• 9515阅读
  • 190回复

美国你好俄语

级别: 管理员
只看该作者 30 发表于: 2012-03-05
R2.3

КНИГА ВТОРАЯ ОБЗОР ТРЕХ

N: Обзор три.
  Мы находимся в универмаге.
  В универмаге,
  Вы можете купить много вещей;
  в универмаге,
  они продают много.
  Послушайте, что предложение еще раз.
  В универмаге,
  Вы можете купить много вещей;
  в универмаге,
  они продают много.
  Когда мы говорим,
  "Вы можете купить"
или "продают"
  мы имеем в виду людей в целом.
  Вы означает "народ"
  и они означает "народ".
  Так, в универмаге,
  Вы можете купить много вещей;
  в универмаге,
  они продают много.
  Сейчас слушаю некоторые вещи, которые они продают в универмаге;
  слушать некоторые вещи можно купить.
  Если вы не понимаете ни слова,
  использовать Руководство по изучению и словарь.
  В универмаге,
  Вы можете купить .. .
F: пальто,
М: шляпы,
F: обувь,
М: футболки,
F: брюки,
М: юбки,
F: зонтики,
М: книги,
F: компьютеры,
М: связи,
  обувь для тенниса,
  портфели,
F: и телевизоров. . .
N: И много, много!
  ОК. Универмаг продает много.
  Мы в универмаге сейчас.
  Этот универмаг имеет десять этажей.
  На первом этаже,
  на улице,
  первый этаж:
  пол номер один.
  Повторите.
  первый
  Первый этаж
  Да. Мы находимся на первом этаже.
  Затем пол -
  Затем пол -
  это пол номер два,
  на втором этаже.
  На втором этаже.
  Повторите.
  второй
  ОК. Этот универмаг имеет десять этажей.
  Пожалуйста, повторите за мной.
  первый этаж
второй этаж
  третий этаж
  Четвертый этаж
  Пятый этаж
  Шестой этаж
  седьмого этажа
  восьмого этажа
  девятого этажа
  десятом этаже
  Теперь, Сэм,
  Мы находимся в магазине,
на первом этаже.
  Я говорю с продавцом,
  мужчина или женщина, работающая в универмаге.
  Простите,
  где они продают зонтики?
М: На десятом этаже, сэр.
  Поднимитесь на лифте до десятого этажа.
N: моток вас.
  Ладно, Сэм,
  мы собираемся подняться на десятый этаж.
  Мы едем в лифте.
  При переходе на каждом этаже,
  слушать лифтером -
  лицо, эксплуатирующее лифт -
  и ответить на мои вопросы.
F: Шаг, пожалуйста.
  Спасибо
  Второй этаж:
  Женские головные уборы и пальто.
N: Сэм, что они продают на втором этаже?
  Право. На втором этаже,
  они продают женщин шляпы и пальто.
F: Третий этаж:
  мужская обувь.
N: Что они продают на третьем этаже?
  Да. На третьем этаже продают мужскую обувь.
F: Четвертый этаж:
ресторан.
N: Что на четвертом этаже?
  Право. Там в ресторане на четвертом этаже.
F: Пятый этаж:
  мужские костюмы.
N: Что они продают на пятом этаже?
  На пятом этаже они продают мужские костюмы.
F: Шестой этаж:
  женских платьев.
N: Что они продают на шестом этаже?
  Да. На шестом этаже,
  они продают женские платья.
F: Седьмой этаж:
  Телевизоры и компьютеры.
N: Что они продают на седьмом этаже?
  Право. На седьмом этаже продают телевизоры и компьютеры.
F: Восьмой этаж:
  женская обувь.
N: Что они продают на восьмом этаже?
  На восьмом этаже они продают женской обуви.
F: Девятый этаж:
  книг.
N: И что же они продают на девятом этаже, Сэм?
  Да, они делают.
  На девятом этаже,
они продают книги.
  И вот, наконец,
  десятом этаже.
F: Десятый этаж:
  зонтики, теннисные туфли и ремни.
N: Ну, Сэм, что вы можете купить на десятом этаже?
  Право. На десятом этаже,
  Вы можете купить зонты, теннисные туфли и ремни.
  И мы хотим, зонтик.
  Итак, давайте выходить на десятом этаже.
  Сэм, универмаг находится магазин многих ведомств, многие разделы.
  В магазине много отделами универмага.
  В английском языке
мы можем поставить одного существительного -
  отдела -
  перед другим существительным магазине.
  Тогда первое существительное -
  отдела - это прилагательное, модификатор.
  Модификатор всегда особая.
  В магазине много отделами универмага.
  Магазин, который продает обуви обувной магазин.
  Театр, который показывает фильмов в кинотеатре.
  Теперь, Сэм, я скажу вам кое о чем -
  магазин, театр -
  и вы объедините информацию.
  Тогда послушайте правильный ответ.
  Примеры:
  Что такое магазин многих ведомств?
М: универмаг.
N: Что такое театр, который показывает фильмы?
F: кинотеатр.
N: А что это магазин, который продает обувь?
F: обувной магазин.
Н: Хорошо, давайте продолжим.
  Сэм, что это магазин, который продает платья?
М: магазин одежды.
N: Что такое станции, где поезда приходят и уходят?
М: железнодорожного вокзала.
N: Что такое мяч мы используем для игры в гольф?
М: мяч для гольфа.
N: Что такое автомобиль, полиция использует?
М: полицейская машина.
N: А что такое студия телевидения?
М: телестудия.
N: Хорошо. Это конец Обзор три.
撤消修改
R2.3

KNIGA VTORAYA OBZOR TREKH

N: Obzor tri.
   My nakhodimsya v univermage.
   V univermage,
   Vy mozhete kupitʹ mnogo veshchyeĭ;
   v univermage,
   oni prodayut mnogo.
   Poslushaĭte, chto predlozhenie yeshche raz.
   V univermage,
   Vy mozhete kupitʹ mnogo veshchyeĭ;
   v univermage,
   oni prodayut mnogo.
   Kogda my govorim,
   "Vy mozhete kupitʹ"
ili "prodayut"
   my imyeem v vidu lyudyeĭ v tselom.
   Vy oznachaet "narod"
   i oni oznachaet "narod".
   Tak, v univermage,
   Vy mozhete kupitʹ mnogo veshchyeĭ;
   v univermage,
   oni prodayut mnogo.
   Syeĭchas slushayu nekotorye veshchi, kotorye oni prodayut v univermage;
   slushatʹ nekotorye veshchi mozhno kupitʹ.
   Yesli vy ne ponimaete ni slova,
   ispolʹzovatʹ Rukovodstvo po izucheniyu i slovarʹ.
   V univermage,
   Vy mozhete kupitʹ .. .
F: palʹto,
M: shlyapy,
F: obuvʹ,
M: futbolki,
F: bryuki,
M: yubki,
F: zontiki,
M: knigi,
F: kompʹyutery,
M: svyazi,
   obuvʹ dlya tennisa,
   portfeli,
F: i televizorov. . .
N: I mnogo, mnogo!
   OK. Univermag prodaet mnogo.
   My v univermage syeĭchas.
   Etot univermag imyeet desyatʹ etazhyeĭ.
   Na pervom etazhe,
   na ulitse,
   pervyĭ etazh:
   pol nomer odin.
   Povtorite.
   pervyĭ
   Pervyĭ etazh
   Da. My nakhodimsya na pervom etazhe.
   Zatem pol -
   Zatem pol -
   eto pol nomer dva,
   na vtorom etazhe.
   Na vtorom etazhe.
   Povtorite.
   vtoroĭ
   OK. Etot univermag imyeet desyatʹ etazhyeĭ.
   Pozhaluĭsta, povtorite za mnoĭ.
   pervyĭ etazh
vtoroĭ etazh
   tretiĭ etazh
   Chetvertyĭ etazh
   Pyatyĭ etazh
   Shestoĭ etazh
   sedʹmogo etazha
   vosʹmogo etazha
   devyatogo etazha
   desyatom etazhe
   Teperʹ, ·eem,
   My nakhodimsya v magazine,
na pervom etazhe.
   YA govoryu s prodavtsom,
   muzhchina ili zhenshchina, rabotayushchaya v univermage.
   Prostite,
   gde oni prodayut zontiki?
M: Na desyatom etazhe, ·eer.
   Podnimitesʹ na lifte do desyatogo etazha.
N: motok vas.
   Ladno, ·eem,
   my sobiraemsya podnyatʹsya na desyatyĭ etazh.
   My yedem v lifte.
   Pri perekhode na kazhdom etazhe,
   slushatʹ lifterom -
   litso, ekspluatiruyushchyee lift -
   i otvetitʹ na moi voprosy.
F: Shag, pozhaluĭsta.
   Spasibo
   Vtoroĭ etazh:
   Zhenskie golovnye ubory i palʹto.
N: ·eem, chto oni prodayut na vtorom etazhe?
   Pravo. Na vtorom etazhe,
   oni prodayut zhenshchin shlyapy i palʹto.
F: Tretiĭ etazh:
   muzhskaya obuvʹ.
N: Chto oni prodayut na tretʹem etazhe?
   Da. Na tretʹem etazhe prodayut muzhskuyu obuvʹ.
F: Chetvertyĭ etazh:
restoran.
N: Chto na chetvertom etazhe?
   Pravo. Tam v restorane na chetvertom etazhe.
F: Pyatyĭ etazh:
   muzhskie kostyumy.
N: Chto oni prodayut na pyatom etazhe?
   Na pyatom etazhe oni prodayut muzhskie kostyumy.
F: Shestoĭ etazh:
   zhenskikh platʹev.
N: Chto oni prodayut na shestom etazhe?
   Da. Na shestom etazhe,
   oni prodayut zhenskie platʹya.
F: Sedʹmoĭ etazh:
   Televizory i kompʹyutery.
N: Chto oni prodayut na sedʹmom etazhe?
   Pravo. Na sedʹmom etazhe prodayut televizory i kompʹyutery.
F: Vosʹmoĭ etazh:
   zhenskaya obuvʹ.
N: Chto oni prodayut na vosʹmom etazhe?
   Na vosʹmom etazhe oni prodayut zhenskoĭ obuvi.
F: Devyatyĭ etazh:
   knig.
N: I chto zhe oni prodayut na devyatom etazhe, ·eem?
   Da, oni delayut.
   Na devyatom etazhe,
oni prodayut knigi.
   I vot, nakonets,
   desyatom etazhe.
F: Desyatyĭ etazh:
   zontiki, tennisnye tufli i remni.
N: Nu, ·eem, chto vy mozhete kupitʹ na desyatom etazhe?
   Pravo. Na desyatom etazhe,
   Vy mozhete kupitʹ zonty, tennisnye tufli i remni.
   I my khotim, zontik.
   Itak, davaĭte vykhoditʹ na desyatom etazhe.
   ·eem, univermag nakhodit·sya magazin mnogikh vedomstv, mnogie razdely.
   V magazine mnogo otdelami univermaga.
   V angliĭskom yazyke
my mozhem postavitʹ odnogo sushchestvitelʹnogo -
   otdela -
   pered drugim sushchestvitelʹnym magazine.
   Togda pervoe sushchestvitelʹnoe -
   otdela - eto prilagatelʹnoe, modifikator.
   Modifikator vsegda osobaya.
   V magazine mnogo otdelami univermaga.
   Magazin, kotoryĭ prodaet obuvi obuvnoĭ magazin.
   Tyeatr, kotoryĭ pokazyvaet filʹmov v kinotyeatre.
   Teperʹ, ·eem, ya skazhu vam koe o chem -
   magazin, tyeatr -
   i vy obʺedinite informatsiyu.
   Togda poslushaĭte pravilʹnyĭ otvet.
   Primery:
   Chto takoe magazin mnogikh vedomstv?
M: univermag.
N: Chto takoe tyeatr, kotoryĭ pokazyvaet filʹmy?
F: kinotyeatr.
N: A chto eto magazin, kotoryĭ prodaet obuvʹ?
F: obuvnoĭ magazin.
N: Khorosho, davaĭte prodolzhim.
   ·eem, chto eto magazin, kotoryĭ prodaet platʹya?
M: magazin odezhdy.
N: Chto takoe stantsii, gde poezda prikhodyat i ukhodyat?
M: zheleznodorozhnogo vokzala.
N: Chto takoe myach my ispolʹzuem dlya igry v golʹf?
M: myach dlya golʹfa.
N: Chto takoe avtomobilʹ, politsiya ispolʹzuet?
M: politsyeĭskaya mashina.
N: A chto takoe studiya televideniya?
M: telestudiya.
N: Khorosho. Eto konets Obzor tri.

