• 8037阅读
  • 129回复

俄语情景对话:

级别: 管理员
只看该作者 60 发表于: 2012-02-23
级别: 管理员
只看该作者 61 发表于: 2012-02-23
海南经贸职业技术学院俄语 wangxiaomin zhongxuehong zhaojiaoli

http://v.youku.com/v_show/id_XMjcyNzY2Mjg4.html
级别: 管理员
只看该作者 62 发表于: 2012-02-23
级别: 管理员
只看该作者 63 发表于: 2012-02-23
俄语口语-邮寄包裹
询问如何寄包裹 (изучать из вэнь гуо )
  Где принимают бандероли? 什么地方可以寄小邮包?
  Что можно послать бандеролью?哪些东西可以寄小邮包?
  Я хочу отправить эти книги бандеролью.我想用小邮包寄这些书。
  Я хочу отправить эту посылку авиапочтой.我想空运这个包裹。
  Сколько может весить посылка?包裹可以寄多重的?
  Скажите, можно отправить посылку за гранцу?请问,可以往国外寄包裹吗?
  Сколько это будет стоить?这要多少钱?
  Вы не можете упаковать мне посылку?您能把这个包裹包装一下吗?
  信件,包裹的抵达
  Cкажите, сколько времени идёт письмо из Москвы в Пекин? 请问,莫斯科到北京的信多久能到?
  Бандероль дойдёт за два дня? 小邮包两天能到吗?
  Cкажите, могу ли я получить посылку? 请问我能领取包裹吗?
  Посылки здесь получают?包裹是在这里领吗?
级别: 管理员
只看该作者 64 发表于: 2012-02-23
俄语口语-生病
询问对方身体状况(из вэнь гуо)
  Как здоровье? 身体怎么样?
  Ты сегодня плохо выглядишь. 你今天脸色不好。
  Вы неважно выглядите. 您脸色不大好。
  Ты не болен? 你是不是病了?
  На тебе лица нет. 你脸色难看。
  Ты бледный, под глазами синяки. 你脸色苍白,眼圈发黑。
  Такими вещами не шутят. 这事儿可不是闹着玩儿的。
  Тебе нужно к врачу. 你应该去看医生。
  Надо посоветоваться с доктором. 应该请大夫看看。
  Температуру не измеряли? 量体温了吗?
  У тебя вся рука в крови? 你怎么满手是血?
  描述身体状况 (из вэнь гуо)
  Я заболел. 我生病了。
  Я нездоров. 我不舒服。
  Мне очень плохо. 我特别难受。
  У меня сухость во рту. 我口干。
  Мне больно глотать.我吞咽困难。
  Жжёт в горле. 喉咙灼痛。
  Горло красное. 嗓子红了。
  Нос заложило. 鼻子不通。
  Из носа течёт. 流鼻涕。Меня тошнит. 我恶心。
  Мне свело руку. 我的手抽筋了。
  Ноги опухают. 脚肿了。
  Мне очень неловко. 我行动很不方便。
  Я сильно потею. 我出汗很厉害。
级别: 管理员
只看该作者 65 发表于: 2012-02-23
俄语口语-吵架和解
 和解 примирение
  表示由自己承担过错
  Я действительно виноват. 我的确不对。
  Я беру вину на себя. 都是我的错。
  Я признаю свою вину.我认错。
  Я не отрицаю свою вину. 我不否认是我错了。
  对自己的用意做出解释
  Разрушите объяснить, в чём дело. 请允许我解释一下是怎么回事。
  Прости, я не желаю тебе зла. 对不起,我对你没有任何恶意。
  Извини, я не нарочно. 对不起,我不是故意的。
  提议解决争议
  Давай поговорим по душам. 咱们来谈谈心吧。
  Ладно, давайте уладим спор. 算了,咱们来解决争议吧。
  Нет нужды усложнять дело. 没必要把事情复杂化。
  表达和平息心情
  Мы оба были раздражены и наговорили много обидных слов. 我们俩都动了肝火,讲过许多气话。
  Оставьте меня в покое. 让我安静一会儿吧。
  Мне жаль, что так случилось. 发生了这种事,我真后悔。
  向对方做出承诺
  Я обещаю не делать этого. 我保证在不这样了。
  Я не буду больше. 我不再这样了。
  Я зарекаюсь не делать этого больше. 我发誓在不这样做了。
  对和解要求的回应
  Я тоже виноват. 我也有错。
  Я нисколько не обиделся. 我一点儿也没生气。
  Ну ладно, не волнуйтесь! Всё уже позади! 好了,不用着急。一切都已经过去了。
级别: 管理员
只看该作者 66 发表于: 2012-02-23
俄语口语-这正是我所想的
景一:
  Пойдём,понкушаем。
  Это именно то,о чём я сечас подумал.
  Пойдём,сейчас。
  咱们出去吃一顿饭吧。
  这正是我所想的。
  那咱们现在就去吧
  场景一:
  По-моему,в начеле этого предложения нужно добавить подлежащее。
