• 2494阅读
  • 4回复

朝鲜宣布成功进行了核试验

级别: 管理员
North Korea Cites A Successful Test Of Nuclear Weapon

North Korea claimed it successfully tested a nuclear device Monday. If the claim proves accurate, it could raise the pressure to find a diplomatic and political solution to the country's nuclear ambitions.

In a statement issued by the country's state-run news agency, North Korea said there was no radioactive leakage from the test, indicating it occurred underground. There were no immediate details about where the test occurred.

No government in the region or in the U.S. was able to verify the test. The "data is coming in now that we are analyzing," a U.S. official said. The official cautioned that technical analysis was required to reach a conclusion but added, "It's a strategically different ballgame now."

The Associated Press reported that a South Korean seismic monitoring center had confirmed that tremors felt at the time of the test North Korea announced -- 10.36 a.m. local time Monday -- weren't a natural occurrence.

The move followed meetings Sunday between Chinese and Japanese officials, a meeting seen as a potential boost toward dissuading North Korea's nuclear ambitions. (See related article.)

North Korea said last Tuesday that it planned to test a nuclear weapon "in the future" but didn't set a specific date. The warning drew condemnation from nations around the world.

A senior U.S. official working on North Korea said late Friday that an initial response from the Bush administration would likely be a move to enact even harsher financial sanctions against Kim Jong Il's regime. In particular, the official said there was an effort to prevent Pyongyang from being able to execute dollar-denominated financial transactions, which could potentially cripple North Korea's already moribund economy.

Still, there remains deep concern within the Bush administration about its ability to actually enact tougher sanctions against Pyongyang, even in the face of a nuclear test. China and South Korea remain reluctant to take harsher steps that could potentially destabilize Northeast Asia, these officials said.

China's foreign ministry had no immediate comment. A test would put Beijing -- North Korea's prime benefactor -- in an extremely difficult position and would be sure to anger the Chinese leadership, which had issued stern warnings to the North not to go ahead with the detonation.
朝鲜宣布成功进行了核试验

朝鲜宣布在周一早间成功进行了核试验。在由官方媒体发表的声明中,朝鲜表示此次核试验没有造成放射性物质泄漏。这表明核试验是在地下进行的。

朝鲜中央通讯社(Korean Central News Agency, KCNA)报导称,朝鲜于周一进行了历史上的首次核武器试验,这一“历史性的大事”让“所有朝鲜军民欢欣鼓舞。”

另据韩国联合通讯社(Yonhap)报导,此次试验是于朝鲜当地时间10月9日上午10:36(格林威治时间0136)在靠近吉州市的Hwaderi进行的。

朝鲜上周二曾表示,计划在未来进行核试验,但没有透露具体日期。

相关报导

? 中国“坚决反对”朝鲜进行核试验
? 朝鲜周三共计试射10枚导弹
? 日本“强烈抗议”朝鲜试射导弹
? 美国称朝鲜试射远程导弹失败
当时的声明引来了国际社会的谴责。联合国安理会(Security Council)上周五通过了措辞强硬的声明,对朝鲜执意计划进行核试验表示严重关切。声明称,核试验显然是对世界和平与安全的威胁。强硬的措辞暗示,如果进行核试验,国际社会可能对朝鲜实行制裁。

军事分析师及核科学家将通过研究朝鲜半岛上空及附近大气层中的化学物质来判断此次核试验的规模以及所爆核装置的构造。

在朝鲜10月3日宣布将进行核试验后不久,美军的“间谍”飞机开始在日本和朝鲜之间进行侦察飞行。

在核试验前,分析师就预判朝鲜能够建造1万吨至2万吨当量的原子弹。

美国战略与国际研究中心(Center for Strategic and International Studies)驻华盛顿的研究员乔恩?沃尔夫斯塔尔(Jon Wolfsthal)说,这就象是把长达几个月的地毯式轰炸压缩在十亿分之一秒内完成。

