• 4160阅读
  • 59回复

流行俄语口语对话

级别: 管理员
只看该作者 20 发表于: 2012-02-22
 201、不要上当!Как бы не попасть в просак!

  Например:

  Тот человек сказал,что у него нет денег и он не может вернуться домой,давай займём ему денег.

  那人说他没钱回家,咱借些钱给他吧。

  Как бы не попасть в просак!Наверно,это обманщик.

  不要上当!没准是个骗子。

  202、想得美哦! Как хорошо ты думаешь!

  Например:

  Счастье было бы,если бы у меня был друг.

  我要有个男朋友,该多幸福啊。

  Как хорошо ты думаешь!

  想得美哦!

  203、别来无恙? Ну как поживаете?

  Давно не виделись,ну как поживаете?

  好久不见,别来无恙?

  Вашими заботами,всё хорошо.

  托您的福,还行。

  204、但愿如此。 Да будет так.

  Например:

  Я забыл книгу иностранного языка.

  我忘了带外语书了。

  Ничего,сегодня не используем.

  没关系,今天不用教材。

  Да будет так.

  但愿如此。

  205、别小看我。 Нельзя смотреть на меня свысока.

  Например:

  Эй,не ожидал,и у тебя есть права.

  哟,想不到你也有驾照。

  Нельзя смотреть на меня свысока.Я тоже умею водить.

  别小看我。我也会开车的。

  206、隔墙有耳。 И стены слышат.

  Например:

  Сюй......Тише.И стены слышат.

  嘘……小声点儿。隔墙有耳。

  Давайте поговорим по-другому.

  咱们还是说点别的吧。

  207、一如往昔。 Как раньше.

  Например:

  Уже десять лет её не видел,но она красивая как раньше.

  十年不见,她一如往昔,还是那么漂亮。

  И ты остаёшься молодой.

  你也还是那么年轻。

  208、撑死我了。 Уже сыт по горло.

  Например:

  Как ты ужинал?

  晚上这顿饭吃得怎么样?

  Уже сыт по горло.

  撑死我了。

  209、此话当真? Правда?

  Например:

  Я уезжаю за границу в следующем году.

  我明年要出国。

  Правда?

  此话当真?

  210、活见鬼了。 Чёрт возьми.

  Например:

  Где та ручка?

  那支笔呢?

  Чёрт возьми.Только что была здесь.

  活见鬼了。刚才还在这来着。

级别: 管理员
只看该作者 21 发表于: 2012-02-22
211、真笨死了! Какой ты глупый!

  например:

  Папа,как решить эту задачу?

  爸爸,这道题怎么做?

  Какой ты глупый!И это не умеешь.

  真笨死了!这都不会做。

  212、请勿触摸。 Не трогайте.

  например:

  Можно мне потрогать это?

  这东西我能摸摸吗?

  Легко разбить,пожалуйста,не трогайте.

  此品易碎,请勿触摸。

  213、真有你的。 Вот и ты.

  например:

  Извини,я потерял твой велосипед.

  对不起,我把你的自行车丢了。

  Вот и ты.

  真有你的。

  214、全泡汤了。 Всё пошло к чёрту.

  например:

  Как ты сдавал этот экзамен?

  你这次****考得怎样?

  Всё пошло к чёрту.

  全泡汤了。

  215、这个如何? Как это?

  например:

  Как это?

  这个如何?

  Неплохо.Со вкусом.

  不错。你真有眼光。

  216、多刺激呀! Какой возбуждённый!

  например:

  Я немножко боюсь падать.

  我真有点害怕。怕掉下去。

  Чего боишься,какой возбуждённый!

  怕什么,多刺激呀!

  217、别想歪了! Не пойми неправильно!

  например:

  Мы с Анной ходили в кино.

  我和安娜看电影去了。

  Ха,свидание,да?

  呵呵,约会吧?

  Не пойми неправильно!Между нами ничего нет.

  别想歪了!我们之间什么都没有。

  218、你出卖我! Ты предал меня!

  например:

  Кто разбил эту вазу?

  这花瓶是谁摔碎的?

  Это не я,а он.

  不是我,是他。

  Ты предал меня!

  你出卖我!

  219、表里不一。 На лице одно,а в сердце другое.

  например:

  Как тот человек?

  那人怎么样?

  Этот человек - на лице одно,а в сердце другое.

  是个表里不一的家伙。

  220、别无选择。 Нет выбора.

