的证人,如果你们是诚实?
wo ying gong dong bi wei bin eng ming,
man nan sei nan ai la hai bi di na fan,
du bi su wo ding ming mi si li,
du bi su wa ding ming mi si li wa,
di wo de ming ru cu he de e gong ming,
du lin la hei eng gong dong suo di gei yin,
如果你们怀疑我降示给我仆人的经典,那么,你们试你做一章,并设真主而祈祷你们的见证,如果你们是诚实的,

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ وَلَن تَفْعَلُواْ فَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ 24
Fāi̹n lãm̊ taf̊ʿalūạ̊ walan taf̊ʿalūạ̊ fātãqūạ̊ ạlnãạra ạlãtī waqūduhā ạlnãạsu wāl̊ḥijāraẗu ạủʿidãt̊ lil̊kāfirīna
如果他们不害怕,也不会再为燃料的火是男人和石块,准备为不信
zai yi lan zai fai ai lu wo leng,
dai fan lu fe de gun nan eun lai di wo gu du hen,
man su wei hei zhe wa du hu ei ,da ci li dan fei li lin,
如果你不能做,你们绝不能做,你们当防备火狱,那是用人和石作燃料的,已为不信道的人们预备好了,

25 وَبَشِّرِ الَّذِين آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقاً قَالُواْ هَـذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ وَأُتُواْ بِهِ مُتَشَابِهاً وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

Wabasẖĩri ạlãdẖīn ậmanūạ̊ waʿamilūạ̊ ạlṣãạliḥāti ạảnã lahum̊ janãạtiⁿ taj̊rī min taḥ̊tihā ạlạản̊hāru kulãmā ruziqūạ̊ min̊hā min tẖamaraẗiⁿ rĩz̊qạaⁿ qālūạ̊ hadẖā ạlãdẖī ruziq̊nā min qab̊lu wāủtūạ̊ bihi mutasẖābihạaⁿ walahum̊ fīhā ạảz̊wājuⁿ mũṭahãraẗuⁿ wahum̊ fīhā kẖālidūna
和人类谁相信,做正义的事,这对他们的花园下临诸河的寄托每当两个女儿从一个活生生的水果,谁以前说过,拿来相似,他们当中有纯配偶他们会遵守
wo bo xi li lai zei na an man nu wa mi nu,
zuo li hai di egn mai lai hong,
zhen ma ding da ju li ming eng,
da di hen en hao,
wei lai ma wu zei gong ming hai ming,
zai ma wa sei rei si guang ong,
guo lu hai zei lai wei wu zi guo na ming,
gao bei ru wa wu du wu bi hei mu de sha bi ha,
wo wu du bi hei mu da sha bi heng,
wo lia hong bi ha ai zi wa jiong,
mu guo hai wo dong wo wong bi huo he li dong wun,
你当向信道而且行善的人们报喜,他们将享有许多夏林诸河的乐园,每当他们得以园里一种水果作为给养的时候,他们都说:这是我们以前所受赐的,其实他们所受赐的是类似的,他们在乐园里,将享有纯洁的配偶,他们将永居其中,

26 إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلاً مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَـذَا مَثَلاً يُضِلُّ بِهِ كَثِيراً وَيَهْدِي بِهِ كَثِيراً وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلاَّ الْفَاسِقِينَ

Ại̹nã ạllãha lạa yas̊taḥ̊yī ạản yaḍ̊riba matẖalạaⁿ mãạ baʿūḍaẗaⁿ famā faẘqahā fāảmãạ ạlãdẖīna ậmanūạ̊ fayaʿ̊lamūna ạảnãhu ạl̊ḥaqũ min rãbĩhim̊ wāảmãạ ạlãdẖīna kafarūạ̊ fayaqūlūna mādẖā ạảrāda ạllãhu bihadẖā matẖalạaⁿ yuḍilũ bihi katẖīrạaⁿ wayah̊dī bihi katẖīrạaⁿ wamā yuḍilũ bihi ại̹lạã ạl̊fāsiqīna