二战结束前美国在日本长崎投下的原子弹为2.1万吨当量。美国当今最大核武器的当量超过了100万吨。

至此,朝鲜成为世界上第九个拥有核武器的国家。另外八个国家是中国、法国、英国、印度、以色列、巴基斯坦、俄罗斯和美国。除以色列外,其它国家都证实进行了核试验。

中国外交部周一午间通过国家电视台以前所未有的强硬语气发表声明称,中国“坚决反对”朝鲜进行核试验,并强烈要求朝鲜“信守无核化承诺,停止一切可能导致局势进一步恶化的行动,重新回到六方会谈的轨道上来。”朝鲜的核试验有可能让中国陷入一个异常尴尬的境地,因此肯定会激怒中国领导人。中国曾警告朝鲜不要进行核试验。

中国也将面临来自美国越来越大的压力,要求其使用经济杠杆给朝鲜施压。中国迄今为止对这种做法一直非常抵触。

中国是朝鲜主要的食品、能源和消费品供应国。但其一直不愿给金正日(Kim Jong Il)施加压力,担心这会加速其政权的崩溃,导致大量难民流入中国,或导致朝鲜半岛发生武装冲突及朝鲜被美国的盟国韩国吞并──从中国的战略角度讲,这是更令人担忧的问题。

北京的政策制定者也担心,朝鲜成为明确核国家的举动将破坏东亚地区的力量平衡,鼓励日本加强军备,甚至导致其自行开发核武器。

Evan Ramstad
级别: 管理员
只看该作者 1 发表于: 2006-10-11
朝鲜核试的经济冲击波
North Korea / markets

The immediate financial fallout from North Korea’s nuclear test, which Pyongyang claims to have carried out on Monday, was relatively contained. Global equity markets were stirred rather than shaken. Stocks in neighbouring South Korea closed the day 2.4 per cent lower
级别: 管理员
只看该作者 2 发表于: 2006-10-11
朝鲜核试遭国际谴责 North Korea defies the world

North Korea evoked almost universal condemnation from the world's big powers yesterday after defying international warnings and proclaiming it had tested its first nuclear bomb.

The announcement followed an explosion in a northern province bordering China and Russia at 10.36am local time.


ADVERTISEMENT
It was measured by US and South Korean geologists as an earthquake of magnitude 4.2 on the Richter scale.

The official North Korean Central News Agency described the test as an "historic event that brought happiness to our military and people" and said there had been no radioactive leakage from the site.

Intelligence experts and scientists were yesterday poring over seismic and other data but said they could not yet confirm a nuclear explosion. However, several observers said that the seismic data suggested the explosion was significantly smaller than would have been expected from a plutonium bomb and could have been a dud.

The proclaimed test prompted an emergency meeting of the United Nations Security Council in New York that looked likely to lead to punitive sanctions being imposed on Kim Jong-il's regime.

The US presented a list of proposed sanctions that included international inspections of cargo to and from North Korea and seeking concerted international efforts against illicit North Korean financing activities, such as counterfeiting.

John Bolton, US ambassador to the UN, said he was "impressed by the unanimity of the council".

However, although China's foreign ministry issued a tough statement in line with international condemnation, President Hu Jintao took a more measured tone in his phone call with George W. Bush, US president.

Mr Hu urged calm and said no actions should be taken that would lead to escalation or loss of control of the situation. Analysts in Washington took this to mean that China might oppose moves at the UN that could give the US a free hand in intercepting North Korean shipping.

Mr Bush denounced the test as unacceptable and said it posed a threat to global peace and security. He accused the communist state of having already provided missile technology to Iran and Syria and warned Pyongyang that it would be held "fully accountable" if it sought to transfer nuclear weapons or material.

President Vladimir Putin of Russia condemned the proclaimed test and Tony Blair, prime minister, described it as a "completely irresponsible act".

Shinzo Abe, the Japanese prime minister who touched down in Seoul just as reports of the test came in, said the development constituted a "serious threat [that] would transform in a major way the security environment of north east Asia".

Japan and South Korea were "in lock step", he said after meeting Roh Moo-hyun, South Korea's president, for a summit meeting in Seoul.