R2.3

BOOK TWO  REVIEW THREE

N: Review Three.
  We re in a department store.
  In a department store,
  you can buy many things;
  in a department store,
  they sell many things.
  Listen to that sentence again.
  In a department store,
  you can buy many things;
  in a department store,
  they sell many things.
  When we say
  "you can buy"
or "they sell,"
  we mean people in general.
  You means "people,"
  and they means "people."
  So, in a department store,
  you can buy many things;
  in a department store,
  they sell many things.
  Now listen to some of the things they sell in a department store;
  listen to some of the things you can buy.
  If you don't understand a word,
  use your Study Guide or a dictionary.
  In a department store,
  you can buy.. .
F: coats,
M: hats,
F: shoes,
M: shirts,
F: pants,
M: skirts,
F: umbrellas,
M: books,
F: computers,
M: ties,
  tennis shoes,
  briefcases,
F: and TV sets. . .
N: And many, many things!
  OK. A department store sells many things.
  We're in a department store now.
  This department store has ten floors.
  The main floor,
  on the street,
  is the first floor:
  floor number one.
  Repeat.
  first  
  the first floor
  Yes. We're on the first floor.
  The next floor up -
  the next floor up - -
  is floor number two,
  the second floor.
  The second floor.
  Repeat.
  second
  OK. This department store has ten floors.
  Please repeat after me.
  first floor
second floor
  third floor
  fourth floor
  fifth floor
  sixth floor
  seventh floor
  eighth floor
  ninth floor  
  tenth floor
  Now, Sam,
  we're in a department store,
on the first floor.
  I'm speaking to a salesperson,
  a man or a woman working in the department store.
  Excuse me,
  where do they sell umbrellas?
M: On the tenth floor, sir.
  Take the elevator up to the tenth floor.
N: hank you.
  OK, Sam,
  we're going to go up to the tenth floor.
  We're riding up in an elevator.
  As we pass each floor,
  listen to the elevator operator -
  the person operating the elevator -
  and answer my questions.
F: Step in, please.
  Thank you  
  Second floor:
  women's hats and coats.
N: Sam, what do they sell on the second floor?
  Right. On the second floor,
  they sell women's hats and coats.
F: Third floor:
  men's shoes.
N: What do they sell on the third floor?
  Yes. On the third floor they sell men's shoes.
F: Fourth floor:
restaurant.
N: What's on the fourth floor?
  Right. There's a restaurant on the fourth floor.
F: Fifth floor:
  men's suits.
N: What do they sell on the fifth floor?
  On the fifth floor they sell men's suits.
F: Sixth floor:
  women's dresses.
N: What do they sell on the sixth floor?
  Yes. On the sixth floor,
  they sell women's dresses.
F: Seventh floor:
  TV sets and computers.
N: What do they sell on the seventh floor?
  Right. On the seventh floor they sell TV sets and computers.
F: Eighth floor:
  women's shoes.
N: What do they sell on the eighth floor?
  On the eighth floor they sell women's shoes.
F: Ninth floor:
  books.
N: And what do they sell on the ninth floor, Sam?
  Yes, they do.
  On the ninth floor,
they sell books.
  And now, finally,
  the tenth floor.
F: Tenth floor:
  umbrellas, tennis shoes, and belts.
N: So, Sam, what can you buy on the tenth floor?
  Right. On the tenth floor,
  you can buy umbrellas, tennis shoes, and belts.
  And we want an umbrella.
  So let's get out on the tenth floor.
  Sam, a department store is a store of many departments, many sections.
  A store of many departments is a department store.
  In English,
we can put one noun -
  department -
  in front of another noun store.
  Then the first noun -
  department - is an adjective, a modifier.
  The modifier is always singular.
  A store of many departments is a department store.
  A store that sells shoes is a shoe store.
  A theater that shows movies is a movie theater.
  Now, Sam, I tell you about something -
  a store, a theater -
  and you combine the information.
  Then listen to the correct answer.
  Examples:
  What is a store of many departments?
M: A department store.
N: What is a theater that shows movies?
F: A movie theater.
N: And what is a store that sells shoes?
F: A shoe store.
N: OK, let's continue.
  Sam, what is a shop that sells dresses?
M: A dress shop.
N: What is a station where trains come and go?
M: A train station.
N: What is a ball we use for golf?
M: A golf ball.
N: What is a car that the police use?
M: A police car.
N: And what is a studio for TV?
M: A TV studio.
N: OK. This is the end of Review Three.
级别: 管理员
只看该作者 31 发表于: 2012-03-05
R2.4


КНИГА ВТОРАЯ, рассмотрим четыре

N: обзор четырех.
  Слушайте письмо от Джона его брат Роб.
Джон: Уважаемый Роберт,
  Как поживаешь?
  И Ванда и детей?
  Я очень занят "Hello America".
  Мы в прямом эфире три часа в день,
  и мы работаем в выходные дни шоу.
  Я до сих пор знакомство Сьюзен.
  Мы выходим три или четыре ночи в неделю.
  На самом деле, мы очень серьезно.
  Моя большая новость заключается в следующем.
  У меня есть новое предложение о работе от телевизионной станции в Денвере.
  Это для нового шоу
  и работа выглядит хорошо.
  Зарплата 80 000 долларов!
  Проблема в том, Сьюзен.
  Что я должен сделать о ней?
  Я люблю ее.
  Я не хочу расстаться с ней,
  но это хорошая работа.
  Должен ли я взяться за эту работу,
  или я должен остаться в Стэмфорде?
  Я не знаю, что делать.
  Любовь ко всем вам, Джон
Н: Сейчас некоторые произношение практике.
  Есть несколько неформальных выражений и идиом в специальном письме;
  Давайте практике первые.
  Повторяйте за Джона.
Джон: дети
  в эфире
  выходные шоу
  датирование
  выходить
  на самом деле
  очень серьезно
  Большие новости
  предложение о работе
  выглядит хорошо
  делать
  вы все
N: Хорошо. Теперь давайте попробуем повторить предложения.
  Некоторые из них давно.
  Скажите, как много слов, как вы можете.
  Просто слушайте, а затем повторить все те слова, вы можете вспомнить.
Джон: Как поживаете?
  И Ванда и детей?
  Я очень занят "Hello America".
  Мы в прямом эфире три часа в день,
  и мы работаем в выходные дни шоу.
  Я до сих пор знакомство Сьюзен.
  Мы выходим три или четыре ночи в неделю.
  На самом деле, мы очень серьезно.
  Моя большая новость заключается в следующем.
  У меня есть новое предложение о работе от телевизионной станции в Денвере.
  Это для нового шоу
  и работа выглядит хорошо.
  Зарплата 80 000 долларов!
  Проблема в том, Сьюзен.
  Что я должен сделать о ней?
  Я люблю ее.
  Я не хочу расстаться с ней,
  но это хорошая работа.
  Должен ли я взяться за эту работу,
  или я должен остаться в Стэмфорде?
  Я не знаю, что делать.
N: Сэм, что имя жены Роба?
F: Ванда.
N: Сколько часов в день "Привет Америка» в эфире?
      
174

F: Три.
N: Что же они работают?
F: уик-энд показа.
N: Кто Джон знакомства?
F: Сьюзен.
N: Как часто они выходят?
F: три или четыре ночи в неделю.
N: Что такое большая новость Джона?
F: новое предложение о работе.
N: новое предложение о работе от чего?
F: телевизионную станцию.
N: Где?
F: Денвер.
N: Что такое заработная плата?
F: восемьдесят тысяч долларов.
N: В чем проблема?
F: Сьюзен.
N: Почему?
F: он любит ее, и он не хочет оставлять ее.
N: А? . . .
F: Это хорошая работа.
N: Ну, Сэм, Джон не знает, что делать.
  Он любит Сьюзен,
  и он не хочет оставлять ее.
  Но предложение о работе является хорошим.
  Что он должен делать?
  Как вы думаете, Сэм?
  Что нужно сделать, Джон?
  В самом деле?
  Хм. Интересно.
  Джон говорит:
Джон: Я не знаю, что делать.
Н: Он не знает, что делать.
  Что делать. Повторите.
  Что делать
  Я не знаю,
  Я не знаю, что делать.
  Давайте практикуют некоторые "Я не знаю» предложения.
  Вы услышите вопросительное слово. . .
F: Что.
N: и глагола. . .
F: У.
N: А вы говорите,
  "Я не знаю, что делать".
  Затем вы услышите предложение.
М: Я не знаю, что делать.
N: Давайте попробуем.
F: Что. . . делать?
М: Я не знаю, что делать.
F: где. . . идти.
М: Я не знаю, куда идти.
F: Что. . . есть?
М: Я не знаю, что есть.
F: При. . . идти.
М: Я не знаю, когда пойти.
F: Как. . . сказать.
М: Я не знаю, как сказать.
F: Как. . . говорят, что в английском языке.
М: Я не знаю, как сказать по-английски.
Н: Хорошо, Сэм, теперь давайте немного меняется,
  от я для нее.
  Давайте практикуют некоторые "она" предложения.
  Вы слышите:
F: Я не знаю, что делать.
N: И вы изменили приговор:
М: Она не знает, что делать.
N: Начало.
F: Я не знаю, что делать.
М: Она не знает, что делать.
F: Я не знаю, где можно пообедать.
М: Она не знает, где можно пообедать.
F: Я не знаю, как туда добраться.
М: Она не знает, как туда добраться.
F: Я не знаю, как туда добраться отсюда.
М: Она не знает, как туда добраться отсюда.
N: Это конец обзора четыре.
撤消修改
R2.4