阿拉不会害羞例如蚊子及以上的谁相信他们应当知道,从他们的主的真理,和那些谁不信上帝要说出这个例子,失去了许多,并引导了很多,只有民间丢失
ying nao hai la na si zai hei en,
yao bi li ban ma san leng ,
man ban wu eng gua seng,
fan man feng guo ha ai,

za eng men na rei na an man nu,
za ya la mu na eng ,
nai hui hai gu ming lao bi xin,
wo eng meng la rei na gan se wu,
fan ya wu lu na ma ya,
a wo zeng luo hong bi he ze mo se le,

you zei li lu bi hei zhe sui leng wo ya,
di bi hei da sui luo,

wo man you zui you bi hei hen,
ei la li fan sui gen,
真主的确不嫌疑蚊子或更小的事物设任何譬喻,信道者都知道那是从他们的主降示的真理,不信道者却说:真主设这个譬喻的宗旨是什么?,也以譬喻使许多人上正路,但除悖逆这外,他不以譬喻使人入迷途。

الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ أُولَـئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ 27
Ạlãdẖīna yanquḍūna ʿah̊da ạllãhi min baʿ̊di mītẖāqihi wayaq̊ṭaʿūna mā ạảmara ạllãhu bihi ạản yūṣala wayuf̊sidūna fī ạlạảr̊ḍi ạủwlayỉka humu ạl̊kẖāsirūna
这些谁打破后批准该公约的真主,切断神吩咐什么要加入地球上做恶作剧:这些都是输家
ai la wei ne yong gu gu na ai hai zeng luo mi ming,
ba ji mi da hei hin wo ye gu gong wu na ma,
ai ma wu wa hu bi hei yin,ai yin wu suan,

wei ye gu guo0ng wu nan man,
ai man wou luo wu bi hei yin,en ei en ru,
suo lie wei you sei du lai fei yi ou,

wu lai yi gai hong men wei huo xiong wun,
他们与真主缔约以后,破坏盟约,并断绝真主名人联络的,且在地方上作恶,这等人确是亏折的,

كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَاتاً فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ 28
Kaẙfa tak̊furūna biạllãhi wakuntum̊ ạảm̊wātạaⁿ fāảḥ̊yākum̊ tẖumã yumītukum̊ tẖumã yuḥ̊yīkum̊ tẖumã ại̹laẙhi tur̊jaʿūna
你怎么能不信真主和你死Vohyakm然后到死,然后再告诉他,你们将返回
dei fan da tu hu na bi lan hei wo gong,
dong a mu wa deng fa a shi an gong dong,
ma you mi du gong zhong,
ma you li gong zong,
ma yi lai yi hei du zhang hong wun,
你们怎么不信主呢,你们原是死的,而他以生命赋予你们,然后是你们死亡,然后是你们复活,然后你们要被昭归于他,

هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاء فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ 29

Hūa ạlãdẖī kẖalaqa lakum mãạ fī ạlạảr̊ḍi jamīʿạaⁿ tẖumã ạs̊taway̱ ại̹lay̱ ạlsãmāʾ fasawãạhunã sab̊ʿa samāwātiⁿ wahūa bikulĩ sẖaẙʾiⁿ ʿalīmuⁿ
这是为您创建在地球上,然后转向了天堂和老式七天,万物知识
wei la rei huan lia huan lia gong,
man sei ao hui zhe min eng zhong ma,
zai wo a yi lai se ma,

zong ma si da wa yi lai se ma ,
yi fa seng wa hong na sa ba wa se wa,

wo hong wo bi hun li nai li yin,
他已为你们创造了大地上的一切事物,赴经营诸天,完成了七层天,他对于万物生全知的,

30 وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُواْ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاء وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ

Wāi̹dẖ̊ qāla rabũka lil̊malạayỉkaẗi ại̹nĩy jāʿiluⁿ fī ạlạảr̊ḍi kẖalīfaẗaⁿ qālūạ̊ ạảtaj̊ʿalu fīhā man yuf̊sidu fīhā wayas̊fiku ạldĩmāʾ wanaḥ̊nu nusabĩḥu biḥam̊dika wanuqadĩsu laka qāla ại̹nĩy ạảʿ̊lamu mā lạa taʿ̊lamūna
你的主对众天神说:我将创建一个哈利法中从未让其中的恶作剧和流血,我们赞美和颂扬说你珍惜土地说:“我知道你不知道
wo yi zi,guo liao wo bu guo man la,
yi ga di ying li zhan li long,
ling ao gui huo li huo li fai dong guo lu,
a dai jia a lu bi hai mei you shei du fei yi hai,

wo lu ai dai jia ai lu hai mei you,
sei du bi hai wa ye si bi gu di ma ai,
ai wo na nu nu sai bi hu bi hai ,
han bi de wo nong huo di bi su lai,

huo le ying ning a la li mu ma lai da lai mu wun,
当时你的主对众天神说:我必定在大地上设置一个代理人,他说:我们待你超觉,我们在你亲信,你还要在大地上设置作恶和流血者吗?他说:我的确知道你们所不知道的。
17’47‘’
级别: 管理员
只看该作者 6 发表于: 2011-05-22