"I don't think there are different views," he said in a press conference, referring to the perception that Japan favoured a much harder line against North Korea. "We have fallen in step. If we do confirm that North Korea conducted a nuclear test, that will be a grave threat that will not be tolerated at all."

Mr Roh said his government was "losing its momentum" for dialogue with North Korea.

But Japanese and South Korean actions will amount to little unless China, North Korea's closest ally and main provider of oil and food aid, also takes steps to punish Pyongyang for the test, for which it reportedly gave China 20 minutes' notice.

Additional reporting by Richard McGregor in Beijing, Mark Turner at the United Nations, Guy Dinmore in Washington and Stephen Fidler in London
朝鲜核试遭国际谴责

朝鲜昨日激起了全球大国的几乎一致谴责,此前该国公然无视国际社会的警告,宣布进行了首次核试验。

朝鲜宣布这一消息之前,当地时间上午10点36分,与中俄接壤的一个朝鲜北方省份发生了爆炸,据美国和韩国地质学家测算,此次爆炸强度相当于里氏4.2级强烈地震。

朝鲜中央通讯社(Central News Agency)将此次核试验描述为一次“历史性事件,能给朝鲜军队和人民带来幸福”,并表示,核试验现场没有发生核辐射泄漏。


各国情报专家和科学家昨日都在研读地震数据和其它数据,但他们表示,还不能证实发生了核爆炸。不过,其中多人表示,地震数据显示,此次爆炸的威力要远远小于钚弹爆炸的威力,有可能是个哑弹。

联合国安理会(UN Security Council)已就朝鲜宣称进行核试验一事在纽约召开紧急会议,会议可能通过对金正日(Kim Jong-il)政权实施惩罚性制裁。

美国提出了一份拟对朝实施制裁措施的清单,包括授权对进出朝鲜的货物进行国际核查,以及寻求国际社会采取一致行动,打击朝鲜的一些非法金融活动,如印制假币。美国驻联合国大使约翰?博尔顿(John Bolton)表示,“安理会意见之统一”给他“留下了深刻印象”。

美国总统布什(George W. Bush)谴责了朝鲜核试验,称其是不可接受的,他还表示,这对全球和平及安全构成了威胁。

他指责朝鲜已向伊朗和叙利亚提供了导弹技术,并警告朝鲜政府称,如果朝鲜试图转让核武器或核原料,将对此“承担全部责任”。

俄罗斯总统普京(Vladimir Putin)也对朝鲜核试验进行了谴责,英国首相托尼?布莱尔(Tony Blair)则称其为“完全不负责任的行为”。

日本首相安倍晋三(Shinzo Abe)表示,事态的发展构成了“一个严重威胁,将在很大程度上改变东北亚的安全环境。”朝鲜宣布核试验之时,安倍晋三刚抵达首尔进行访问。

在首尔与韩国总统卢武铉(Roh Moo-hyun)举行峰会后,安倍晋三表示,日本和韩国“步调一致”。

“我不认为我们存在不同的看法”,安倍在记者招待会上谈到有人觉得日本倾向于对朝鲜采取远比韩国强硬的态度时表示,“我们已统一步调。如果我们确实证实朝鲜已进行了核试验,那将构成一个重大威胁,是绝对不能容忍的。”卢武铉表示,在与朝鲜继续进行对话方面,他的政府正在“失去势头”。

然而,除非朝鲜最亲近的盟友及其石油和食品援助的主要提供者中国也采取行动,对朝鲜核试验一事进行惩罚,否则日本和韩国的行动将没有多大意义。

中国学者们表示,中国政府将不得不重新考虑长期以来拒绝支持对朝鲜实施制裁的做法。据报道,朝鲜在进行核试验之前,提前20分钟通知了中国。

中国政府对朝鲜的举动进行了不同寻常的严厉谴责,这突显出两国之间的信任已几乎完全崩溃。中国外交部在一份声明中表示,中国政府对此表示“坚决反对”。
级别: 管理员
只看该作者 3 发表于: 2006-10-11
朝鲜这个难题
Pyongyang's act of irresponsibility

North Korea's fateful decision to test a nuclear bomb makes it the ninth and least welcome of the nations believed to possess such weapons. If verified, the test announced in triumph by Pyongyang presents a grave threat to global security that should not - and will not - go unanswered.