KNIGA VTORAYA, rassmotrim chetyre

N: obzor chetyrekh.
   Slushaĭte pisʹmo ot Dzhona yego brat Rob.
Dzhon: Uvazhaemyĭ Robert,
   Kak pozhivaeshʹ?
   I Vanda i detyeĭ?
   YA ochenʹ zanyat "Hello America".
   My v pryamom efire tri chasa v denʹ,
   i my rabotaem v vykhodnye dni shou.
   YA do sikh por znakomstvo Sʹyuzen.
   My vykhodim tri ili chetyre nochi v nedelyu.
   Na samom dele, my ochenʹ serʹezno.
   Moya bolʹshaya novostʹ zaklyuchaet·sya v sleduyushchem.
   U menya yestʹ novoe predlozhenie o rabote ot televizionnoĭ stantsii v Denvere.
   Eto dlya novogo shou
   i rabota vyglyadit khorosho.
   Zarplata 80 000 dollarov!
   Problema v tom, Sʹyuzen.
   Chto ya dolzhen sdelatʹ o nyeĭ?
   YA lyublyu yee.
   YA ne khochu rasstatʹsya s nyeĭ,
   no eto khoroshaya rabota.
   Dolzhen li ya vzyatʹsya za etu rabotu,
   ili ya dolzhen ostatʹsya v S·eemforde?
   YA ne znayu, chto delatʹ.
   Lyubovʹ ko vsem vam, Dzhon
N: Syeĭchas nekotorye proiznoshenie praktike.
   Yestʹ neskolʹko neformalʹnykh vyrazheniĭ i idiom v spetsialʹnom pisʹme;
   Davaĭte praktike pervye.
   Povtoryaĭte za Dzhona.
Dzhon: deti
   v efire
   vykhodnye shou
   datirovanie
   vykhoditʹ
   na samom dele
   ochenʹ serʹezno
   Bolʹshie novosti
   predlozhenie o rabote
   vyglyadit khorosho
   delatʹ
   vy vse
N: Khorosho. Teperʹ davaĭte poprobuem povtoritʹ predlozheniya.
   Nekotorye iz nikh davno.
   Skazhite, kak mnogo slov, kak vy mozhete.
   Prosto slushaĭte, a zatem povtoritʹ vse te slova, vy mozhete vspomnitʹ.
Dzhon: Kak pozhivaete?
   I Vanda i detyeĭ?
   YA ochenʹ zanyat "Hello America".
   My v pryamom efire tri chasa v denʹ,
   i my rabotaem v vykhodnye dni shou.
   YA do sikh por znakomstvo Sʹyuzen.
   My vykhodim tri ili chetyre nochi v nedelyu.
   Na samom dele, my ochenʹ serʹezno.
   Moya bolʹshaya novostʹ zaklyuchaet·sya v sleduyushchem.
   U menya yestʹ novoe predlozhenie o rabote ot televizionnoĭ stantsii v Denvere.
   Eto dlya novogo shou
   i rabota vyglyadit khorosho.
   Zarplata 80 000 dollarov!
   Problema v tom, Sʹyuzen.
   Chto ya dolzhen sdelatʹ o nyeĭ?
   YA lyublyu yee.
   YA ne khochu rasstatʹsya s nyeĭ,
   no eto khoroshaya rabota.
   Dolzhen li ya vzyatʹsya za etu rabotu,
   ili ya dolzhen ostatʹsya v S·eemforde?
   YA ne znayu, chto delatʹ.
N: ·eem, chto imya zheny Roba?
F: Vanda.
N: Skolʹko chasov v denʹ "Privet Amerika» v efire?
      
174

F: Tri.
N: Chto zhe oni rabotayut?
F: uik-end pokaza.
N: Kto Dzhon znakomstva?
F: Sʹyuzen.
N: Kak chasto oni vykhodyat?
F: tri ili chetyre nochi v nedelyu.
N: Chto takoe bolʹshaya novostʹ Dzhona?
F: novoe predlozhenie o rabote.
N: novoe predlozhenie o rabote ot chego?
F: televizionnuyu stantsiyu.
N: Gde?
F: Denver.
N: Chto takoe zarabotnaya plata?
F: vosemʹdesyat tysyach dollarov.
N: V chem problema?
F: Sʹyuzen.
N: Pochemu?
F: on lyubit yee, i on ne khochet ostavlyatʹ yee.
N: A? . . .
F: Eto khoroshaya rabota.
N: Nu, ·eem, Dzhon ne znaet, chto delatʹ.
   On lyubit Sʹyuzen,
   i on ne khochet ostavlyatʹ yee.
   No predlozhenie o rabote yavlyaet·sya khoroshim.
   Chto on dolzhen delatʹ?
   Kak vy dumaete, ·eem?
   Chto nuzhno sdelatʹ, Dzhon?
   V samom dele?
   Khm. Interesno.
   Dzhon govorit:
Dzhon: YA ne znayu, chto delatʹ.
N: On ne znaet, chto delatʹ.
   Chto delatʹ. Povtorite.
   Chto delatʹ
   YA ne znayu,
   YA ne znayu, chto delatʹ.
   Davaĭte praktikuyut nekotorye "YA ne znayu» predlozheniya.
   Vy uslyshite voprositelʹnoe slovo. . .
F: Chto.
N: i glagola. . .
F: U.
N: A vy govorite,
   "YA ne znayu, chto delatʹ".
   Zatem vy uslyshite predlozhenie.
M: YA ne znayu, chto delatʹ.
N: Davaĭte poprobuem.
F: Chto. . . delatʹ?
M: YA ne znayu, chto delatʹ.
F: gde. . . idti.
M: YA ne znayu, kuda idti.
F: Chto. . . yestʹ?
M: YA ne znayu, chto yestʹ.
F: Pri. . . idti.
M: YA ne znayu, kogda poĭti.
F: Kak. . . skazatʹ.
M: YA ne znayu, kak skazatʹ.
F: Kak. . . govoryat, chto v angliĭskom yazyke.
M: YA ne znayu, kak skazatʹ po-angliĭski.
N: Khorosho, ·eem, teperʹ davaĭte nemnogo menyaet·sya,
   ot ya dlya nyee.
   Davaĭte praktikuyut nekotorye "ona" predlozheniya.
   Vy slyshite:
F: YA ne znayu, chto delatʹ.
N: I vy izmenili prigovor:
M: Ona ne znaet, chto delatʹ.
N: Nachalo.
F: YA ne znayu, chto delatʹ.
M: Ona ne znaet, chto delatʹ.
F: YA ne znayu, gde mozhno poobedatʹ.
M: Ona ne znaet, gde mozhno poobedatʹ.
F: YA ne znayu, kak tuda dobratʹsya.
M: Ona ne znaet, kak tuda dobratʹsya.
F: YA ne znayu, kak tuda dobratʹsya ot·syuda.
M: Ona ne znaet, kak tuda dobratʹsya ot·syuda.
N: Eto konets obzora chetyre.

R2.4


BOOK TWO, REVIEW FOUR

N: Review Four.
  Listen to a letter from John to his brother Rob.
JOHN: Dear Rob,
  How are you?
  And Wanda and the kids?
  I'm very busy with "Hello America."
  We're on the air three hours a day,
  and we're working on a weekend show too.
  I'm still dating Susan.
  We go out three or four nights a week.
  In fact, we’re very serious.
  My big news is this.
  I have a new job offer from a television station in Denver.
  It's for a new show,
  and the job looks good.
  The salary is eighty thousand dollars!
  The problem is Susan.
  What should I do about her?
  I love her.
  I don't want to leave her,
  but it's a good job.
  Should I take the job,
  or should I stay in Stamford?
  I don't know what to do.    
  Love to you all, John    
N: Now some pronunciation practice.
  There are some informal expressions and special idioms in the letter;
  let's practice those first.
  Repeat after John.
JOHN :the kids    
  on the air
  a weekend show
  dating
  go out  
  in fact
  very serious    
  big news
  job offer  
  looks good
  do about    
  you all
N: OK. Now let's try repeating the sentences.
  Some of them are long.
  Say as many of the words as you can.
  Just listen, and then repeat all the words you can remember.    
JOHN: How are you?
  And Wanda and the kids?
  I'm very busy with "Hello America."
  We're on the air three hours a day,
  and we're working on a weekend show too.
  I'm still dating Susan.
  We go out three or four nights a week.
  In fact, we're very serious.
  My big news is this.
  I have a new job offer from a television station in Denver.
  It's for a new show,
  and the job looks good.
  The salary is eighty thousand dollars!
  The problem is Susan.
  What should I do about her?
  I love her.
  I don't want to leave her,
  but it's a good job.
  Should I take the job,
  or should I stay in Stamford?
  I don't know what to do.    
N: Sam, what is the name of Rob's wife?    
F: Wanda.    
N: How many hours a day is "Hello America" on the air?
      
174

F: Three.
N: What else are they working on?
F: A weekend show.
N: Who is John dating?
F: Susan.
N: How often do they go out?
F: Three or four nights a week.
N: What is John's big news?
F: A new job offer.
N: A new job offer from what?
F: A television station.
N: Where?
F: Denver.
N: What's the salary?
F: Eighty thousand dollars.
N: What's the problem?
F: Susan.
N: Why?
F: He loves her, and he doesn't want to leave her.
N: But? . . .
F: It's a good job.
N: Well, Sam, John doesn't know what to do.
  He loves Susan,
  and he doesn't want to leave her.
  But the job offer is a good one.
  What should he do?
  What do you think, Sam?
  What should John do?
  Really?
  Hmm. Interesting.
  John says:
JOHN: I don't know what to do.
N: He doesn't know what to do.
  What to do. Repeat.
  What to do  
  I don't know
  I don't know what to do.
  Let's practice some "I don't know" sentences.
  You hear a question word . . .
F: What.
N: and a verb. . .
F: Do.
N: And you say,
  "I don't know what to do."
  Then you hear the sentence.
M: I don't know what to do.
N: Let's try it.
F: What . . . do?
M: I don't know what to do.
F: Where . . . go.
M: I don't know where to go.
F: What . . . eat?
M: I don't know what to eat.
F: When . . . go.
M: I don't know when to go.
F: How . . . say it.
M: I don't know how to say it.
F: How . . . say it in English.
M: I don't know how to say it in English.
N: OK, Sam, now let's do a little changing,
  from I to she.
  Let's practice some "she" sentences.
  You hear:
F: I don't know what to do.
N: And you change the sentence to:
M: She doesn't know what to do.
N: Begin.
F: I don't know what to do.
M: She doesn't know what to do.
F: I don't know where to have dinner.
M: She doesn't know where to have dinner.
F: I don't know how to get there.
M: She doesn't know how to get there.
F: I don't know how to get there from here.
M: She doesn't know how to get there from here.
N: This is the end of Review Four.