级别: 管理员
只看该作者 22 发表于: 2012-02-22
 221、哪儿的话。Не за что.

  например:

  Учитель,очень благодарю вас за то,что вы меня спасли.

  老师,多亏您了,我才得救。

  Не за что.

  哪儿的话。

  222、这也难怪。 Ничего удивительного.

  например:

  Анна скоро вернётся на Родину,она сказала,что скучает по родителям.

  安娜要回国,她说想见父母了。

  Ничего удивительного.

  这也难怪。

  223、真是有缘! Это судьба!

  например:

  Ах,Анна,снова тебя вижу.

  啊,安娜,又见到你了。

  Да,это судьба!

  是啊,真是有缘!

  224、凭良心说。 По совести говоря.

  например:

  По совести говоря,она относится ко мне очень хорошо.

  凭良心说,她对我挺好的。

  А почему ты не любишь её?

  那你为什么还不爱她?

  225、怪不得呢。 Так вот почему.

  например:

  Наш домашний телефон не работает.

  我们家座机坏了。

  Так вот почему,всё время не могу дозвониться.

  怪不得呢,我一直打不通。

  226、成何体统? Ни на что не похоже?

  например:

  Почему ты так оделся,ни на что не похоже?

  穿成这个样子,成何体统?

  Что?Я сам люблю,и это хорошо.

  怎么啦?我喜欢就行。

  227、加把劲儿! Постарайся!

  например:

  Через месяц экзамен.

  再有一个月就考试了。

  Постарайся!

  加把劲儿!

  228、惨不忍睹。 Очень ужасно.

  например:

  Ты читал новость про 11 сентября?

  你看“9.11”的报道了吗?

  Да.Очень ужасно!

  看了,真是惨不忍睹!

  229、不见不散! До встречи!

  например:

  В среду в 10 часов встретимся у восточных ворот.

  那周三10点在东门见。

  Хорошо,до встречи!

  好,不见不散!

  230、你急什么? Чего ты спешишь?

  например:

  Чего ты спешишь?Ещё есть время.

  你急什么?还有时间呢。

  Будет хорошо,если раньше пойду,и раньше вернусь.

  早去早回多好啊。

级别: 管理员
只看该作者 23 发表于: 2012-02-22
231、你烦什么? Что тебе беспокоит?

  например:

  Что тебе беспокоит?Обо всём же уже договорились?

  你烦什么?不是都定下来了吗?

  Но всё равно беспокоюсь.

  我心里总是不踏实。

  232、怎么都行。 Всё равно.

  например:

  Пойдём на Великую китайскую стену или в Гугун?

  咱们去长城呢,还是去故宫?

  Всё равно.

  怎么都行。

  233、不识抬举。 Не понимает доброго к себе отношения.

  например:

  Это тебе подарок.

  这是我送给你的礼物。

  Я не могу принять его.

  我不能接受。

  Не понимает доброго к себе отношения.

  真不识抬举。

  234、也别理他。 И ты тоже так.

  например:

  Я хочу с ним поговорить,но он не хочет.

  我找他说话,他不理我。

  И ты тоже так.

  也别理他。

  235、歪打正着。 К счастью,кривая вывела.

  например:

  Я только хотел попробовать,но не думал,что сдам.

  我只是想去试试,没想到通过了。

  К счастью,кпивая вывела.

  真是歪打正着。

  236、差不多了。 Почти уже хорошо.

  например:

  Сынок,уже сделал домашние задания?

  儿子,作业做完了吗?

  Почти уже хорошо.

  差不多了。

  237、人心难测。 Чужая душа - потёмки.

  например:

  Я не ожидад,что он так поступил.

  我没想到他会那样做。

  Чужая душа - потёмки.

  人心难测啊。

  238、我听你的。 Я слушаю тебя.

  например:

  Как мы пойдём?

  咱们怎么去?

  Говори,пожалуйста,я слушаю тебя.

  你说吧,我听你的。

  239、别找死啊! Умереть хочешь!

  например:

  Умереть хочешь!Там очень опасно.

  别找死啊!那儿很危险的。

  Трусливый.

  你胆子太小了。

  240、一言为定。 Договорились.

  например:

  Давайте пойдём в PIZZA завтра.

  咱们明天去吃比萨吧。

  Хорошо,договорились.

  好哇,一言为定。

级别: 管理员
只看该作者 24 发表于: 2012-02-22
241、自作自受。 Что посеешь,то и пожнёшь.

  например:

  Я не сдал этот экзамен.