The risks are clear. Japan, nervous about North Korean missiles capable of hitting Japanese soil, will be tempted to develop its own nuclear arsenal, a move that would abruptly end two generations of Japanese pacifism and stoke an east Asian arms race. Aspiring nuclear powers, including Iran, will be emboldened by the defiant stance of Kim Jong-il, the North Korean leader.


ADVERTISEMENT
The wobbly international structures designed to limit proliferation of military nuclear technologies will be further weakened; if a regime as irresponsible and economically feeble as Mr Kim's can get away with developing nuclear bombs under the noses of the Americans and the Chinese, then what is to stop others doing the same?

War is unlikely because the US has little stomach for it. Further economic sanctions, however, may do more harm to the malnourished North Korean people than to Mr Kim. Nor do sanctions have a chance of making an impact without the active participation of China, North Korea's most important trade partner and oil supplier.

China is the key to resolving this nuclear crisis, and it is time for Beijing to put serious pressure on the North Korean regime, even if that means undermining Mr Kim and setting the two Koreas on the path to reunification. For too long, China has baulked at "destabilising" North Korea for fear of an exodus of Koreans seeking refuge in China and the eventual creation of a united Korea allied to the US.

Chinese leaders must now accept that Mr Kim's regime, especially when armed with nuclear weapons, is itself unstable, as well as being a destabilising force in the region. South Korea, meanwhile, is already moving out of the US orbit into the embrace of an economically powerful China. It will be an expensive and tumultuous time, but if the dysfunctional North Korean government collapses peacefully a de facto takeover of the north by the developed south will be as inevitable as west Germany's absorption of the east in 1990.

It would be hard for a Communist regime such as China's to countenance the demise of one of its few surviving ideological allies, particularly one for which it spilled blood in a war against the west. But the government of a united Korea might see the sense in abandoning the expense and the awesome responsibility of nuclear weapons, just as South Africa and Ukraine did after their own revolutionary upheavals at the end of the cold war.

The alternative is the status quo - a defiant North Korea developing a nuclear arsenal and shrugging off piecemeal economic sanctions - and that is unacceptable to all.
朝鲜这个难题


鲜做出核试验的重大决定,从而成为目前已知的第九个拥有核武器的国家,同时也是最不受欢迎的一个。如果平壤宣布核试验成功的消息属实,将对全球安全构成严重威胁,各方不应――也不会――对这一威胁置之不理。

危险是显而易见的。因担心朝鲜的导弹有能力打击日本本土,日本将萌生自行研制核武器的念头。如果这一行动付诸实施,将即刻葬送两代日本人奉行的和平主义,并挑起东亚军备竞赛。朝鲜领导人金正日(Kim Jong-il)的挑衅姿态,将使希望成为核大国(包括伊朗)的国家胆子更大。

为限制核武技术扩散而设计的的国际架构,本已松松垮垮,现将进一步弱化;如果像朝鲜这样一个不负责任、经济贫弱的国家,都能在美国和中国的眼皮底下研制核武器,并逍遥法外,那么还凭什么去阻止其它国家步其后尘呢?


爆发战争的可能性很小,因为美国对此没什么胃口。然而,如果进一步实行经济制裁,营养不良的朝鲜人民所受的伤害,或许会比金正日本人更大。作为朝鲜最重要的贸易伙伴和石油供应国,如果没有中国的积极参与,经济制裁也不可能起到效果。

解决这场核危机,中国的作用非常关键。现在该是中国政府给朝鲜政权真正施加压力的时候了,即使这意味着削弱金正日的权力,并使南北朝鲜重新回到统一道路上来。由于担心大批朝鲜难民涌入中国寻求庇护,以及南北朝鲜最终统一后会与美国结盟,中国很长时间以来一直避免“动摇”朝鲜的统治。