级别: 管理员
只看该作者 32 发表于: 2012-03-05
练习文本

第三册

练习 文本

第三 册

3,1

КНИГА ТРЕТЬЯ, УРОК ПЕРВЫЙ
N: Урок первый. Послушайте разговор.
F: Доброе утро. Простите меня.
М: Да, могу ли я надеюсь, что вы?
F: были картофель? Есть ли у вас?
М: Да. Они там в секции продукта.
F: А цветная капуста.
    Где же цветная капуста?
М: Это рядом с картофелем.
F: Спасибо.
Н: Хорошо, Сэм. Где этот разговор состоится?

    Там думают люди?
   Это верно.
   Супермаркет.
   Они в супермаркете.
   Некоторые продукты в супермаркете счетны.
   как картофель, например: один картофель, две картофелины.
   Некоторые и не сосчитать, как и цветную капусту.
   Теперь некоторые произношение практике.
   Слушайте и повторяйте.
F: цветная капуста
    цветная капуста
   Где же цветная капуста?
    картофель
   картофель
   Где же картошку?
N: Теперь вы заказчик, Сэм.
    Я буду называть объект, например:
    "Цветная капуста".
    А вы говорите. . .
F: А где же цветная капуста?
   Я говорю: «Картофель».
   А вы говорите. . .
F: А где картошка?
N: Готовы? Давайте начнем. Цветная капуста.
F: А где же цветная капуста?
   Это там, в секции продукта.
   Картофель.
F: А где картошка?
М: Они там, в продукции.
F: Яблоки.
М: Где яблоки?
F: Они там в секции продукта.
М: салат.
F: Где салат?
М: Это там, в секции продукта.
F: виноград.
М: Где виноград?
F: Они там в секции продукта.
N: Очень хорошо, Сэм. Теперь некоторые произношение практике.
   Слушайте и повторяйте.
   Все кончено
   Это там
   в секции продукта.
   Это там, в секции продукта.
   они старше.
  они там
  в секции продукта.
  они там в секции продукта.
  Сейчас вы находитесь в секции продукта, Сэм.
F:, где бананы?
N: а вы говорите, то там в секции продукта.
   Мы говорим ...
F: А где бананы?
N: а вы говорите,
F: это там, в секции продукта.
N: Помните, что некоторые элементы
   счетно и некоторые из них ..
    несчетно. Готовы ли вы?
    Давайте начнем.
F: А где бананы?
N: здесь бананы?
F: Они там в секции продукта.
F: Где салат?
М: Это там, в секции продукта.
F: А клубнику. Где они?
М: Они там в секции продукта.
F: А цветная капуста. Где это?
М: Это там, в секции продукта.
F: У вас есть персики?
     Где они?
М: Они там в секции продукта.
N: возьмите карандаш и лист бумаги, Сэм.
Готовы? Теперь послушайте, а потом писать.
F: И повторять каждое предложение в три раза.
N: Предложение One.
F: молоко, йогурт и яйца в молочной секции.
    Молоко, йогурт и яйца в молочной секции.
    Молоко, йогурт и яйца в молочной секции.
N: два предложения.
F: Cookies и пончики в булочной.
    Cookies и пончики в булочной.
N: приговор тройки.
F: Мороженое и ТВ обеды в замороженной секции пищи.
   Мороженое и ТВ обеды
   в замороженный участок пищи.
N: ОК? Хорошо! На этот раз слушать и повторять.
F: молоко, йогурт и яйца в молочной секции.
N: Cookies и пончики в булочной.
F: Мороженое и ТВ обеды в замороженной секции пищи.
N: Ну, Сэм, некоторые Правда или ложь? Слушайте.
F: молоко в молочной секции. Правда или ложь?
М: Правда.
N: Да, верно. Молоко в молочной секции.
    Опять же, истинно или ложно?
F: Молоко в пекарне.
М. False.
N: False. Молоко не в пекарне. Это в молочной секции.
    Теперь вы, Сэм.
   Правда или ложь?
F: Молоко в замороженный участок пищи.
М: False.
F: пончики в пекарне.
М: Правда.
F: Йогурт в молочной секции.
М: Правда.
F: Мороженое в молочной секции.
М: False.
F: ТВ обеды в пекарне.
М: False.
F: Яйца в молочной секции.
М: Правда.
N: Очень хорошо, Сэм. Теперь, Кэрол и Стивен хочет сделать обед для Стивена.
   Послушайте, как она говорит, что ей нужно?
   Просто слушать.
Кэрол: Ну, давайте посмотрим. . .
   Мне нужна картошка ... некоторые салат.
   Мне не нужен кофе.
   У меня есть несколько. Хм
. . . Что еще? . . .
   Клубника!
   Они всегда приятно.
   Может быть, несколько ягод тоже.
   Мне не нужно молока,
   и у меня есть печенье,
   так что мне не нужно ни одного из них.
   Да, и мне нужно мороженое.

169

    Стивен любит мороженое.
   И это все, я думаю.
N: А вы помните, все, что
    Сэм? Нет, конечно, нет.
    Спросите Кэрол снова, что ей нужно для
    ей ужин. Я говорю: "Виноград". И
    Вы спросите Кэрол. . .
М: Вы нужны виноград, Кэрол?
N: Я говорю: «Кофе». И вы еще спрашиваете .. .
М: Вам нужно любой кофе, Кэрол?
N: ОК? Давайте начнем. Виноград.
М: Вы нужны виноград, Кэрол?
Кэрол: Да, мне нужен виноград.
N: Кофе.
М: Вам нужно любой кофе, Кэрол?
Кэрол: Нет, мне не нужен кофе.
N: Cookies.
М: Вы нужны печенье, Кэрол?
Кэрол: Нет, я не нужна печенье.
N: салат.
М: Вам нужно любой салат, Кэрол?
Кэрол: Да, мне нужно салата.
N: клубника.
М: Вам нужно любой клубники, Кэрол?
Кэрол: Да, мне нужно клубники.
N: Молоко.
М: Вы нужны молоко, Кэрол?
Кэрол: Нет, я не нужно молоко.
N: картофель.
М: Вы нужны картофель, Кэрол?
Кэрол: Нет, я не нужна картошка.
N: Ну, Сэм, ты перенумеровать некоторые из этих пунктов, потребности в ней ужин?
    Я надеюсь на это, потому что теперь мы будем просить вас.
    Ответьте, пожалуйста, в соответствии предложениями.
    Я говорю: «Есть ли Кэрол нужны печенье?"
    А вы говорите. ..
Нет, она не нуждается в печенье.
Я говорю: «А она нужна клубника?"
   А вы говорите. . .
М: Да, она нуждается в некоторой клубники.
N: Готовы? Давайте начнем.
   Разве Кэрол нужны печенье?
М: Нет, она не нуждается в печенье.
N: У нее нужны клубника?
М: Да, она нуждается в некоторой клубники.
N: Хорошо. Разве Кэрол нужны картофель?
М: Да, она нуждается в некоторой картофель.
N: Как насчет виноград?
     А она требует виноград?
М: Да, она нуждается в винограде.
N: У нее нужны молоко?
М: Нет, она не нуждается в молоке.
N: А мороженое?
     Разве Кэрол нужны мороженое?
М: Да, она нуждается в некоторой мороженое.
N: У нее нужны салат?
М: Да, она нуждается в салат.
N: А как насчет кофе?
А она требует кофе?
М: Нет, она не нуждается в кофе.
N: Ну, давайте вернемся к
    супермаркет. Повторите это слово:
     Ужас этого слова, право, в пекарне.
     Послушайте разговор.
F: извините. У вас есть итальянский хлеб?
М: Извините. Мы не имеем любой итальянский хлеб,
   но у нас есть хороший французский хлеб.
N: Хорошо. Теперь некоторые произношение практике. Слушайте и повторяйте.
    хлеб
   Итальянский хлеб
   Французский хлеб
   сыр
   Американский сыр
   Французский сыр
   вино
   Итальянское вино
   Французское вино
   но у нас есть
   но у нас есть некоторые интересные
  Французский хлеб
   но у нас есть хороший французский хлеб.
   но у нас есть
   но у нас есть некоторые интересные
   Но у нас есть хороший французский сыр.
N: Ну, Сэм, я говорю:
   "У вас есть итальянский хлеб?
  А вы говорите. . .
М: Извините. Мы не имеем любой итальянский хлеб,
   но у нас есть хороший французский хлеб.
N: OK! Готовы, Сэм?
    Пойдем.
   У вас есть итальянский хлеб?
М: Извините. Мы не имеем любой итальянский хлеб,
   но у нас есть хороший французский хлеб.
N: У вас есть американский сыр?
М: Извините. Мы не имеют никакого
   Американский сыр, но у нас есть
   некоторые хорошие французские сыры.
N: А как насчет итальянского вина? Вы
   есть итальянские вина?
М: Извините. Мы не имеют итальянское вино,
    но у нас есть некоторые хорошие французские вина.

170

N: Это конец Урок первый.
    Это было не так уж и сложно, правда?
撤消修改
liàn xí wén běn

dì sān cè

3,1

KNIGA TRETʹYA, UROK PERVYĬ
N: Urok pervyĭ. Poslushaĭte razgovor.
F: Dobroe utro. Prostite menya.
M: Da, mogu li ya nadyeyusʹ, chto vy?
F: byli kartofelʹ? Yestʹ li u vas?
M: Da. Oni tam v sektsii produkta.
F: A tsvetnaya kapusta.
     Gde zhe tsvetnaya kapusta?
M: Eto ryadom s kartofelem.
F: Spasibo.
N: Khorosho, ·eem. Gde etot razgovor sostoit·sya?