وَعَلَّمَ آدَمَ الأَسْمَاء كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلاَئِكَةِ فَقَالَ أَنبِئُونِي بِأَسْمَاء هَـؤُلاء إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 31
Waʿalãma ậdama ạlạảs̊māʾ kulãhā tẖumã ʿaraḍahum̊ ʿalay̱ ạl̊malạayỉkaẗi faqāla ạảnbīủwnī biạảs̊māʾ hawủlạʾ ại̹n kuntum̊ ṣādiqīna

他告诉亚当和所有的名字,然后提交给了天使,他说:“告诉我这些的名字如果你们是诚实的

قَالُواْ سُبْحَانَكَ لاَ عِلْمَ لَنَا إِلاَّ مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ 32
Qālūạ̊ sub̊ḥānaka lạa ʿil̊ma lanā ại̹lạã mā ʿalãm̊tanā ại̹nãka ạảnta ạl̊ʿalīmu ạl̊ḥakīmu
荣耀说,我们没有什么,你告诉我们,除非你知道,知识聪明

قَالَ يَا آدَمُ أَنبِئْهُم بِأَسْمَآئِهِمْ فَلَمَّا أَنبَأَهُمْ بِأَسْمَآئِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ 33
Qāla yā ậdamu ạảnbī̊̉hum biạảs̊mā̂yỉhim̊ falamãạ ạảnbāảhum̊ biạảs̊mā̂yỉhim̊ qāla ạảlam̊ ạảqul lãkum̊ ại̹nĩy ạảʿ̊lamu gẖaẙba ạlsãmāwāti wālạảr̊ḍi wāảʿ̊lamu mā tub̊dūna wamā kuntum̊ tak̊tumūna
他说:澳亚当Onbihm发言者的名字,说,你少给你痛苦,我知道天堂和地球的秘密,我知道你的揭示和你们所隐藏

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ اسْجُدُواْ لآدَمَ فَسَجَدُواْ إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ 34
Wāi̹dẖ̊ qul̊nā lil̊malạayỉkaẗi ạs̊judūạ̊ lậdama fasajadūạ̊ ại̹lạã ại̹b̊līsa ạảbay̱ wās̊tak̊bara wakāna mina ạl̊kāfirīna
我们说的天使:蔓生自己,以亚当,他们俯伏,所有保存Iblis通过的骄傲,他谢绝了,并于一个不信道

وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلاَ مِنْهَا رَغَداً حَيْثُ شِئْتُمَا وَلاَ تَقْرَبَا هَـذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الْظَّالِمِينَ 35
Waqul̊nā yā ậdamu ạs̊kun̊ ạảnta wazaẘjuka ạl̊janãẗa wakulạa min̊hā ragẖadạaⁿ ḥaẙtẖu sẖī̊̉tumā walạa taq̊rabā hadẖihi ạlsẖãjaraẗa fatakūnā mina ạl̊ẓãạlimīna
我们说:澳亚当住你和你的配偶都天堂,庄稼多,但不要临近,免得成为肇事者这种树

فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُواْ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ 36
Fāảzalãhumā ạlsẖãẙṭānu ʿan̊hā fāảkẖ̊rajahumā mimãạ kānā fīhi waqul̊nā ạh̊biṭūạ̊ baʿ̊ḍukum̊ libaʿ̊ḍiⁿ ʿadūuⁿ̃ walakum̊ fī ạlạảr̊ḍi mus̊taqaruⁿ̃ wamatāʿuⁿ ại̹lay̱ ḥīniⁿ
Vozlhma撒旦Vokrjhma比他们说离开的时候,我们彼此提出,一些敌人,你在地上,直到一个居住和规定

فَتَلَقَّى آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ 37
Fatalaqãy̱ ậdamu min rãbĩhi kalimātiⁿ fatāba ʿalaẙhi ại̹nãhu hūa ạltãwãạbu ạlrãḥīmu
然后亚当收到他的主的话转向了他,他是最仁慈