  我这次考试没过。

  Что посеешь,то и пожнёшь.Зачем ты всё время играешь?

  自作自受。谁让你以前光玩儿了?

  242、你还嘴硬。 Перестаньте огрызаться.

  например:

  Люди часто говорят,что начинают стареть с ног.

  人们常说衰老是从腿开始的哟。

  У меня ноги не болят.

  我腿又不疼。

  Перестаньте огрызаться.

  你还嘴硬。

  243、手下留情。 Отнеститесь милостиво.

  например:

  Давайте начинаем заниматься ушу.

  那我们开始练习武术吧。

  Гм...учитель,отнеститесь милостиво.

  嗯……老师,手下留情吧。

  244、差一点儿。 Ещё немного.

  например:

  Ты уже прочитал эту книгу?

  这本书你看完了吗?

  Ещё немного.

  差一点儿。

  245、祝你好运。 Ни пуха ни пера!

  например:

  Ах,завтра экзамен.

  啊,明天要去考试了。

  Ни пуха ни пера!

  祝你好运。

  246、这就怪了。 Очень странно.

  например:

  Только что я видел нашего преподавателя.

  刚才我见到老师了。

  Очень странно.Говорят,что он уже уехал на Родину.

  这就怪了。听说老师已经回国了。

  247、你真没用。 Какой ты глупый.

  например:

  Какой ты глупый.И это не знаешь?

  你真没用。连这都不知道?

  А ты всё знаешь?

  你就什么都知道吗?

  248、你真没劲。 Какой ты зануда.

  например:

  Давайте посмотрим фильм.

  一起去看电影吧。

  Я не люблю фильм.

  我不喜欢看电影。

  Какой ты не зануда.

  你真没劲。

  249、真偏心眼。 Какая ты пристрастная!

  например:

  Какая ты пристрастная!Только думаешь о сестре.

  真偏心眼!光想着姐姐。

  Мама тоже любит тебя.

  妈妈也非常爱你。

  250、真有人缘。 У тебя хорошие отношения с людьми.

  например:

  Многие пришли участвовать в моей свадьбе.

  好多人都来参加我的婚礼了。

  У тебя хорошие отношения с люльми.

  真有人缘。

级别: 管理员
只看该作者 25 发表于: 2012-02-22
251、真体贴人。 Какая заботливая.

  например:

  Что это?

  这是什么?

  Это свитер,который связала моя подруга.

  女朋友给我织的毛衣。

  Правда?Какая заботливая.

  是吗?真体贴人。

  252、正是时候。 Как раз вовремя.

  например:

  Я хочу купить мобильник.

  我想买部手机。

  Как раз вовремя.Сейчас мобильники со суидкой.

  正是时候。现在手机在打折呢。

  253、好可怕啊! Очень ужасно!

  например:

  Говорят,что в этой комнате много змей.

  听说这间屋子里的蛇很多。

  Очень ужасно!

  好可怕啊!

  254、两码事儿。 Это не одно и то же.

  например:

  Тот,кто может курить,может и пить?

  能抽烟的人是不是也很能喝酒?

  Это не одно и то же.

  两码事儿。

  255、我受够了! Я же терпеть не могут!

  например:

  Хватит!Я же терпеть не могу!Давай расстанемся.

  够了!我受够了!分手吧。

  Но я не хочу с тобой расставаться.

  可我不想和你分手。

  256、请吃个够。 Давайте наедимся.

  например:

  Так как можно свободно кушать,давайте наедимся.

  因为可以随便吃,请吃个够。

  Раз так,я не стесняюсь.

  那我可就不客气了。

  257、得了吧你。 Хватит.

  например:

  Кто самый красивый в вашей группе?

  你们班里谁最帅?

  Конечно,это я.

  当然是我了。

  Хватит.Ты?

  得了吧你。就凭你这样?

  258、谁叫你管? Это касается тебя?

  например:

  Ты опять уходишь,уже так поздно.

  你又要出去呀,都这么晚了。

  Это касается тебя?

  谁叫你管?

  259、给我滚开! Пошёл вон!

  например:

  Пошёл вон!Ты просто скот!

  给我滚开!你这禽兽!

  Почему ты как только откроешь рот,так сразу ругаешь?

  你怎么张口就骂人?

  260、离我远点! Отойди от меня!

  например:

  Мне так надоело!Отойди от меня!

  烦死了!离我远点儿!

  Почему тебе так надоел я?

  你为什么这样讨厌我?