     Tam dumayut lyudi?
    Eto verno.
    Supermarket.
    Oni v supermarkete.
    Nekotorye produkty v supermarkete schetny.
    kak kartofelʹ, naprimer: odin kartofelʹ, dve kartofeliny.
    Nekotorye i ne soschitatʹ, kak i tsvetnuyu kapustu.
    Teperʹ nekotorye proiznoshenie praktike.
    Slushaĭte i povtoryaĭte.
F: tsvetnaya kapusta
     tsvetnaya kapusta
    Gde zhe tsvetnaya kapusta?
     kartofelʹ
    kartofelʹ
    Gde zhe kartoshku?
N: Teperʹ vy zakazchik, ·eem.
     YA budu nazyvatʹ obʺekt, naprimer:
     "Tsvetnaya kapusta".
     A vy govorite. . .
F: A gde zhe tsvetnaya kapusta?
    YA govoryu: «Kartofelʹ».
    A vy govorite. . .
F: A gde kartoshka?
N: Gotovy? Davaĭte nachnem. Tsvetnaya kapusta.
F: A gde zhe tsvetnaya kapusta?
    Eto tam, v sektsii produkta.
    Kartofelʹ.
F: A gde kartoshka?
M: Oni tam, v produktsii.
F: Yabloki.
M: Gde yabloki?
F: Oni tam v sektsii produkta.
M: salat.
F: Gde salat?
M: Eto tam, v sektsii produkta.
F: vinograd.
M: Gde vinograd?
F: Oni tam v sektsii produkta.
N: Ochenʹ khorosho, ·eem. Teperʹ nekotorye proiznoshenie praktike.
    Slushaĭte i povtoryaĭte.
    Vse koncheno
    Eto tam
    v sektsii produkta.
    Eto tam, v sektsii produkta.
    oni starshe.
   oni tam
   v sektsii produkta.
   oni tam v sektsii produkta.
   Syeĭchas vy nakhoditesʹ v sektsii produkta, ·eem.
F:, gde banany?
N: a vy govorite, to tam v sektsii produkta.
    My govorim ...
F: A gde banany?
N: a vy govorite,
F: eto tam, v sektsii produkta.
N: Pomnite, chto nekotorye elementy
    schetno i nekotorye iz nikh ..
     neschetno. Gotovy li vy?
     Davaĭte nachnem.
F: A gde banany?
N: zdesʹ banany?
F: Oni tam v sektsii produkta.
F: Gde salat?
M: Eto tam, v sektsii produkta.
F: A klubniku. Gde oni?
M: Oni tam v sektsii produkta.
F: A tsvetnaya kapusta. Gde eto?
M: Eto tam, v sektsii produkta.
F: U vas yestʹ persiki?
      Gde oni?
M: Oni tam v sektsii produkta.
N: vozʹmite karandash i list bumagi, ·eem.
Gotovy? Teperʹ poslushaĭte, a potom pisatʹ.
F: I povtoryatʹ kazhdoe predlozhenie v tri raza.
N: Predlozhenie One.
F: moloko, ĭogurt i yaĭtsa v molochnoĭ sektsii.
     Moloko, ĭogurt i yaĭtsa v molochnoĭ sektsii.
     Moloko, ĭogurt i yaĭtsa v molochnoĭ sektsii.
N: dva predlozheniya.
F: Cookies i ponchiki v bulochnoĭ.
     Cookies i ponchiki v bulochnoĭ.
N: prigovor troĭki.
F: Morozhenoe i TV obedy v zamorozhennoĭ sektsii pishchi.
    Morozhenoe i TV obedy
    v zamorozhennyĭ uchastok pishchi.
N: OK? Khorosho! Na etot raz slushatʹ i povtoryatʹ.
F: moloko, ĭogurt i yaĭtsa v molochnoĭ sektsii.
N: Cookies i ponchiki v bulochnoĭ.
F: Morozhenoe i TV obedy v zamorozhennoĭ sektsii pishchi.
N: Nu, ·eem, nekotorye Pravda ili lozhʹ? Slushaĭte.
F: moloko v molochnoĭ sektsii. Pravda ili lozhʹ?
M: Pravda.
N: Da, verno. Moloko v molochnoĭ sektsii.
     Opyatʹ zhe, istinno ili lozhno?
F: Moloko v pekarne.
M. False.
N: False. Moloko ne v pekarne. Eto v molochnoĭ sektsii.
     Teperʹ vy, ·eem.
    Pravda ili lozhʹ?
F: Moloko v zamorozhennyĭ uchastok pishchi.
M: False.
F: ponchiki v pekarne.
M: Pravda.
F: Ĭogurt v molochnoĭ sektsii.
M: Pravda.
F: Morozhenoe v molochnoĭ sektsii.
M: False.
F: TV obedy v pekarne.
M: False.
F: Yaĭtsa v molochnoĭ sektsii.
M: Pravda.
N: Ochenʹ khorosho, ·eem. Teperʹ, ·eerol i Stiven khochet sdelatʹ obed dlya Stivena.
    Poslushaĭte, kak ona govorit, chto yeĭ nuzhno?
    Prosto slushatʹ.
·eerol: Nu, davaĭte posmotrim. . .
    Mne nuzhna kartoshka ... nekotorye salat.
    Mne ne nuzhen kofe.
    U menya yestʹ neskolʹko. Khm
. . . Chto yeshche? . . .
    Klubnika!
    Oni vsegda priyatno.
    Mozhet bytʹ, neskolʹko yagod tozhe.
    Mne ne nuzhno moloka,
    i u menya yestʹ pechenʹe,
    tak chto mne ne nuzhno ni odnogo iz nikh.
    Da, i mne nuzhno morozhenoe.

169

     Stiven lyubit morozhenoe.
    I eto vse, ya dumayu.
N: A vy pomnite, vse, chto
     ·eem? Net, konechno, net.
     Sprosite ·eerol snova, chto yeĭ nuzhno dlya
     yeĭ uzhin. YA govoryu: "Vinograd". I
     Vy sprosite ·eerol. . .
M: Vy nuzhny vinograd, ·eerol?
N: YA govoryu: «Kofe». I vy yeshche sprashivaete .. .
M: Vam nuzhno lyuboĭ kofe, ·eerol?
N: OK? Davaĭte nachnem. Vinograd.
M: Vy nuzhny vinograd, ·eerol?
·eerol: Da, mne nuzhen vinograd.
N: Kofe.
M: Vam nuzhno lyuboĭ kofe, ·eerol?
·eerol: Net, mne ne nuzhen kofe.
N: Cookies.
M: Vy nuzhny pechenʹe, ·eerol?
·eerol: Net, ya ne nuzhna pechenʹe.
N: salat.
M: Vam nuzhno lyuboĭ salat, ·eerol?
·eerol: Da, mne nuzhno salata.
N: klubnika.
M: Vam nuzhno lyuboĭ klubniki, ·eerol?
·eerol: Da, mne nuzhno klubniki.
N: Moloko.
M: Vy nuzhny moloko, ·eerol?
·eerol: Net, ya ne nuzhno moloko.
N: kartofelʹ.
M: Vy nuzhny kartofelʹ, ·eerol?
·eerol: Net, ya ne nuzhna kartoshka.
N: Nu, ·eem, ty perenumerovatʹ nekotorye iz etikh punktov, potrebnosti v nyeĭ uzhin?
     YA nadyeyusʹ na eto, potomu chto teperʹ my budem prositʹ vas.
     Otvetʹte, pozhaluĭsta, v sootvet·stvii predlozheniyami.
     YA govoryu: «Yestʹ li ·eerol nuzhny pechenʹe?"
     A vy govorite. ..
Net, ona ne nuzhdaet·sya v pechenʹe.
YA govoryu: «A ona nuzhna klubnika?"
    A vy govorite. . .
M: Da, ona nuzhdaet·sya v nekotoroĭ klubniki.
N: Gotovy? Davaĭte nachnem.
    Razve ·eerol nuzhny pechenʹe?
M: Net, ona ne nuzhdaet·sya v pechenʹe.
N: U nyee nuzhny klubnika?
M: Da, ona nuzhdaet·sya v nekotoroĭ klubniki.
N: Khorosho. Razve ·eerol nuzhny kartofelʹ?
M: Da, ona nuzhdaet·sya v nekotoroĭ kartofelʹ.
N: Kak naschet vinograd?
      A ona trebuet vinograd?
M: Da, ona nuzhdaet·sya v vinograde.
N: U nyee nuzhny moloko?
M: Net, ona ne nuzhdaet·sya v moloke.
N: A morozhenoe?
      Razve ·eerol nuzhny morozhenoe?
M: Da, ona nuzhdaet·sya v nekotoroĭ morozhenoe.
N: U nyee nuzhny salat?
M: Da, ona nuzhdaet·sya v salat.
N: A kak naschet kofe?
A ona trebuet kofe?
M: Net, ona ne nuzhdaet·sya v kofe.
N: Nu, davaĭte vernemsya k
     supermarket. Povtorite eto slovo:
      Uzhas etogo slova, pravo, v pekarne.
      Poslushaĭte razgovor.
F: izvinite. U vas yestʹ italʹyanskiĭ khleb?
M: Izvinite. My ne imyeem lyuboĭ italʹyanskiĭ khleb,
    no u nas yestʹ khoroshiĭ frantsuzskiĭ khleb.
N: Khorosho. Teperʹ nekotorye proiznoshenie praktike. Slushaĭte i povtoryaĭte.
     khleb
    Italʹyanskiĭ khleb
    Frantsuzskiĭ khleb
    syr
    Amerikanskiĭ syr
    Frantsuzskiĭ syr
    vino
    Italʹyanskoe vino
    Frantsuzskoe vino
    no u nas yestʹ
    no u nas yestʹ nekotorye interesnye
   Frantsuzskiĭ khleb
    no u nas yestʹ khoroshiĭ frantsuzskiĭ khleb.
    no u nas yestʹ
    no u nas yestʹ nekotorye interesnye
    No u nas yestʹ khoroshiĭ frantsuzskiĭ syr.
N: Nu, ·eem, ya govoryu:
    "U vas yestʹ italʹyanskiĭ khleb?
   A vy govorite. . .
M: Izvinite. My ne imyeem lyuboĭ italʹyanskiĭ khleb,
    no u nas yestʹ khoroshiĭ frantsuzskiĭ khleb.
N: OK! Gotovy, ·eem?
     Poĭdem.
    U vas yestʹ italʹyanskiĭ khleb?
M: Izvinite. My ne imyeem lyuboĭ italʹyanskiĭ khleb,
    no u nas yestʹ khoroshiĭ frantsuzskiĭ khleb.
N: U vas yestʹ amerikanskiĭ syr?
M: Izvinite. My ne imyeyut nikakogo
    Amerikanskiĭ syr, no u nas yestʹ
    nekotorye khoroshie frantsuzskie syry.
N: A kak naschet italʹyanskogo vina? Vy
    yestʹ italʹyanskie vina?
M: Izvinite. My ne imyeyut italʹyanskoe vino,
     no u nas yestʹ nekotorye khoroshie frantsuzskie vina.

170

N: Eto konets Urok pervyĭ.
     Eto bylo ne tak uzh i slozhno, pravda?


