• 32142阅读
  • 394回复

压码鉴赏与评析外语教学法系列《七个外语成功者》为你解惑

级别: 管理员
只看该作者 40 发表于: 2010-05-27
       这些外语学习成功者的观点、方法各异,他们都成功了,作者并不偏袒任何一种学习方法,对各种方法还是很中肯的,各种方法可以吸取的经验,各种方法都有弊端,这是这位语言专家得出的结论。
   实际上压码法的各种方法,尽管已经有了大批学习成功者,但是除了wwoo对压码法的领悟比较可以做到心有灵犀一点通以外,很多成功学员并没有完全领悟到压码的内在奥秘。实际上压码是极其简单的方法,就是拿来就用而已。
    对于这7人的学习,有的侧重于耳朵,有的侧重于嘴巴,有的侧重于直接消化吸收,有的借助语传统的语法、翻译。而我们的压码法一次打通耳朵,打通嘴巴,打通手工,打通大脑,各种体验都经历过了。原来是不翻译的,现在开始了音译和直译,由于没有学习过外语外语所以并不了解传统的英语学习方法,也不了解各种现代的反传统的改进方法,不管各种方法如何,关键的是压码,你的耳朵压码了,你就是顺风耳,你的眼睛压码了,你就是千里眼,你的手压码了就会灵巧的多,你在嘴巴压码了,你可以学会口技的语音,你的大脑压码了,你可以领悟任何其他学习方法的内在机制。
   所以,我们是一遍压码,一边赏析,一面评书,一面压码实践,是支持还是反对,都不是,只是在压码。
   对于一些不了解压码法的朋友来说,不妨换一种思路,将压码与其它外语学习方法进行理解的融合。
    
级别: 管理员
只看该作者 41 发表于: 2010-05-27
全方位压码与单一方法突进
    压码的方法和一些具体方法不同,即具有横向的广度,又具有纵向的深度,既可以单一方法突进一步到位,有可以全方位同步行动,只要跟随就可以做到了。你们要压码首先就要做科学的千里眼和科学的顺风耳,二者哪一个压码了,所起到的功效都不可限量。
   看到自己应该看到的东西,刚才做梦又看了一些平时无法在网上搜索的东西,也许确实存在,也许并不存在,但是他会引导着你去压码,就是要和最先进的跟随,接轨,压码。
  听到的听清,看到的看清,读到的读清,听到的听懂,看到的看懂,读到的读懂,听到的写出来,写出的读出来,读到的读懂,用自己目前汉语的能力,来实现自己不会外语的学习。
   一次使得耳朵的灵敏度提高到精细的程度,一次使得眼睛过目不忘文本的字母读音,一次模仿出来语音的原汁原味,甚至达到口技的能力,想说口语就直接看着文本进行拓展,想翻译就直接进行直译语音,想查字典就一步到位读懂所有的关联单词,想看电影一次就写出来电影故事情节的画面汉语日记,想进行外语思维就直接写上汉语连接词的心得体会汉语日记,想学习外语的字母表,就直接用自己汉语打字的速度利用外语字体的输入法直接打字输入,将各种功能直接压码合成在一起。
    有什么方法最好,我们就要直接压码他,吸收他,一步到位,全面地合成为自己的现有汉语能力,使得汉语能力和外语能力达到直接的压码,外语学习才是真正的直接压码学习,拿来就用。
  
级别: 管理员
只看该作者 42 发表于: 2010-05-27
压码就是跟随,就是将别人的语音引得你的耳朵里,别人的文字印到你的眼睛里,别人的思想引导你的大脑里,一步到位通过压码原汁原味的语音和文本来理解记忆。
    只有理解了还不行,关键的还要记住理解的东西,学会压码很容易,因为压码就是一步到位直接的对接,关键的还是压住码,压住就是记住。
    不如说我一个晚上做梦看到了很多及其惊奇的语言文字,我当时做梦以为是真的看到了,就把它复制下来了,实际上醒来的时候,是在做梦种看到的,并没有记录下来,所以再好的内容不能复制下来也是没有办法应用。
   压码是即人类光、电、磁传输信息,网络传输,之后的另一信息传输媒介,是语言信息的的直接对接。并不是像有些人说的左脑、右脑那样简单的事情。就是直接压住码而已。
    人类的语言实际上都是压码下来的,过去没有文字的时候通过口口相传一代一代人通过嘴巴压码下来的,有了文本的时候就可以通过文字压码下来,一些语言已经消失了,但是只要还有文字在,即使一种语言的最后一位口语者去世了,仍然可以将文字语言复制下来。
  