中国的领导人现在必须承认,金正日政权本身就不稳定,在拥有核武器的情况下更是如此,朝鲜是一股影响该地区稳定的力量。而与此同时,韩国已开始脱离美国的怀抱,转而倒向经济实力强大的中国。如果运行紊乱的朝鲜政府和平垮台,将出现一个代价高昂、喧嚣纷杂的时期。而朝鲜将不可避免地被发达的韩国实际接管,正如1990年西德合并东德一样。

现在共产党执政的国家已所剩不多,要中国接受一个意识形态盟友的覆灭是困难的,尤其是一个它曾在抵御西方的战争中为之流过血的国家。然而,如同南非和乌克兰在冷战末发生革命剧变后所认识的那样,一个南北统一后的朝鲜政府或许会意识到,放弃核武器带来的巨额费用和重大责任是理智之举。

另一种选择是维持现状――即朝鲜以研制核武器公然挑衅,对时断时续的经济制裁毫不理会――这是任何人都无法接受的。
级别: 管理员
只看该作者 4 发表于: 2006-10-11
朝鲜核试验令中国左右为难 Pyongyang Puts China in a Bind Nuclear Test Forces Beijing to Reconsider
Policy of Noninterference

North Korea's claims of a nuclear test have dealt a blow to China's most ambitious foray into international diplomacy.

China, which set itself up as a mediator to work for a nuclear-free Korean peninsula, now faces a bind as its Asian neighbors and the U.S. weigh options for tougher sanctions against North Korea. The reclusive Communist country shares a 1,416-kilometer border with China and counts it among its few friends.

Japan's new prime minister, Shinzo Abe, who made his name as a politician by being tough on North Korea, said "Japan will now consider harsh measures." South Korean President Roh Moo Hyun said the policy of engagement had been ineffective.

Since 2003, China led negotiations among North Korea's neighbors and the U.S. to avoid just such an outcome, consistently urging patience along the way.

China's leaders took great pride in the talks, which were hosted in Beijing, the only place where North Korean negotiators felt comfortable.

The talks brought together China, the two Koreas, Japan, Russia and the U.S. to try to defuse the nuclear crisis. They represented a breakthrough in China's efforts to portray itself as a mature player on the international scene and to counterbalance criticism of its close ties to countries seen as hostile to the U.S., including Iran, or as politically unsavory, such as Myanmar.

Now, North Korea's apparent nuclear test is forcing China once again to consider how wedded it can remain to its long-touted policy of not interfering in the "internal affairs" of other states. How Beijing responds will indicate how broadly it defines its national interests.

The choice could represent a turning point for China as it assumes a more-prominent role on the world stage, one in which it presents itself, at least in part, as an alternative to U.S. leadership.

A statement issued yesterday by the Chinese Foreign Ministry condemned North Korea, which it said had "flagrantly conducted a nuclear test in disregard of the common opposition of the international community." It also called for a "cool-headed" response and a "peaceful solution through consultation and dialogue."

Mei Renyi, director of the U.S. Studies Center of Beijing Foreign Studies University, said North Korea's apparent action puts China in a difficult position because it took a "leadership position" in the talks. "For a long time, all the countries in the Asia-Pacific region tolerated North Korea's nuclear threat, but its nuclear test today puts it in total isolation," he said.

Though lately Beijing has hardened its rhetoric against North Korea's escalating nuclear provocations, it now faces a set of uncomfortable choices.

It almost certainly will come under pressure to punish North Korea with additional sanctions. It could be asked to seize North Korean planes or detain its ships.

China supplies most of North Korea's crude oil and much of its food, which it sends on trains and trucks that shuttle across the frontier. China is North Korea's most important trading partner: two-way trade more than doubled from 2001 to 2005 to reach $1.58 billion, according to Chinese official statistics.

Even with mounting international pressure, China is unlikely to go along with measures by the U.S. and Japan that could destabilize the North Korean regime of Kim Jong Il, according to analysts and diplomats who track Chinese foreign policy. Beijing has long feared that North Korea might implode under pressure and spill millions of starving refugees across its borders.