3.1

BOOK THREE, LESSON ONE
N: Lesson One. Listen to the conversation.
F: Good morning. Excuse me.
M:Yes, can I hope you?
F: were the potatoes? Do you have any?
M: Yes. They're over there in the  produce section.
F: And the cauliflower.
    Where's the cauliflower?  
M: It's next to the potatoes.
F:  Thanks.
N: OK, Sam. Where does this conversation take place?

    There think the people are?  
   That's right.
   A supermarket.
   They're in a supermarket.
   Some foods in a supermarket are countable.
   like potatoes, for example: one potato, two potatoes.
   Some are uncountable, like cauliflower.
   Now some pronunciation practice.
   Listen and repeat.
F:  cauliflower  
    the cauliflower
   Where's the cauliflower?
    potatoes
   the potatoes
   Where are the potatoes?
N:   Now you’re the customer, Sam.    
    I'll name an item, for example:
    "Cauliflower."
    And you say. . .
F: Where's the cauliflower?
   I say, "Potatoes."
   And you say. . .    
F: Where are the potatoes?
N: Ready? Let's begin. Cauliflower.
F:  Where's the cauliflower?    
   It's over there in the produce section.  
   Potatoes.    
F: Where are the potatoes?  
M: They're over there in the produce.
F:  Apples.    
M:  Where are the apples?    
F: They're over there in the produce section.  
M:  Lettuce.  
F: Where's the lettuce?    
M: It’s over there in the produce section.    
F: Grapes.    
M: Where are the grapes?    
F: They're over there in the produce section.
N: Very good, Sam. Now some pronunciation practice.
   Listen and repeat.
   It’s over
   It’s over there
   in the produce section.
   It’s over there in the produce section.
   they're over .
  they're over there
  in the produce section.
  they're over there in the produce section.
  Now you’re in the produce section, Sam.
F: where the bananas?
N: and you say, there the over there in the produce section.
   We say...
F:  Where are the bananas?    
N: and you say,
F: it’s over there in the produce section.
N: Remember, some items are
   countable and some are..
    uncountable. Are you ready?
    Let's begin.
F:  Where are the bananas?  
N:   here are the bananas?
F: They're over there in the produce section.
F:    Where's the lettuce?
M: It's over there in the produce section.
F:    And the strawberries. Where are they?
M: They're over there in the produce section.
F: And the cauliflower. Where is it?  
M: It's over there in the produce section.
F: Do you have any peaches?
     Where are they?
M: They're over there in the produce section.
N:  Take a pencil and a piece of paper, Sam.
Ready? Now listen first and then write.
F: And repeat each sentence three times.
N:  Sentence One.    
F: Milk, yogurt, and eggs are in the dairy section.
    Milk, yogurt, and eggs are in the dairy section.
    Milk, yogurt, and eggs  are in the dairy section.
N:  sentence Two.
F: Cookies and donuts are in the bakery.
    Cookies and donuts are in the bakery'.
N: Sentence Three.
F: Ice cream and TV dinners are in the frozen food section.
   Ice cream and TV dinners
   are in the frozen food section.
N: OK? Good! This time listen and repeat.
F: Milk, yogurt, and eggs are in the dairy section.
N: Cookies and donuts are in the bakery.
F: Ice cream and TV dinners are in the frozen food section.
N: Now, Sam, some True or false? Listen.
F: milk is in the dairy section.  True or false?
M: True.
N: Yes, true. Milk is in the dairy section.
    Again, true or false?
F: Milk is in the bakery.
M. False.
N: False. Milk isn't in the bakery. It's in the dairy section.
    Now you, Sam.
   True or false?
F:  Milk is in the frozen food section.
M: False.
F: Donuts are in the bakery.
M: True.
F: Yogurt is in the dairy section.
M: True.
F: Ice cream is in the dairy section.
M: False.
F: TV dinners are in the bakery.
M: False.
F: Eggs are in the dairy section.
M: True.
N: Very good, Sam. Now, Carol and Steven wants to make a dinner for  Steven.
   Listen to her as she says  What she needs?
   Just listen.
CAROL: well, let me see. . .
   I need some potatoes…some lettuce.
   I don't need any coffee.
   I have some. Hmmm
.  . . what else? . . .
   Strawberries!
   They're always nice.
   Maybe some grapes too.
   I don't need any milk,
   and I have cookies,
   so I don't need any of them.
   Oh, and I need some ice cream.

169

    Steven likes ice cream.
   And that's all, I think.
N: Did you remember all of that,
    Sam? No of course not.
    Ask Carol again what she needs for
    her dinner. I say, "Grapes." And
    you ask Carol. . .
M:  Do you need any grapes, Carol?
N: I say, "Coffee." And you ask.. .
M: Do you need any coffee, Carol?
N: OK? Let's begin. Grapes.
M: Do you need any grapes, Carol?
CAROL: yes, I need some grapes.
N: Coffee.
M: Do you need any coffee, Carol?
CAROL: No, I don't need any coffee.
N: Cookies.
M: Do you need any cookies, Carol?
CAROL: No, I don't need any cookies.
N: Lettuce.
M: Do you need any lettuce, Carol?
CAROL: Yes, I need some lettuce.
N: Strawberries.
M: Do you need any strawberries, Carol?
CAROL: Yes, I need some strawberries.
N: Milk.
M: Do you need any milk, Carol?
CAROL: No, I don't need any milk.
N: Potatoes.
M: Do you need any potatoes, Carol?
CAROL: No, I don't need any  potatoes.
N:   Well, Sam, do you renumber some of the items are needs for her dinner?
    I hope so because now we're going to ask you.
    Please answer in comply sentences.
    I say, "Does Carol need any cookies?"
    And you say. ..
No, she doesn't need any cookies.
I say, "Does she need any strawberries?"
   And you say. . .
M: Yes, she needs some strawberries.
N: Ready? Let's begin.
   Does Carol need any cookies?
M: No, she doesn't need any cookies.
N: Does she need any strawberries?
M: Yes, she needs some strawberries.
N: OK. Does Carol need any potatoes?
M: Yes, she needs some potatoes.
N: How about grapes?
     Does she need any grapes?
M: Yes, she needs some grapes.
N: Does she need any milk?
M: No, she doesn't need any milk.
N: And ice cream?
     Does Carol need any ice cream?
M: Yes, she needs some ice cream.
N: Does she need any lettuce?
M: Yes, she needs some lettuce.
N: And what about coffee?
Does she need any coffee?
M: No, she doesn't need any coffee.
N: Now, let's go back to the
    supermarket. Repeat this word:
     Dread this word, right, is in the bakery.
     Listen to this conversation.
F: excuse me. Do you have any  Italian bread?
M: Sorry. We don't have any Italian bread,
   but we have some nice  French bread.
N: OK. Now some pronunciation practice. Listen and repeat.
    bread
   Italian bread
   French bread
   cheese
   American cheese
   French cheese
   wine    
   Italian wine
   French wine
   but we have
   but we have some nice
  French bread
   but we have some nice French bread.
   but we have
   but we have some nice
   But we have some nice French cheese.
N: Now, Sam, I say,
   "Do you have any Italian bread?
  And you say. . .
M: Sorry. We don't have any Italian bread,
   but we have some nice French bread.
N: OK! Ready, Sam?
    Let's go.
   Do you have any Italian bread?
M: Sorry. We don't have any Italian bread,
   but we have some nice French bread.
N: Do you have any American cheese?
M: Sorry. We don't have any
   American cheese, but we have
   some nice French cheese.
N: What about Italian wine? Do you
   have any Italian wine?
M: Sorry. We don't have any Italian wine,
    but we have some nice French wine.

170

N: This is the end of Lesson One.
    It wasn't so difficult, was it?
级别: 管理员
只看该作者 33 发表于: 2012-03-05
3,2