قُلْنَا اهْبِطُواْ مِنْهَا جَمِيعاً فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ 38
Qul̊nā ạh̊biṭūạ̊ min̊hā jamīʿạaⁿ fāi̹mãạ yā̊̉tīanãkum mĩnĩy hudaⁿy̱ faman tabiʿa hudāya falạa kẖaẘfuⁿ ʿalaẙhim̊ walạa hum̊ yaḥ̊zanūna
前进吧,我们都可以是对我的指导,并跟从我的引导没有恐惧,也不忧愁

وَالَّذِينَ كَفَرواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُولَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ 39
Wālãdẖīna kafarwạ̊ wakadẖãbūạ̊ biậyātinā ạủwlayỉka ạảṣ̊ḥābu ạlnãạri hum̊ fīhā kẖālidūna
和那些谁不信,否认我的迹象,消防这些业主,他们将永居其中

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُواْ بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ 40

Yā banī ại̹s̊rāyỉyla ạdẖ̊kurūạ̊ niʿ̊matīa ạlãtī ạản̊ʿam̊tu ʿalaẙkum̊ wāảẘfūạ̊ biʿah̊dī ạủwfi biʿah̊dikum̊ wāi̹yãạya fār̊habūni
以色列的后裔啊,我记得我赞成你们身上,履行赋予你的约,我的公约和恐惧
级别: 管理员
只看该作者 7 发表于: 2011-05-22
وَآمِنُواْ بِمَا أَنزَلْتُ مُصَدِّقاً لِّمَا مَعَكُمْ وَلاَ تَكُونُواْ أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَاتِي ثَمَناً قَلِيلاً وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ 41
Wā̂minūạ̊ bimā ạảnzal̊tu muṣadĩqạaⁿ lĩmā maʿakum̊ walạa takūnūạ̊ ạảwãla kāfiriⁿ bihi walạa tasẖ̊tarūạ̊ biậyātī tẖamanạaⁿ qalīlạaⁿ wāi̹yãạya fātãqū
并相信在什么被揭露,证实了你不要成为第一个异教徒的圣经不给我买的价格有点和种子

وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ 42
Walạa tal̊bisūạ̊ ạl̊ḥaqã biạl̊bāṭili watak̊tumūạ̊ ạl̊ḥaqã wāảntum̊ taʿ̊lamūna
没有真伪混淆,也不隐瞒真相,而你知道

وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِينَ 43
Wāảqīmūạ̊ ạlṣãlạaẗa wā̂tūạ̊ ạlzãkāẗa wār̊kaʿūạ̊ maʿa ạlrãạkiʿīna
并不断祈祷和支付天课,并与那些谁鞠躬跪拜


أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ 44
Ạảtā̊̉murūna ạlnãạsa biạl̊birĩ watansaẘna ạảnfusakum̊ wāảntum̊ tat̊lūna ạl̊kitāba ạảfalạa taʿ̊qilūna
责成人,忘记自己,而你念的书?

وَاسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلاَةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلاَّ عَلَى الْخَاشِعِينَ 45
Wās̊taʿīnūạ̊ biạlṣãb̊ri wālṣãlạaẗi wāi̹nãhā lakabīraẗuⁿ ại̹lạã ʿalay̱ ạl̊kẖāsẖiʿīna
寻求帮助的耐心和祈祷,这是一个伟大的,但给谦卑

الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاَقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ 46
Ạlãdẖīna yaẓunũwna ạảnãhum mũlạaqū rabĩhim̊ wāảnãhum̊ ại̹laẙhi rājiʿūna
谁相信他们履行自己的主,他,他们正在返回

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ 47
Yā banī ại̹s̊rāyỉyla ạdẖ̊kurūạ̊ niʿ̊matīa ạlãtī ạản̊ʿam̊tu ʿalaẙkum̊ wāảnĩy faḍãl̊tukum̊ ʿalay̱ ạl̊ʿālamīna
以色列的后裔啊,记得我赞成,我赐予你,这我更喜欢你的世界