级别: 管理员
只看该作者 26 发表于: 2012-02-22
 261、假惺惺的。 Какой лицемерный.

  например:

  Не плачь,и мне тоже плохо на душе.

  别哭了,我心里也不好受。

  Какой лицемерный.

  假惺惺的。

  262、笨蛋一个! Глупый!

  нппример:

  Помоги мне,пожалуйста,открыть дверь.

  帮我把门打开吧。

  Глупый!И дверь не можешь открыть.

  笨蛋一个!门都打不开。

  263、时间到了。 Уже пора.

  например:

  Уже пора,почему Анна ещё не пришла?

  时间到了,安娜怎么还没来?

  Она никогда не бывала вовремя.

  她从来都没有准时过。

  264、来得正好。 Как раз вовремя ты пришёл.

  например:

  Могу я съесть одну?

  我吃一个行吗?

  Как раз вовремя ты пришёл.Эта груша - подарок.Возьми,пожалуйста.

  来得正好。这是人家送的梨。你拿去吧。

  265、言归正传。 Давайте приступим к делу.

  например:

  Давайте приступим к делу.Продолжайте дальше,пожалуйста.

  言归正传。接着说下去吧。

  До чего я только что договорил?

  我刚才说到哪儿了?

  266、真想不到。 Не подумал.

  например:

  Ой,какой сильный тот человек.

  哇,那个人好厉害啊。

  Не подумал,что он такой сильный.

  真想不到,他那么厉害。

  267、人无完人。 Совершенного человека нет.

  например:

  Совершенного человека нет,все могут ошибаться.

  人无完人,谁都会犯错的。

  Ты говоришь совершенно верно.

  你说得太对了。

  268、太荒唐了。 Как это дико.

  например:

  Я хочу жениться на тебе.

  我想和你结婚。

  Это...как это дико.Все возражают.

  这……太荒唐了。所有人都在反对啊。

  269、不怎么样。 Так себе.

  например:

  Как дела вашей фирмы?

  你们公司业务怎样?

  Так себе.

  不怎么样。

  270、我敢肯定。 Я могу гарантировать.

  например:

  Не будет ли ошибок?

  不会有错误吧?

  Я могу гарантировать.

  不会,我敢肯定。

级别: 管理员
只看该作者 27 发表于: 2012-02-22
271、你在耍我? Ты дразнишь меня?

  например:

  Ты меня не правильно понял.

  你误会了。

  Я уже ждал тебя два часа,а ты всё же не пришёл.Ты дразнишь меня?

  我都等你两个小时了,你还不来。你在耍我?

  272、没听说过。 Не слышал.

  например:

  Знаешь?Она известный русский писатель.

  知道吗?她是俄罗斯著名的作家。

  Не слышал.

  没听说过。

  273、少管闲事。 Не суйся в чужие дела.

  например:

  Ты должен часто приглашать его на экскурсии.

  你应该经常约他出去玩玩。

  Не суйся в чужие дела.

  少管闲事。

  274、大概不行。 Наверно нет.

  например:

  Можно ли купить хороший компьютер за 5000 юаней?

  5000元能买一台好电脑吗?

  Наверно нет.

  大概不行。

  275、得寸进尺。 Как мёд,так и ложку.

  например:

  Ещё дай мне,пожалуйста,1000 юаней.

  再给我1000块钱吧。

  А ты что,как мёд,так и ложку.Только что дал тебе 500 юаней.

  你真是得寸进尺啊,不是才给你500块吗?

  276、才不是呢。 Всё же нет.

  например:

  Ты русский?

  你是俄罗斯人吧?

  Всё же нет.

  才不是呢。

  277、发发慈悲。 Смилуйся.

  например:

  Смилуйся.Проводи меня домой.Я очень устал.

  发发慈悲。送我回去吧。我太累了。

  Хорошо,садитесь в машину.

  好吧,上车吧。

  278、都吃没了。 Уже съел.

  например:

  Где тот вкусный торт?

  那个好吃的蛋糕呢?

  Уже съел.

  都吃没了。

  279、这还多呀? Это же много?

  например:

  Зачем ты купил так много фруктов?

  你怎么买这么多水果?

  Это же много?

  这还多呀?

  280、不值一提。 Не стоит даже говорить.

  например:

  Благодарю тебя,что спас жизнь моему сыну.

  多亏你救了我儿子,真实太感谢了。

  Ничего,не стоит даже говорить.