КНИГА ТРЕТЬЯ, УРОК ВТОРОЙ
N: Здравствуйте! Добро пожаловать на Урок второй,
Сэм. Вам нужен карандаш и лист бумаги для этого урока.
  Послушайте разговор в супермаркете.
Сьюзан: Мне нужно полкило моркови и два фунта грибов. . .
  Есть не любые грибы.
ПРОДУКЦИЯ
Чиновник: я могу получить со спины.
  Сколько вы хотите?
Сьюзан: два фунта.
Н: Сейчас некоторые произношение практике.
    Слушайте и повторяйте.
F: грибы
    нет никаких
    Есть не любые грибы.
М: морковь
    нет никаких
    нет никаких морковь.
F: персики
    Есть не любой персики.
N: Помните, Сэм,
  множественного числа счетных предметов, скажете вы. . .
F: Есть не так.
N: Но для несчетных предметы, вы говорите,
F: Существует не так.
N: Слушайте и повторяйте.
F: нет
  Существует не любой салат.
М: нет
  Есть нет бананов.
Н: Хорошо, Сэм? Теперь я говорю,
  "У вас есть персики?"
  А вы говорите .. .
F: нет, нет никаких персиков.
N: я говорю,
"Мне нужен кофе.
  Есть ли кофе? "
  А вы говорите ..
. F: Нет, это не кофе.
N: Готовы ли вы? Давайте начнем.
  У вас есть персики?
F: нет, нет никаких персиков.
N: Мне нужно выпить кофе.
    Есть ли кофе?
F: Нет, это не кофе.
N: Я хочу некоторые грибы.
  У вас есть грибы?
F: нет, нет никаких грибов.
N: У вас есть зерновые?
F: Нет, нет никакой каши.
N: Есть ли морковь?
F: нет, нет никаких морковь.
N: У вас есть бананы?
F: нет, нет никаких бананов.
N: Мне нужна мороженое.
  Есть ли мороженое?
F: нет, нет никакого мороженого.
N: Ну, это несколько супермаркетов!
  Вам не нужно ничего.
  ОК. Очень хорошо, Сэм.
  Теперь Сьюзан хочет сделать большой обед для Джона, прежде чем он уезжает в Денвере.
  Она нуждается в некоторых вещей из супермаркета:
  хлеб ofbread, литр молока и т.д.
  Она телефоны супермаркетов и продуктовых говорит клерку, что она хочет.
  Он составляет список.
  Возьмите карандаш и лист бумаги, Сэм.
  Готовы ли вы?
  Теперь послушайте, и вы получите список тоже.
  Вы можете проверить свои ответы в конце.
  ОК? Давайте начнем.
М: Здравствуйте. Супермаркет Фрэнка.
    Могу ли я вам помочь?
Сьюзан: Да, здравствуйте. Мне нужно некоторые вещи.
М: Минуточку. . . ОК.
  Что вам нужно?
Сьюзан: Ну, мне нужен литр молока.
М: один литр молока?
Сьюзан: Да, литр молока.
  Мне также нужно хлеба и. . .
  Ах, да, два фунта мяса гамбургера.
М: буханку хлеба и килограмм мяса?
Сьюзан: Да, буханку хлеба и килограмм свежего мяса гамбургера и. . . .
  Позвольте мне увидеть четыре помидоры -
  четыре спелых помидоров -
  одна голова из листьев салата, можно томатной пасты, десяток яиц, и. . .
М: Минуточку!
  Дайте мне список медленно.
    Я не могу писать так быстро. . .
  два фунта мяса гамбургера
  . . . четыре помидора. . .
Сьюзан: четыре спелых томатов.
М: Они все созрело.
  Глава салата. . . А?
Сьюзан: OK. После того, как глава салата,
  банку томатной пасты. . .
М: Можно томатной пасты. . .
Сьюзан: десяток яиц.
М: Один десятка яиц. . . ОК.
Сьюзан: Есть виноград хорошо?
М: Да, они большие.
Сьюзан: Хорошо! Гроздь винограда
  ... Хммм ... Они действительно большие, да?
М: Они очень вкусные.
Сьюзан: Дайте мне две группы.
М: Два гроздья винограда! Хорошо,
    Что еще?
Сьюзан: Вот и все.
М: Хорошо. Позвольте мне убедиться, что я получил его.
  Один литр молока,
  одну буханку хлеба,
  два фунта гамбургеров мясо,
  четыре спелых помидоров,
  одна голова из листьев салата,
  две банки томатной пасты.
Сьюзан: Нет, мне нужен банку томатной пасты.
М: Можно томатной пасты,
    десяток яиц,
    и две грозди винограда.
Сьюзан: Хорошо. Большое спасибо!
Н: Сейчас некоторые произношение практике.
  Слушайте и повторяйте.
F: хлеб
    буханку хлеба.
М: кварта
    литр молока
F: куча
    гроздь винограда
N: Ну, Сэм, я говорю: "Сколько же молока Сьюзен нужно?"
  А вы говорите .. .
М: Она нуждается в один литр молока.
N: Я говорю: "Сколько помидоров ли она нужна?"
  А вы говорите. . .
М: Она нуждается в четырех помидоров.
N: Готовы ли вы? Давайте начнем.
  Сколько же молока Сьюзен нужно?
М: Она нуждается в один литр молока.
N: Сколько хлеба вовсе Сьюзен нужно?
М: Она нуждается в одну буханку хлеба.
N: И гамбургер мясо?
  Сколько гамбургер мясо же она нужна?
М: Она нуждается в два фунта мяса гамбургера.
N: Сколько салата ли она нужна?
М: Она нуждается в одну голову салата.
N: И сколько банок томатной пасты ли она нужна?
М: Она нуждается можно томатной пасты.
N: А как насчет яиц?
    Сколько же яйца Сьюзен нужно?
М: Она должна десяток яиц.
N: Простите?
  Сколько яиц ли она нужна?
М: Она должна десяток яиц.
N: Сколько виноград ли она нужна?
М: Она нуждается в двух гроздья винограда.
N: Послушайте разговор между Сьюзен и Джон.
Джон: Ну, мы должны фунт гамбургера мяса. . .
  Что случилось?
Сьюзан: Это гамбургер мясо не свежее. . . Фу!
Джон: А где же пекарня?
  Нам нужны хлеб.
Сьюзан: Это там.
Джон: Это хлеб выглядит вкусно.
  Сколько это стоит?
Сьюзан: Wow! Это три доллара хлеба.
Джон: Вот это да! Это дорого.
Сьюзан: Это слишком дорого!
N: Сьюзен и Джон разочарованы.
  Гамбургер мясо не свежее и хлеб обходится слишком дорого.
  Слушайте и повторяйте.
F: это фунт гамбургер мясо этого фунт гамбургер мясо не свежее.
  Это не свежее.
М: это хлеб
  это хлеб слишком дорого.
  Это слишком дорого.
N: Я говорю: "Это фунт гамбургер мясо ...
    Фу! "А вы говорите ....
F: Это не свежее.
N: Я говорю: "Ух ты, что хлеб в три доллара буханку!».
    А вы говорите. . .
F: Это слишком дорого.
N: Хорошо. Давайте начнем. Это фунт гамбургера мяса. . . Фу!
F: Это не свежее.
N: Wow! Такой хлеб в три доллара хлеба.
F: Это слишком дорого.
N: клубника три девяносто девять коробку. Вот это да!
F: Они слишком дорого.
N: Wow! Это сыр в пять пятьдесят в фунт.
F: Это слишком дорого.
N: Это крем. . . Фу!
F: Это не свежее.
N: Это грибы три восьмая в фунт! Вот это да!
F: Они слишком дорого.
N: Это салат выглядит ужасно. Фу!
F: Это не свежее.
N: Фу! Эти пончики. . .
F: Они не являются свежими.
N: Вот и все, Сэм. . . . Конец Урок второй.
撤消修改
3,2

KNIGA TRETʹYA, UROK VTOROĬ
N: Zdravstvuĭte! Dobro pozhalovatʹ na Urok vtoroĭ,
·eem. Vam nuzhen karandash i list bumagi dlya etogo uroka.
   Poslushaĭte razgovor v supermarkete.
Sʹyuzan: Mne nuzhno polkilo morkovi i dva funta gribov. . .
   Yestʹ ne lyubye griby.
PRODUKTSIYA
Chinovnik: ya mogu poluchitʹ so spiny.
   Skolʹko vy khotite?
Sʹyuzan: dva funta.
N: Syeĭchas nekotorye proiznoshenie praktike.
     Slushaĭte i povtoryaĭte.
F: griby
     net nikakikh
     Yestʹ ne lyubye griby.
M: morkovʹ
     net nikakikh
     net nikakikh morkovʹ.
F: persiki
     Yestʹ ne lyuboĭ persiki.
N: Pomnite, ·eem,
   mnozhestvennogo chisla schetnykh predmetov, skazhete vy. . .
F: Yestʹ ne tak.
N: No dlya neschetnykh predmety, vy govorite,
F: Sushchestvuet ne tak.
N: Slushaĭte i povtoryaĭte.
F: net
   Sushchestvuet ne lyuboĭ salat.
M: net
   Yestʹ net bananov.
N: Khorosho, ·eem? Teperʹ ya govoryu,
   "U vas yestʹ persiki?"
   A vy govorite .. .
F: net, net nikakikh persikov.
N: ya govoryu,
"Mne nuzhen kofe.
   Yestʹ li kofe? "
   A vy govorite ..
. F: Net, eto ne kofe.
N: Gotovy li vy? Davaĭte nachnem.
   U vas yestʹ persiki?
F: net, net nikakikh persikov.
N: Mne nuzhno vypitʹ kofe.
     Yestʹ li kofe?
F: Net, eto ne kofe.
N: YA khochu nekotorye griby.
   U vas yestʹ griby?
F: net, net nikakikh gribov.
N: U vas yestʹ zernovye?
F: Net, net nikakoĭ kashi.
N: Yestʹ li morkovʹ?
F: net, net nikakikh morkovʹ.
N: U vas yestʹ banany?
F: net, net nikakikh bananov.
N: Mne nuzhna morozhenoe.
   Yestʹ li morozhenoe?
F: net, net nikakogo morozhenogo.
N: Nu, eto neskolʹko supermarketov!
   Vam ne nuzhno nichego.
   OK. Ochenʹ khorosho, ·eem.
   Teperʹ Sʹyuzan khochet sdelatʹ bolʹshoĭ obed dlya Dzhona, prezhde chem on uezzhaet v Denvere.
   Ona nuzhdaet·sya v nekotorykh veshchyeĭ iz supermarketa:
   khleb ofbread, litr moloka i t.d.
   Ona telefony supermarketov i produktovykh govorit klerku, chto ona khochet.
   On sostavlyaet spisok.
   Vozʹmite karandash i list bumagi, ·eem.
   Gotovy li vy?
   Teperʹ poslushaĭte, i vy poluchite spisok tozhe.
   Vy mozhete proveritʹ svoi otvety v kontse.
   OK? Davaĭte nachnem.
M: Zdravstvuĭte. Supermarket F·eenka.
     Mogu li ya vam pomochʹ?
Sʹyuzan: Da, zdravstvuĭte. Mne nuzhno nekotorye veshchi.
M: Minutochku. . . OK.
   Chto vam nuzhno?
Sʹyuzan: Nu, mne nuzhen litr moloka.
M: odin litr moloka?
Sʹyuzan: Da, litr moloka.
   Mne takzhe nuzhno khleba i. . .
   Akh, da, dva funta myasa gamburgera.
M: bukhanku khleba i kilogramm myasa?
Sʹyuzan: Da, bukhanku khleba i kilogramm svezhego myasa gamburgera i. . . .
   Pozvolʹte mne uvidetʹ chetyre pomidory -
   chetyre spelykh pomidorov -
   odna golova iz listʹev salata, mozhno tomatnoĭ pasty, desyatok yaits, i. . .
M: Minutochku!
   Daĭte mne spisok medlenno.
     YA ne mogu pisatʹ tak bystro. . .
   dva funta myasa gamburgera
   . . . chetyre pomidora. . .
Sʹyuzan: chetyre spelykh tomatov.
M: Oni vse sozrelo.
   Glava salata. . . A?
Sʹyuzan: OK. Posle togo, kak glava salata,
   banku tomatnoĭ pasty. . .
M: Mozhno tomatnoĭ pasty. . .
Sʹyuzan: desyatok yaits.
M: Odin desyatka yaits. . . OK.
Sʹyuzan: Yestʹ vinograd khorosho?
M: Da, oni bolʹshie.
Sʹyuzan: Khorosho! Grozdʹ vinograda
   ... Khmmm ... Oni dyeĭstvitelʹno bolʹshie, da?
M: Oni ochenʹ vkusnye.
Sʹyuzan: Daĭte mne dve gruppy.
M: Dva grozdʹya vinograda! Khorosho,
     Chto yeshche?
Sʹyuzan: Vot i vse.
M: Khorosho. Pozvolʹte mne ubeditʹsya, chto ya poluchil yego.
   Odin litr moloka,
   odnu bukhanku khleba,
   dva funta gamburgerov myaso,
   chetyre spelykh pomidorov,
   odna golova iz listʹev salata,
   dve banki tomatnoĭ pasty.
Sʹyuzan: Net, mne nuzhen banku tomatnoĭ pasty.
M: Mozhno tomatnoĭ pasty,
     desyatok yaits,
     i dve grozdi vinograda.
Sʹyuzan: Khorosho. Bolʹshoe spasibo!
N: Syeĭchas nekotorye proiznoshenie praktike.
   Slushaĭte i povtoryaĭte.
F: khleb
     bukhanku khleba.
M: kvarta
     litr moloka
F: kucha
     grozdʹ vinograda
N: Nu, ·eem, ya govoryu: "Skolʹko zhe moloka Sʹyuzen nuzhno?"
   A vy govorite .. .
M: Ona nuzhdaet·sya v odin litr moloka.
N: YA govoryu: "Skolʹko pomidorov li ona nuzhna?"
   A vy govorite. . .
M: Ona nuzhdaet·sya v chetyrekh pomidorov.
N: Gotovy li vy? Davaĭte nachnem.
   Skolʹko zhe moloka Sʹyuzen nuzhno?
M: Ona nuzhdaet·sya v odin litr moloka.
N: Skolʹko khleba vovse Sʹyuzen nuzhno?
M: Ona nuzhdaet·sya v odnu bukhanku khleba.
N: I gamburger myaso?
   Skolʹko gamburger myaso zhe ona nuzhna?
M: Ona nuzhdaet·sya v dva funta myasa gamburgera.
N: Skolʹko salata li ona nuzhna?
M: Ona nuzhdaet·sya v odnu golovu salata.
N: I skolʹko banok tomatnoĭ pasty li ona nuzhna?
M: Ona nuzhdaet·sya mozhno tomatnoĭ pasty.
N: A kak naschet yaits?
     Skolʹko zhe yaĭtsa Sʹyuzen nuzhno?
M: Ona dolzhna desyatok yaits.
N: Prostite?
   Skolʹko yaits li ona nuzhna?
M: Ona dolzhna desyatok yaits.
N: Skolʹko vinograd li ona nuzhna?
M: Ona nuzhdaet·sya v dvukh grozdʹya vinograda.
N: Poslushaĭte razgovor mezhdu Sʹyuzen i Dzhon.
Dzhon: Nu, my dolzhny funt gamburgera myasa. . .
   Chto sluchilosʹ?
Sʹyuzan: Eto gamburger myaso ne svezhyee. . . Fu!
Dzhon: A gde zhe pekarnya?
   Nam nuzhny khleb.
Sʹyuzan: Eto tam.
Dzhon: Eto khleb vyglyadit vkusno.
   Skolʹko eto stoit?
Sʹyuzan: Wow! Eto tri dollara khleba.
Dzhon: Vot eto da! Eto dorogo.
Sʹyuzan: Eto slishkom dorogo!
N: Sʹyuzen i Dzhon razocharovany.
   Gamburger myaso ne svezhyee i khleb obkhodit·sya slishkom dorogo.
   Slushaĭte i povtoryaĭte.
F: eto funt gamburger myaso etogo funt gamburger myaso ne svezhyee.
   Eto ne svezhyee.
M: eto khleb
   eto khleb slishkom dorogo.
   Eto slishkom dorogo.
N: YA govoryu: "Eto funt gamburger myaso ...
     Fu! "A vy govorite ....
F: Eto ne svezhyee.
N: YA govoryu: "Ukh ty, chto khleb v tri dollara bukhanku!».
     A vy govorite. . .
F: Eto slishkom dorogo.
N: Khorosho. Davaĭte nachnem. Eto funt gamburgera myasa. . . Fu!
F: Eto ne svezhyee.
N: Wow! Takoĭ khleb v tri dollara khleba.
F: Eto slishkom dorogo.
N: klubnika tri devyanosto devyatʹ korobku. Vot eto da!
F: Oni slishkom dorogo.
N: Wow! Eto syr v pyatʹ pyatʹdesyat v funt.
F: Eto slishkom dorogo.
N: Eto krem. . . Fu!
F: Eto ne svezhyee.
N: Eto griby tri vosʹmaya v funt! Vot eto da!
F: Oni slishkom dorogo.
N: Eto salat vyglyadit uzhasno. Fu!
F: Eto ne svezhyee.
N: Fu! Eti ponchiki. . .
F: Oni ne yavlyayut·sya svezhimi.
N: Vot i vse, ·eem. . . . Konets Urok vtoroĭ.