"There is a common misbelief in Washington that China will play the American game," says Alexandre Mansourov, an associate professor at the Asia-Pacific Center for Security Studies, a think tank funded by the U.S. Department of Defense. "But, if anything, China is interested in promoting its own interest."

Beijing's ties to North Korea run deep. It sent legions of Chinese soldiers to their deaths to support former North Korean leader Kim Il Sung against U.S.-led forces in the Korean War, sending troops across the border in 1950.

When Mao Zedong led China during the Cold War era, Beijing considered its relations with Pyongyang to be "as close as lips and teeth." Its leaders rallied support at home through "Aid Korea, Resist America" propaganda campaigns. The former Communist Party chairman himself lost his oldest son in the war.

China's friendship with an old revolutionary ally has cooled in recent years, particularly since Beijing established diplomatic relations with South Korea in 1992.

Chinese diplomats frequently protest that they now are powerless to influence the behavior of their erratic neighbor. They express frustration that North Korea has failed to implement the kind of capitalist-style overhauls that turned China from an economic laggard into the world's fastest-growing economy over the past quarter century.

To prod Kim Jong Il to focus on economic development instead of military buildup, China has sent him on tours of its showcase cities, such as Shanghai and Shenzhen, and has attempted to dazzle him with newly acquired science and technology.

Still, North Korea also plays to China's needs. A belligerent North Korea pins down U.S. troops in Asia, tying up thousands of American soldiers stationed in South Korea to ward off an attack. That suits Beijing, which worries about U.S. military intervention if China ever were to use force to reunify Taiwan with the Chinese mainland.

Chinese trading companies along the border say they are worried about the business fallout from the nuclear test. Dandong Foreign Trade General Corp., which sells North Korea everything from farm products to machinery, has dropped plans to invest in the country, says a company executive. "We simply do not have the guts to do it now," says the executive. He says his company is owed $1 million by North Koreans. "They always say 'we'll pay you back when our country is stronger and richer.' And now, with the nuclear test, they're making things worse than ever," he says.

Sheila Smith, an analyst at the East-West Center, of Hawaii, believes China could be persuaded to harden its attitude toward North Korea. Even before the latest crisis, she says, Beijing has briefly stopped the flow of oil to its neighbor, a signal that its patience has limits. She notes that China joined the U.N. Security Council in condemning North Korea when it launched missiles in July. "China has lots of leverage" against North Korea, she says.

U.S. officials say Beijing has given some support to American efforts to crack down on North Korean money laundering linked to its illicit trade in narcotics and counterfeit currency. There is speculation that such moves infuriated Mr. Kim and may have prompted him to lash out by conducting a nuclear test that Beijing had specifically warned against.

Japan appears to be the country most immediately vulnerable to North Korea's nuclear ambitions: Pyongyang historically regards it as an enemy, and it is within range of the North's missiles.

Speaking at a news conference yesterday in Seoul, where he had just met with South Korea's Mr. Roh, Mr. Abe said: "A North Korea with nuclear weapons and ballistic missiles constitutes a grave threat....Japan will now consider harsh measures." He said he wanted the Security Council to adopt a "tough resolution."

Experts don't expect Japan to move toward developing nuclear weapons of its own. Such a move would have the potential to kick off an arms race in the region and put Japan in even more danger. Instead, Japan will likely continue recent moves to strengthen its security alliance with the U.S., such as its involvement in a missile-defense project and plans to locate greater numbers of U.S. troops in Japan.

Japan might eventually spend more on defense, which it currently limits to 1% of its gross domestic product. Japan is unlikely to make any quick move to remilitarize. When asked yesterday in Seoul about Japan's militarism in the first half of last century, Mr. Abe apologized for the "tremendous suffering" Japan had inflicted on its neighbors. He then pointed out that Japan's recognition of this was the reason it had avoided aggression for the past 60 years.