وَاتَّقُواْ يَوْماً لاَّ تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئاً وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلاَ يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ 48
Wātãqūạ̊ yaẘmạaⁿ lạã taj̊zī naf̊suⁿ ʿan nãf̊siⁿ sẖaẙỷạaⁿ walạa yuq̊balu min̊hā sẖafāʿaẗuⁿ walạa yū̊̉kẖadẖu min̊hā ʿad̊luⁿ walạa hum̊ yunṣarūna
而担心时,同样的事情没有灵魂,也不接受说情或从它的那天,也不会得到帮助

وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوَءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلاء مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ 49
Wāi̹dẖ̊ najãẙnākum mĩn̊ ậli fir̊ʿaẘna yasūmūnakum̊ sūaʾa ạl̊ʿadẖābi yudẖabĩḥūna ạảb̊nāʾkum̊ wayas̊taḥ̊yūna nisāʾkum̊ wafī dẖalikum balạʾ mĩn rãbĩkum̊ ʿaẓīmuⁿ
以住,从你们的主法老任务和惩罚,屠杀你们的儿子和你们的妇女保留了巨大的审判

وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ 50
Wāi̹dẖ̊ faraq̊nā bikumu ạl̊baḥ̊ra fāảnjaẙnākum̊ wāảgẖ̊raq̊nā ậla fir̊ʿaẘna wāảntum̊ tanẓurūna
还出现了你Vonginakm海淹死法老,你看看

级别: 管理员
只看该作者 8 发表于: 2011-05-22
وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ 51
Wāi̹dẖ̊ wāʿad̊nā mūsay̱ ạảr̊baʿīna laẙlaẗaⁿ tẖumã ạtãkẖadẖ̊tumu ạl̊ʿij̊la min baʿ̊dihi wāảntum̊ ẓālimūna
并记住我们任命为摩西四十昼夜,然后又夺走了他的小腿后,你是不公正

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمِ مِّن بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ 52
Tẖumã ʿafaẘnā ʿankumi mĩn baʿ̊di dẖalika laʿalãkum̊ tasẖ̊kurūna
然后,我们原谅你之后,让你们可能会表示感谢

وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ 53
Wāi̹dẖ̊ ậtaẙnā mūsay̱ ạl̊kitāba wāl̊fur̊qāna laʿalãkum̊ tah̊tadūna
我们给了摩西的书和准则,你们可以引导自己;

54 وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُواْ إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
Wāi̹dẖ̊ qāla mūsay̱ liqaẘmihi yā qaẘmi ại̹nãkum̊ ẓalam̊tum̊ ạảnfusakum̊ biạtĩkẖādẖikumu ạl̊ʿij̊la fatūbūạ̊ ại̹lay̱ bārīỉkum̊ fāq̊tulūạ̊ ạảnfusakum̊ dẖalikum̊ kẖaẙruⁿ lãkum̊ ʿinda bārīỉkum̊ fatāba ʿalaẙkum̊ ại̹nãhu hūa ạltãwãạbu ạlrãḥīmu
摩西说,他的人:你冤枉啊,我的小腿因采取悔改Barikm人又杀了你们自己,对你来说是最好的时候,你Barikm对你转身,他是最仁慈


وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ 55
Wāi̹dẖ̊ qul̊tum̊ yā mūsay̱ lan nũẘ̉mina laka ḥatãy̱ naray̱ ạllãha jah̊raẗaⁿ fāảkẖadẖat̊kumu ạlṣãạʿiqaẗu wāảntum̊ tanẓurūna
当你们说:噢,你不会相信摩西,直到我们清楚地看到你们真主


ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ 56
Tẖumã baʿatẖ̊nākum mĩn baʿ̊di maẘtikum̊ laʿalãkum̊ tasẖ̊kurūna
然后我们恢复后,您的灭绝你们,你们可能会表示感谢

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ 57
Waẓalãl̊nā ʿalaẙkumu ạl̊gẖamāma wāảnzal̊nā ʿalaẙkumu ạl̊manã wālsãl̊way̱ kulūạ̊ min ṭayĩbāti mā razaq̊nākum̊ wamā ẓalamūnā walakin kānūạ̊ ạảnfusahum̊ yaẓ̊limūna
我们一直在给你的云和发送到你的吗哪和鹌鹑:吃的好东西乃是我们借以提供和Zlmona但他们委屈自己

وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُواْ هَـذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُواْ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَداً وَادْخُلُواْ الْبَابَ سُجَّداً وَقُولُواْ حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ 58
Wāi̹dẖ̊ qul̊nā ạd̊kẖulūạ̊ hadẖihi ạl̊qar̊yaẗa fakulūạ̊ min̊hā ḥaẙtẖu sẖī̊̉tum̊ ragẖadạaⁿ wād̊kẖulūạ̊ ạl̊bāba sujãdạaⁿ waqūlūạ̊ ḥiṭãẗuⁿ nãgẖ̊fir̊ lakum̊ kẖaṭāyākum̊ wasanazīdu ạl̊muḥ̊sinīna
正如我们所说:“进入这个村庄,在那里你会吃他们的丰满,进入匍匐门,说原谅你的罪过埃塔和提高的好

فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجْزاً مِّنَ السَّمَاء بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ 59
Fabadãla ạlãdẖīna ẓalamūạ̊ qaẘlạaⁿ gẖaẙra ạlãdẖī qīla lahum̊ fāảnzal̊nā ʿalay̱ ạlãdẖīna ẓalamūạ̊ rij̊zạaⁿ mĩna ạlsãmāʾ bimā kānūạ̊ yaf̊suqūna
但是,在罪犯改变了这是对他们说的话,那么我们就在罪犯一鼠疫是由他们的不当行为天赐

60 وَإِذِ اسْتَسْقَى مُوسَى لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْناً قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ كُلُواْ وَاشْرَبُواْ مِن رِّزْقِ اللَّهِ وَلاَ تَعْثَوْاْ فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Wāi̹dẖi ạs̊tas̊qay̱ mūsay̱ liqaẘmihi faqul̊nā ạḍ̊rib bĩʿaṣāka ạl̊ḥajara fānfajarat̊ min̊hu ạtẖ̊natā ʿasẖ̊raẗa ʿaẙnạaⁿ qad̊ ʿalima kulũ ạủnāsiⁿ mãsẖ̊rabahum̊ kulūạ̊ wāsẖ̊rabūạ̊ min rĩz̊qi ạllãhi walạa taʿ̊tẖaẘạ̊ fī ạlạảr̊ḍi muf̊sidīna
至于为他的人民祈雨摩西,我们说:这十二爆炸击石泉水曾相识Mcherbhm人吃,喝,从神的供应,也不会在邪恶的地球,意图
级别: 管理员
只看该作者 9 发表于: 2011-05-22

61 وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَن نَّصْبِرَ عَلَىَ طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ الأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَى بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ اهْبِطُواْ مِصْراً فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَآؤُوْاْ بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ذَلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ

Wāi̹dẖ̊ qul̊tum̊ yā mūsay̱ lan nãṣ̊bira ʿalay̱a ṭaʿāmiⁿ wāḥidiⁿ fād̊ʿu lanā rabãka yukẖ̊rij̊ lanā mimãạ tunbitu ạlạảr̊ḍu min baq̊lihā waqitẖãậyỉhā wafūmihā waʿadasihā wabaṣalihā qāla ạảtas̊tab̊dilūna ạlãdẖī hūa ạảd̊nay̱ biạlãdẖī hūa kẖaẙruⁿ ạh̊biṭūạ̊ miṣ̊rạaⁿ fāi̹nã lakum mãạ sāảl̊tum̊ waḍuribat̊ ʿalaẙhimu ạldẖĩlãẗu wāl̊mas̊kanaẗu wabā̂wủẘạ̊ bigẖaḍabiⁿ mĩna ạllãhi dẖalika biạảnãhum̊ kānūạ̊ yak̊furūna biậyāti Ạllãhi wayaq̊tulūna ạlnãbīĩyna bigẖaẙri ạl̊ḥaqĩ dẖalika bimā ʿaṣawạ̊ wãkānūạ̊ yaʿ̊tadūna
当你们说:Ø摩西不能忍受的食品和一祈祷我们的主来到我们的事,地球和Baklha Qtaiha和Fumha和Adsha和Beslha说Otstbdlon这是在他最低谁是最好的前进吧,坚持你什么你问击败他们的屈辱和苦难,并应得到神的愤怒,他们否认的迹象神杀无权利的先知,他们违背和滥用