级别: 管理员
只看该作者 43 发表于: 2010-05-27
报务压码的落后语音几个字母和数字进行听写电报,而没有人会外语的压码,报务压码到了外语学习,报务员不懂外语的压码;千万法压码出来压码千万法郑赞容不懂压码千万法;实际上任何方法都可以压码出来新的品种方法,就是原来方法的人浑然不知,就是反过来再教他采用压码过的新方法,他仍然无法理解,这就是压码直接拿来的重大意义。我们所抄袭的是思想。
    举个例子说,任何人不论哪种语言的电影的画面都是可以看懂的,这是一个最简单的事实,属于公理层面的事物。可是在我们辅导学员压码看电影故事情节写汉语日记之前,竟然没有任何人做过。看过不等于看懂,看懂不等于记录下来。记录下来自己理解的事物也是压码的一种具体体现。
    
级别: 管理员
只看该作者 44 发表于: 2010-05-27
利用汉语拼音打字输入这个基本的技能任何人都会,但是大家在学外语的时候,没有人想到要将外语的语音和字母文字符号压码到汉语的语音文字上,你用汉语拼音输入外语,只要采用外语输入法,用汉语拼音打字,打字出来的就是外语字母的汉语读音和外语读音一样的外语文章的心得体会,外语语音、文字一下子就压码到汉语了,也可以说汉语一下子就压码到外语了。这是我们现有的能力,是不需要后天学习的,可以直接压码过来。可是大家仍然会按部就班地学习外语,就是不肯直接压码成和自己目前一样的汉语打字速度来写各国不同的外语。
   我们看到有的人采用他们的语言的方式,改写了一个其他语言的外语字母表,但是由于不会压码,他们没有想到,我们可以用汉语压码打字改写任何有输入法的外语打字出来各种外语字母表,也可以直接用任何外语的字母来写自己的汉语文章。
   这个问题难理解吗,只是压码而已。并不是什么高深的理论。人人的立即可以做到的压码。
级别: 管理员
只看该作者 45 发表于: 2010-05-27
一段时间以来,大家发现了英语思维的秘密,可是很多没有英语思维的人来说,他不知道英语思维究竟为何物,对汉语思维很恐惧,很排斥。实际上我们压码英语的时候,会产生大量的英语意识流,有时速度快的自己都无法想象,可能会有每分钟几千单词的速度快速通过,甚至可以闭眼看到大量的网页,可是由于无法用语音和文字压码记录下来,这些英语思维的成果都白费了。
    你为什么不用汉语压码下来啊,这么简单的道理,竟然没有人知道,英语思维的最高境界竟然就是汉语思维过程的压码记录。所以我们才会压码出来汉语日记的英语思维过程,你不是当时自己心里产生的大量英语思维意识流不能达到那样的速度用英语写出来吗,我们就用英语的连接词、英语的句子结构表达方式,用汉语来写日记记录,一旦经过压码一起问题就迎刃而解了。记录下来了,可以保存了。
   这样自己在说英语的时候,也就可以一直不停地想,一直不停地说,一直不停地写了。
当你需要说英语地时候,你看着自己的汉语日记英语思维过程说英语就可以了,当你看到英语的文章看着英语书面语言理解以后的英语思维来说英语的口语就可以了。当你进行英语书面交流的时候,找自己练习过看懂记住的英语电影的文本进行写就可以了。
   你不是有大量英语单词记忆拼写不准确吗?你用英语点英文本上的单词和表达方式斜睨自己想的的需要表达的意思就可以了。
   汉语思维和英语思维同步压码记忆,大家想过没有?
级别: 管理员
只看该作者 46 发表于: 2010-05-27
压码现实问题是实现
   一些人对于很好的方法,不能很好的理解,就是不能压码的问题,有的实际上是不能很好的现实的原因造成的。比如说听清的问题,很多人说突然听清了,有一种茅塞顿开的感觉,但是其他人不相信,实际上很多人说听清了,由于不是压码听清的,到我这里接受辅导测试的时候,一个句子有十几处没有听清的,一个几分钟磁带上百处没有听清的地方的大有人在,这实际上就是假听清。还的重新辅导几小时才能正式听清。
    听力是接受信号,接受信号是没有发射信号的,只有自己知道,但是没有听清标准,自己无法判断是否真正听清。我们只能通过他的下一步的跟读出来的是否准确来间接判断上一步是否听清。但是无果我们将自己听清的语音通过压码注音显示出来,大家同步听语音,同步注音到论坛,注音的对错就一目了然了。
   所以一种压码如何压码到另外形式的压码出来就可以了。
  