South Korean's Mr. Roh, whose dovish approach to the North has strained his country's alliance with the U.S., reflected the dismay of a region that had placed high expectations on Beijing's ability to rein in Pyongyang's nuclear ambitions.

Mr. Roh bluntly conceded the failure of the softly-softly approach. "We cannot argue the engagement policy was effective," he said.
朝鲜核试验令中国左右为难

朝鲜宣布进行核试验给中国进军国际外交舞台的一次最大胆尝试造成了沉重打击。

朝鲜核试验相关报导


? 朝鲜宣布成功进行了核试验
? 中国“坚决反对”朝鲜进行核试验
? 朝鲜进行了核武器试验
? 朝鲜将进行核试验
中国在实现朝鲜半岛无核化的国际努力中一直将自己定位为调停者,随着其亚洲邻国和美国威胁对朝鲜实施更严厉的制裁,包括在联合国授权下对朝鲜进行惩罚,中国将面临左右为难的局面。朝鲜同中国有着1,416公里的边界,且将中国视为为数不多的朋友之一。

日本新任首相安倍晋三(Shinzo Abe)表示,日本将考虑严厉的应对措施。他被外界视为对朝鲜持强硬态度的政治家。韩国总统卢武铉(Roh Moo Hyun)称,接触政策一直没有取得效果。

为了避免上述结果,自2003年以来中国一直在牵头举行由朝鲜及其邻国和美国参加的六方会谈,并一直敦促各方保持耐心。

中国领导人对在北京举行的六方会谈颇感自豪。北京也是朝鲜感到能接受的唯一谈判地点。

中国、朝鲜、韩国、日本、俄罗斯和美国这六国希望通过谈判化解朝核危机。这一谈判是中国努力以成熟的形像立身国际舞台的一次突破,它也有助于缓和外界对其同伊朗等敌视美国的国家和缅甸等独裁国家保持亲密关系的批评。

现在,朝鲜的核试验将迫使中国重新考虑其长期宣传的不干涉别国“内政”的政策。中国对此事的反应将显示它对自身利益的界定范围。中国的选择可能成为其在国际舞台上发挥更重要作用方面的转折点。

中国外交部周一发表的声明指责了朝鲜。声明中称朝鲜“无视国际社会的普遍反对,悍然实施核试验”。声明呼吁有关各方“冷静应对,坚持通过协商和对话和平解决问题。”

北京外国语大学美国研究中心主任梅仁毅说,朝鲜的做法让北京陷入困难境地,因为中国一直在六方会谈中发挥着领导作用。他说,长期以来,亚太地区的所有国家都容忍了朝鲜的核威胁,但朝鲜此次的核试验将使其处于完全孤立的状态。

尽管中国政府最近对朝鲜不断升级的核挑衅发表了更为强硬的言论,但它也面临着两难选择。

显然中国将面临制裁朝鲜的压力,而此举将导致朝鲜经济濒临崩溃。中国可能还会被要求扣留朝鲜的飞机或船只。

中国供应了朝鲜所需的绝大多数原油和大部分食品。中国是朝鲜最重要的贸易伙伴:根据中国官方的统计数据,2001年至2005年间,两国双边贸易额增长了一倍以上,达到15.8亿美元。

关注中国外交政策的分析师和外交人员称,即使面临不断增加的国际压力,中国也不太可能采取美国和日本提出的可能危及朝鲜金正日(Kim Jong Il)政权的措施。中国一直担心朝鲜会出现内乱,从而导致数百万饥饿的朝鲜难民涌入中国。

美国国防部资助的研究机构──亚太安全研究中心(Asia-Pacific Center for Security Studies)的副教授亚历山大?曼斯洛夫(Alexandre Mansourov)说,华盛顿普遍存在一种错误想法,即中国将按照美国的思路出牌。但在任何情况下,中国首先考虑的都是自身利益。