62 إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَادُواْ وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحاً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُ ونَ
Ại̹nã ạlãdẖīna ậmanūạ̊ wālãdẖīna hādūạ̊ wālnãṣāray̱ wālṣãạbīỉyna man̊ ậmana biạllãhi wāl̊yaẘmi ạlậkẖiri waʿamila ṣāliḥạaⁿ falahum̊ ạảj̊ruhum̊ ʿinda rabĩhim̊ walạa kẖaẘfuⁿ ʿalaẙhim̊ walạa hum̊ yaḥ̊zanūna
谁相信那些和那些谁是犹太人,基督徒和Sabians谁在真主和正义的最后一天,工作,他们与他们的主实实在在的回报,也不要怕相信,也不忧愁

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُواْ مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ 63
Wāi̹dẖ̊ ạảkẖadẖ̊nā mītẖāqakum̊ warafaʿ̊nā faẘqakumu ạlṭũwra kẖudẖūạ̊ mā ậtaẙnākum biqūãẗiⁿ wādẖ̊kurūạ̊ mā fīhi laʿalãkum̊ tatãqūna
当时,我的约,我们在上面你提到,你Otinakm阶段采取什么强烈,记住什么样的信仰喷泉

ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ فَلَوْلاَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ 64
Tẖumã tawalãẙtum mĩn baʿ̊di dẖalika falaẘlạa faḍ̊lu ạllãhi ʿalaẙkum̊ waraḥ̊matuhu lakuntum mĩna ạl̊kẖāsirīna
然后,在你把它不为真主的恩典和他的怜悯了,你输家

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَواْ مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قِرَدَةً خَاسِئِينَ 65
Walaqad̊ ʿalim̊tumu ạlãdẖīna ạʿ̊tadawạ̊ minkum̊ fī ạlsãb̊ti faqul̊nā lahum̊ kūnūạ̊ qiradaẗaⁿ kẖāsīỉyna
我们知道是谁犯了安息日:我们对他们说:你们要猿,鄙视

فَجَعَلْنَاهَا نَكَالاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ 66
Fajaʿal̊nāhā nakālạaⁿ lĩmā baẙna yadaẙhā wamā kẖal̊fahā wamaẘʿiẓaẗaⁿ lĩl̊mutãqīna
Fjalnaha例如自己和后代构成威胁,并谨慎的告诫

وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُواْ بَقَرَةً قَالُواْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُواً قَالَ أَعُوذُ بِاللّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ 67
Wāi̹dẖ̊ qāla mūsay̱ liqaẘmihi ại̹nã ạll̃ha yā̊̉murukum̊ ạản̊ tadẖ̊baḥūạ̊ baqaraẗaⁿ qālūạ̊ ạảtatãkẖidẖunā huzūạaⁿ qāla ạảʿūdẖu biạll̃hi ạản̊ ạảkūna mina ạl̊jāhilīna
摩西说,他的人:“真主命令你们牺牲的牛,他们开玩笑说我傻寻求庇护神是无知的

قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لّنَا مَا هِيَ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ فَارِضٌ وَلاَ بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَلِكَ فَافْعَلُواْ مَا تُؤْمَرونَ 68
Qālūạ̊ ạd̊ʿu lanā rabãka yubayĩn l̃nā mā hīa qāla ại̹nãhu yaqūlu ại̹nãhā baqaraẗuⁿ lạã fāriḍuⁿ walạa bik̊ruⁿ ʿawānuⁿ baẙna dẖalika fāf̊ʿalūạ̊ mā tū̊̉marwna
他们邀请我们到你的上帝向我们展示他说,这是一个既古老也不fullgrown牛之间有这么吩咐你做什么

قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاء فَاقِـعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ 69
Qālūạ̊ ạd̊ʿu lanā rabãka yubayĩn lãnā mā laẘnuhā qāla ại̹nãhu yaqūlu ại̹ñhā baqaraẗuⁿ ṣaf̊rāʾ fāqiʿuⁿ lãẘnuhā tasurũ ạlnãạẓirīna
他们祈祷,你的主人为我们向我们展示什么颜色他说,这是牛是明亮的黄色了观众

قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ البَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّآ إِن شَاء اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ 70

Qālūạ̊ ạd̊ʿu lanā rabãka yubayĩn lãnā mā hīa ại̹nã ạlbaqara tasẖābaha ʿalaẙnā wāi̹nãậ ại̹n sẖāʾ ạllãhu lamuh̊tadūna
他们祈祷,你的阿拉,我们向我们展示的是,牛一样的:我们,阿拉愿意,可参照
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册