级别: 管理员
只看该作者 47 发表于: 2010-05-27
举例来说:
Preface   pfc

‘One of my students has been doing amazingly well in Norwegian. Would you like to talk with her? o n(o) m stdt ha b di amazl w l(i) nwg ,w d(y) l(k) t tk w t(h)?
     Maybe you can find out how she does it,’ a colleague said to me one day.   mb y c f d(o) s d s(i) ,a clg s t m o d
‘Fine,’ I replied. ‘How about Tuesday between ten and eleven? Maybe we can tape it.’   f, i rdpld, h w(a) b tsd bt t n(a) wlc ,mb w c tp t
That conversation led me to a series of interviews with seven outstanding adult   t cvst l d(m) t o(a) sr s(o) f(i)tvs wt sv n(o)ttd n(a) dt
language learners. The accounts given here are based on hour-long recorded   lagg lns. t act gv n(h) r(a) bs d(o) ou l rcdd lg is.
conversations I had with them. Later I conducted similar interviews with a number   of other learners about whose overall ability I knew nothing.  cvstss(i) hd w t(a) nb r(o) f(o)t ln s(a) b ws(o) vr l(a) blit i n nt.
Readers are invited to become acquainted with all these people, and in this way to test and develop their own understanding of how second languages are learned. Names and a few
unimportant details have been changed, but the interviewees are not fictional,  rd s(a) itvt t bcm(a) cqtd wt(a) ts pp ,a d(i) ts w t ts t(a) dvlp t o n(u)dstd n(o) h scd lgg s(a) lnd.
and they are not composites. They are real individuals.  a t y(a) n cpsts, t(a) rl l(i)svds.
When I began the interviews. I was hoping to find out what the succes**ul learners did alike. If we could teach their secrets to our students, I thought, then everyone else could become as succes**ul as the people I had talked with. It soon became apparent, however, that learners are even more different from one another than I had expected. Success with foreign languages, I found, does not come by one simple formula. Although this fact was negative, it was useful.
  w n(i) bg t itvs, i ws hp t f d(o) w t scsst lns dd(a) lk, if(w) c tc t sct t o stdt, i tt,t n(e) vo n(e)s c bcm(a) scc**  l(a)s t pp l(i) h tks wt, it s bcm(a) prt, hwv, t n(e)v m df f m(o) n(a)nt t n(i) hd(e) xpctt. sccss wt fr n(i) lggs, i fs, ds nt cm b o sp fml. ar ts fct ws ngtv, it(w)s u**.
But as I listened to those good learners, I also found something very positive: bt(a) s(i) lst t ts g lns, i as f d(s)mf vr pstv
many of the things they were describing fitted well with one or another abstract,  mn t ts t w dscb ftd w wt o n(o) r(a)nt abstct
theoretical concept in the field.  trtc ccp t(i) t fd
Yet they do not provide unambiguous vindication for any one model of second language acquisition. y t d n pv d(u) nmbgs vdvt f n o md l(o) scd lgg acqst.
Each model will find in these interviews some confirmation, but also some challenge.  ec md w f d(i) ts itv sm cfmt, b t(a) sm  clg.
In the first seven chapters,  i t fs sv cpts.
I will first let you hear what the learners themselves actually said.  i w fst l t(y) h w t lns tmsv s(a)ctl sd.
Then I will provide a few comments on some of the principles illustrated,   t n(i) w pvd(a) f cm t(o)m t pcp s(i)lsttd,
and suggest how you may work critically with the ideas,  a d(u) gst h y m wk ctcl w t ides,
in the company of one or two friends or colleagues. i t cpn f(o) n(o) t fd(o) clgs.
There are also step-by-step descriptions of some specific techniques.
The book ends with a summary of what I thought I saw these learners doing,  t bk(e)d wt(a) smr wt(i) s ts lns di.
a sketch of how I myself would probably approach a new language,  a skt(o) h w(i) m** w pbbl y(a)prc(a) n lgg,
and a brief statement of what these interviews have meant to me as a teacher. a d(a) bf sttmt(o) w t t s(i)tvs hv m t m e(a) s(a) tc(o) h w(i) m** t(o) w t s(i)tvs hv m t m e(a) s(a) tt.
级别: 管理员
只看该作者 48 发表于: 2010-05-27
上面的看着此书的序言不分所进行的压码注音例子,你看到文本以后,没有听他的磁带,可能也没有磁带,但是就可以将他是怎样读的完全准确细腻的压码注音出来了,是否准确看清楚了每个句子的每个字母的读音连在一起,就能一清二楚。
  你的大脑里面回荡着外语真是语音的不同语音甚至口音,就和真人朗读一样,没有听清的人,是不能积累到语音的精确断开和连读的程度的,他们自己的读音只能是音标的读音,和正式读音就相差很远。
  所以压码听清的人看到的文章,都是带有真实情景的图像,真实情境下的读音的,所以他们才能直接音译出来汉语同样读音,同样意思的音译来,你压码就是在心中注音的过程,时间完全和自己阅读的速度同步,一遍就看到了语音精细的字母读音里面了,当然你的记忆就是无比清晰的,可以较长时间记住。
   你对于一个文本听一个磁带,其他任何一个磁带读音,将这个磁带的读音规律,压码到这个没有磁带的文本上,进行注音一个文本,再换另外一个磁带,压码这个没有磁带的文章,你仍然可以压码出来哪个磁带的细腻口音。
   所以,你只要进行压码注音积累,你的大脑里面听完一个小时的磁带,就会记住一个小时磁带的细腻语音特征,而几年不忘。只要你听过的不同地方的口音,你就能分别出来是什么地方的读音那里的人来。认人认得就是口音。
  