中国同朝鲜的关系根深蒂固。1950年时,中国曾派遣志愿军进入朝鲜支持前领导人金日成(Kim Il Sung),与美国为首的部队作战。

在冷战时期毛泽东领导中国时,中国认为与朝鲜是“唇齿相依”的关系。中国的领导人通过“抗美援朝”宣传运动赢得了国内的支持。毛泽东的长子也在这场战争中阵亡。

近年来,特别是1992年与韩国建立外交关系以来,中国与朝鲜这一传统革命盟友的友谊已经冷却。

中国的外交官们经常声称,他们目前已无力影响这一古怪邻国的行为。他们对朝鲜未能进行市场经济改革感到沮丧,正是这种改革使中国在过去25年中由一个经济发展落后的国家转变成了世界上经济增长最快的经济体。

为了促使金正日集中精力发展经济而不是扩充军备,中国曾邀请他到上海和深圳等中国改革开放的窗口城市参观,并试图用自己新取得的科技成果来吸引他的兴趣。

不过,朝鲜也能满足中国的需要。一个好战的朝鲜能够牵制驻扎在亚洲的美军,为了防止朝鲜的军事打击,美国不得不在韩国派驻成千上万的军队。美国的军事力量被束缚在朝鲜半岛对中国有利,因为中国担心一旦它真的动用武力来统一台湾,美国可能会进行军事干涉。

中朝边境一线的中国贸易公司称,它们担心朝鲜进行核试验会给自己的生意造成不利影响。丹东外贸总公司(Dandong Foreign Trade General Corp.)向朝鲜出口的商品从农产品到机械无所不包,该公司一位管理人士说,公司已放弃了投资朝鲜的计划。他说:“我们现在可没勇气这样做。”据这位管理人士称,朝鲜人还欠他的公司100万美元。“他们总是说'当我们国家更富强些时我们会还的。'可现在,由于核试验,他们把局面弄得比以往更糟了。”

夏威夷东西中心(East-West Center)的分析师希拉?史密斯(Sheila Smith)认为,可以劝说中国对朝鲜采取强硬态度。她说,甚至在朝鲜此次进行核试验之前,中国就曾短暂停止过对朝鲜的石油供应,这表明它的耐心是有限度的。史密斯指出,当今年7月朝鲜试射导弹时,中国和联合国安理会的其他成员国一道对朝鲜进行了谴责。她说,中国对付朝鲜的手段有很多。

美国官员说,美国在打击朝鲜的洗钱活动方面得到了北京的一些支持,这些洗钱活动是与朝鲜的非法毒品贸易和印制伪钞活动相关联的。有传言说,可能正是这些反洗钱行动激怒了金正日,促使他不顾北京的明确反对进行核试验以作为反击。

日本似乎是最易受到朝鲜核野心威胁的国家:平壤一贯将日本视为自己的敌人,而日本也在朝鲜的导弹射程之内。

日本首相安倍晋三周一在与韩国总统卢武铉会晤后举行的新闻发布会上说:“一个拥有核武器和弹道导弹的朝鲜是一个严重威胁……日本现在将考虑严厉的应对措施。”他说,希望联合国安理会能通过一个“强硬的决议”。

专家们并不认为日本会向自行开发核武器方向迈进。这一行动有可能引发东亚地区的军备竞赛,从而使日本处于更加危险的境地。相反,日本预计会继续其强化美日安保联盟的现行政策,比如说参与美国的导弹防御项目,允许更多美军驻扎在日本等。

日本可能最终会增加防卫开支,该国的国防支出目前被控制在国内生产总值的1%以下。日本不大可能迅速出台再军事化的举措。当周一在首尔访问的安倍晋三被问及日本在上世纪前半期的军国主义问题时,他对日本以往给邻国造成的“巨大苦难”表示了道歉。安倍随后指出,正是由于这一原因日本在过去60年中没有再走上侵略道路。

韩国总统卢武铉的谈话则反映了对中国未能控制住朝鲜的核野心而产生的沮丧情绪。卢武铉对朝鲜采取的温和态度损害了韩国与美国的同盟关系。

卢武铉坦率承认,那种对朝鲜百般迁就的做法已经失败了。他说:“我们不能说接触政策是有效的。”

Andrew Browne / Mei Fong / Sebastian Moffett
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册