  Это именно то,о чём я сечас подумал.
  Ну какое лучше?
  我觉得这句前面应该加个主语。
  这正是我所想的。
  应该加个什么好呢?
级别: 管理员
只看该作者 67 发表于: 2012-02-23
俄语口语学习:紧急情况(遇到抢劫)
 Диалоги 对话
  А: Что с вами случилось? Успокойтесь!
  Б: Мой кошелек! У меня украли кошелек! Только что украли.
  А: 出什么事了?别着急!
  Б: 我的钱包!我的钱包被偷了!刚偷的。
  А: Это милиция? На меня напали и отобрали деньги.
  Б: Где это произошло? Где вы находитесь? Будьте на месте, мы срочно выезжаем.
  А: 警察局吗?我受到了袭击,钱被抢走了。
  Б: 发生在什么地方?你现在在哪里?呆在原地别动,我们马上出发。
  А: Расскажите, что случилось?
  Б: Когда позвонили в дверь, я открыл. Сразу три человека набросились на меня, ударили по голове. Когда и пришел в себя, из квартиры унесли все ценные вещи!
  А: Вы можете описать их? Какого роста? Волосы? В чем одеты? Какие-нибудь особенности лица?
  А: 请讲一下事情经过。
  Б: 有人按门铃,我打开了房门。三个蒙面人突然像我扑过来,猛击我的头。当我恢复知觉时,家里所有值钱的东西都被抢走了!
  Речевые образцы 常用语句
  1) Меня обокрали \ обворовали. 我被偷了。
  У меня стащили \ утащили \ вытащили паспорт. 我的护照被偷了。
  Их квартиру ограбили \ обчистили. 他们的房间被洗劫了。
  2) На меня напали. 我受到了袭击。
  Вчера я подвергся нападению двух неизвестных людей в масках. 昨天两个蒙面人袭击了我。
  Какой-то мужчина, угрожая ножом, отобрал у меня кошелек. 一名男子用刀威胁我,抢走了我的钱包。
  Неизвестные люди напали на прохожего и избили его. 两个不明身份的人袭击了路人,殴打了他。
  Насильника задержали, когда он пытался изнасиловать школьницу. 强奸犯企图强奸一名中学生被抓。
  Дополнительные слова и выражения 补充词语
  нападение \ налет на кого – что. 袭击某人
  взломать замок квартиры 撬开房锁
  взять в заложники 扣为人质
  угнать самолета \ машины. 劫机 / 偷车
  свидетель 见证人
  улика (найти улики) 罪证(找到罪证)
级别: 管理员
只看该作者 68 发表于: 2012-02-23
俄语口语学习:接打电话用语
Алло, Здравтвуйте! 喂,您好 !
  Алло, это компания МММ? 喂,这是МММ公司吗?
  Алло, Господин Ван на месте? 喂,王先生在吗?
  Попросите, пожалуйста, к телефону господина Вана 请王先生接电话。
  Простите , с кем я говорю? 请问您是哪一位
  Какой у Вас номер телефона? 您的电话号码是多少
  Передайте ему, что звонил Игорь из компании МММ 请转告他说,МММ公司的伊戈尔先生打过电话。
  Запишите, пожалуйста, мой номер телефона 请记下我的电话号码
  Вас просят к телефону 请您接电话
  Вы не туда попали 您打错了
  Плохо слышно. Я перезвоню. 听不清楚,我重拨吧
  Номер занят 电话占线
  Номер не отвечает 没有人接电话
  Алло, коммутатор? Соедините меня с номером 32-64 喂,是总机吗?请转32-64。
  Я не могла до него дозвониться 我没能给他打通电话
  До свидания 再见 
级别: 管理员
只看该作者 69 发表于: 2012-02-23
俄语口语学习:来日方长嘛!
常见场景之①
  -На этом сорвевновании я получил только медную.
  -Не унывай. источник вунь гуо У тебя в жизни всё ещё впереди.
  -Правильно. Чтобы добиться лучших успехов, мне надо упорно тренироваться.
  -这次比赛我只拿了块铜牌
  -别灰心,来日方长嘛~
  -说的也是,为了更好的成绩我还要刻苦的训练



  常见场景之②
  -Я опять провалил этот экзамен.источник вунь гуо Какой позор.
  -Не унывай. У тебя в жизни всё ещё впереди.
  -Посатраюсь, чтобы в следующий раз сдать.
  -这次考试又没通过,没脸见人了
  -别呀!来日方长呢.
  -我再努力,争取下回过了吧。
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册