级别: 管理员
只看该作者 49 发表于: 2010-05-27
实际上,我们听一盘磁带才能记住一个语音特征,已经是很浪费时间了。我们讲一个磁带的一秒钟的语音让你听一遍,给你100盘磁带,每盘磁带你都只听几秒钟时间的语音,以掌握了语音特征危险就结束听音。给每个人的读音进行编号。换一盘将这100盘磁带的100个人的几秒钟的读音录制在一起,让你分别出来这是几号手的发音。这样训练以后,你就会压码记住各地的口音。
   听到各种口音的时候,你就容易理解和记忆了。
   说实在的很少人可以具备我们压码学习者的听清能力的,一些自以为听清的人,实际上用压码注音一遍的注音文本来衡量,所有的错误就暴露无遗了。
  我已经将你好美国的1-12册大半部分磁带注音到论坛作为范例,特别是第五册第十二课,大家听磁带,自己注音出来,再看看我的注音文本,究竟自己错在什么地方就会明白了,大家与我的压码听清之间的差异所在了。
   很多人会说,自己甚至可以模仿出来别人的口音,我们可以让你做个测试,让一个人说半个小时英语,不会说口语的可以用跟读代替,你听半小时那人的实况跟读读音,一遍完成,你是否可以逐句在不得进行录音带情况下重复出来他的读音,包括所有错误的读音都原音再现一遍,我想很多说自己具备模仿能力的人就不会这样说话了。
  这些看起来很神奇的现象,实际上对于压码来说,就是将他的语音连续不停地注音一遍而已,你就永久地记住了他的口音。
   在暗算里面对于阿炳的特殊耳朵听力的描写是带有****色彩的,他可以听出来一个从来没有见过的小孩子,是谁家的孩子,他的父母是谁,描述的就是这种听力能力。
   千里眼与顺风耳都是实际存在的客观现实。我相信安小姐可以做到,我也可以做到。只是我可以将听清的用压码注音显示出来,安小姐的听清没有显示出来的差别。 这就是压码注音的作用。
    压码听清,只要注音一遍,进行矫正一边,矫正的和磁带完全一样就可以永久突然听清了。
   最关键的还是压码看清的能力,因为他是在心里压码注音,看到文章,就你能和磁带的常速心中压码注音,精确到文章的字母,一是一二是二,这样的听清看清,才能看到具体精确到每个字母,而且是可以连续一天看几个小时电影,同步进行压码看清英语的文本字幕,当然学习效率就大大提高了。
  
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册