  没什么,不值一提的。

级别: 管理员
只看该作者 28 发表于: 2012-02-22
 261、假惺惺的。 Какой лицемерный.

  например:

  Не плачь,и мне тоже плохо на душе.

  别哭了,我心里也不好受。

  Какой лицемерный.

  假惺惺的。

  262、笨蛋一个! Глупый!

  нппример:

  Помоги мне,пожалуйста,открыть дверь.

  帮我把门打开吧。

  Глупый!И дверь не можешь открыть.

  笨蛋一个!门都打不开。

  263、时间到了。 Уже пора.

  например:

  Уже пора,почему Анна ещё не пришла?

  时间到了,安娜怎么还没来?

  Она никогда не бывала вовремя.

  她从来都没有准时过。

  264、来得正好。 Как раз вовремя ты пришёл.

  например:

  Могу я съесть одну?

  我吃一个行吗?

  Как раз вовремя ты пришёл.Эта груша - подарок.Возьми,пожалуйста.

  来得正好。这是人家送的梨。你拿去吧。

  265、言归正传。 Давайте приступим к делу.

  например:

  Давайте приступим к делу.Продолжайте дальше,пожалуйста.

  言归正传。接着说下去吧。

  До чего я только что договорил?

  我刚才说到哪儿了?

  266、真想不到。 Не подумал.

  например:

  Ой,какой сильный тот человек.

  哇,那个人好厉害啊。

  Не подумал,что он такой сильный.

  真想不到,他那么厉害。

  267、人无完人。 Совершенного человека нет.

  например:

  Совершенного человека нет,все могут ошибаться.

  人无完人,谁都会犯错的。

  Ты говоришь совершенно верно.

  你说得太对了。

  268、太荒唐了。 Как это дико.

  например:

  Я хочу жениться на тебе.

  我想和你结婚。

  Это...как это дико.Все возражают.

  这……太荒唐了。所有人都在反对啊。

  269、不怎么样。 Так себе.

  например:

  Как дела вашей фирмы?

  你们公司业务怎样?

  Так себе.

  不怎么样。

  270、我敢肯定。 Я могу гарантировать.

  например:

  Не будет ли ошибок?

  不会有错误吧?

  Я могу гарантировать.

  不会,我敢肯定。

级别: 管理员
只看该作者 29 发表于: 2012-02-22
271、你在耍我? Ты дразнишь меня?

  например:

  Ты меня не правильно понял.

  你误会了。

  Я уже ждал тебя два часа,а ты всё же не пришёл.Ты дразнишь меня?

  我都等你两个小时了,你还不来。你在耍我?

  272、没听说过。 Не слышал.

  например:

  Знаешь?Она известный русский писатель.

  知道吗?她是俄罗斯著名的作家。

  Не слышал.

  没听说过。

  273、少管闲事。 Не суйся в чужие дела.

  например:

  Ты должен часто приглашать его на экскурсии.

  你应该经常约他出去玩玩。

  Не суйся в чужие дела.

  少管闲事。

  274、大概不行。 Наверно нет.

  например:

  Можно ли купить хороший компьютер за 5000 юаней?

  5000元能买一台好电脑吗?

  Наверно нет.

  大概不行。

  275、得寸进尺。 Как мёд,так и ложку.

  например:

  Ещё дай мне,пожалуйста,1000 юаней.

  再给我1000块钱吧。

  А ты что,как мёд,так и ложку.Только что дал тебе 500 юаней.

  你真是得寸进尺啊,不是才给你500块吗?

  276、才不是呢。 Всё же нет.

  например:

  Ты русский?

  你是俄罗斯人吧?

  Всё же нет.

  才不是呢。

  277、发发慈悲。 Смилуйся.

  например:

  Смилуйся.Проводи меня домой.Я очень устал.

  发发慈悲。送我回去吧。我太累了。

  Хорошо,садитесь в машину.

  好吧,上车吧。

  278、都吃没了。 Уже съел.

  например:

  Где тот вкусный торт?

  那个好吃的蛋糕呢?

  Уже съел.

  都吃没了。

  279、这还多呀? Это же много?

  например:

  Зачем ты купил так много фруктов?

  你怎么买这么多水果?

  Это же много?

  这还多呀?

  280、不值一提。 Не стоит даже говорить.

  например:

  Благодарю тебя,что спас жизнь моему сыну.

  多亏你救了我儿子,真实太感谢了。

  Ничего,не стоит даже говорить.

  没什么,不值一提的。

描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册