3.2

BOOK THREE, LESSON TWO
N: Hello! Welcome to Lesson Two,
Sam. You need a pencil and a piece of paper for this lesson.
  Listen to the conversation at the supermarket.
SUSAN: I need a pound of carrots and two pounds of mushrooms. . .
  There aren't any mushrooms.
PRODUCE
CLERK: I can get some from the back.
  How many do you want?
SUSAN: Two pounds.
N: Now some pronunciation practice.
    Listen and repeat.
F:  mushrooms    
    there aren't any
    There aren't any mushrooms.
M:  carrots    
    there aren't any
    there aren't any carrots.
F: peaches
    There aren't any peaches.
N: Remember, Sam,
  for plural countable items, you say. . .
F: There aren't.
N: But for uncountable items, you say
F: There isn't.
N: Listen and repeat.
F: there isn't
  There isn't any lettuce.
M: there aren't
  There aren't any bananas.
N: OK, Sam? Now I say,
  "Do you have any peaches?"
  And you say.. .
F: No, there aren't any peaches.
N: I say,
"I need some coffee.
  Is there any coffee?"
  And you say..
.F: No, there isn't any coffee.
N: Are you ready? Let's begin.
  Do you have any peaches?
F: No, there aren't any peaches.
N: I need some coffee.
    Is there any coffee?
F: No, there isn't any coffee.
N: I want some mushrooms.
  Do you have any mushrooms?
F: No, there aren't any mushrooms.
N: Do you have any cereal?
F: No, there isn't any cereal.
N: Are there any carrots?
F: No, there aren't any carrots.
N:  Do you have any bananas?
F:  No, there aren't any bananas.
N:  I need some ice cream.
  Is there any ice cream?
F:  No, there isn't any ice cream.
N:  Well, this is some supermarket!
  You don't have anything.
  OK. Very good, Sam.
  Now Susan wants to make a great dinner for John before he leaves  for Denver.
  She needs some things from the supermarket:
  a loaf ofbread, a quart of milk, etc.
  She  telephones the supermarket and tells the grocery clerk what she  wants.
  He makes a list.
  Take a  pencil and a piece of paper, Sam.
  Are you ready?
  Now listen and you make a list too.
  You can check your answers at the end.
  OK? Let's begin.
M:  Hello. Frank's Supermarket.
    Can  I help you?
SUSAN:  Yes, hello. I need some  things.
M:  Just a minute. . . OK.
  What do you need?
SUSAN:  Well, I need a quart of milk.
M:  One quart of milk?
SUSAN:  Yes, a quart of milk.
  I also  need a loaf of bread and. . .
  oh, yes, two pounds of hamburger meat.
M:  A loaf of bread and two pounds of meat?
SUSAN:  Yes, a loaf of bread and two pounds of fresh hamburger meat and. . . .
  Let me see four tomatoes -
  four ripe tomatoes -
  one head of lettuce, a can of tomato  paste, a dozen eggs, and . . .
M:  Just a minute!
  Give me the list slowly.
    I can't write so fast. . .
  two pounds of hamburger meat
  . . . four tomatoes . . .
SUSAN:  Four ripe tomatoes.
M:  They're all ripe.
  A head of  lettuce. . . And?
SUSAN:  OK. After the head of lettuce,
  a can of tomato  paste . . .
M: One can of tomato paste . . .
SUSAN:  A dozen eggs.
M:  One dozen eggs. . . OK.
SUSAN:  Are the grapes good?
M:    Yes, they're great.
SUSAN:  Good! A bunch of grapes
  ... Hmmm... They're really great, huh?
M: They're really delicious.
SUSAN: Give me two bunches.
M:  Two bunches of grapes! OK,
    what else?    
SUSAN:  That's all.
M: OK. Let me make sure I've got  it.
  One quart of milk,
  one loaf of bread,
  two pounds of hamburger meat,
  four ripe tomatoes,
  one head of lettuce,
  two cans of tomato paste.
SUSAN:  No, I need one can of  tomato paste.
M: One can of tomato paste,
    a dozen eggs,
    and two bunches of grapes.
SUSAN:  Good. Thank you very much!
N:  Now some pronunciation practice.
  Listen and repeat.
F:  a loaf    
    a loaf of bread.
M:  a quart    
    a quart of milk
F:  a bunch  
    a bunch of grapes
N:  Now, Sam, I say, "How much milk does Susan need?"
  And you say.. .    
M: She needs one quart of milk.
N: I say, "How many tomatoes does she need?"
  And you say. . .
M: She needs four tomatoes.
N: Are you ready? Let's begin.
  How much milk does Susan need?
M:  She needs one quart of milk.
N: How much bread does Susan need?    
M:  She needs one loaf of bread.
N:  And hamburger meat?
  How much hamburger meat does she need?    
M:  She needs two pounds of hamburger meat.
N:  How much lettuce does she  need?    
M:  She needs one head of lettuce.
N:  And how many cans of tomato  paste does she need?
M:  She needs one can of tomato  paste.    
N:  What about eggs?
    How many  eggs does Susan need?
M:  She needs a dozen eggs.
N:  Excuse me?
  How many eggs does  she need?    
M:  She needs a dozen eggs.
N:  How many grapes does she need?
M:  She needs two bunches of grapes.
N:  Listen to the conversation between Susan and John.
JOHN:  Well, we need a pound of hamburger meat. . .
  What's wrong?
SUSAN:  This hamburger meat isn't  fresh. . . Yuck!
JOHN:  Where's the bakery?
  We need a loaf of bread.
SUSAN: It's over there.
JOHN: That bread looks delicious.
  How much is it?
SUSAN: Wow! It's three dollars a loaf.
JOHN:  Wow! It's expensive.
SUSAN: It's too expensive!
N: Susan and John are disappointed.
  The hamburger meat isn't fresh and the bread is too expensive.
  Listen and repeat.
F: this pound of hamburger meat  this pound of hamburger meat  isn't fresh.
  It isn't fresh.
M:  this loaf of bread
  this loaf of bread is too expensive.
  It's too expensive.
N: I say, "This pound of hamburger  meat...
    Yuck!" And you say....
F:  It isn't fresh.
N:  I say, "Wow! That bread is three  dollars a loaf."
    And you say. . .
F: It's too expensive.
N: OK. Let's begin. This pound of hamburger meat. . . Yuck!
F: It isn't fresh.
N: Wow! That bread is three dollars a loaf.
F:  It's too expensive.
N: The strawberries are three  ninety-nine a box. Wow!
F: They're too expensive.
N:  Wow! That cheese is five fifty a pound.
F:  It's too expensive.
N: This cream. . . Yuck!
F:  It isn't fresh.
N: Those mushrooms are three  eighty a pound! Wow!
F:  They're too expensive.
N:  This lettuce looks terrible. Yuck!
F:  It isn't fresh.
N:  Yuck! Those donuts. . .
F:  They aren't fresh.
N:  That's all, Sam. . . . End of Lesson Two.
级别: 管理员
只看该作者 34 发表于: 2012-03-05
3,3

КНИГА ТРЕТЬЯ, УРОК ТРЕТИЙ

N: Урок третий.
  Привет, Сэм.
  Вам нужен лист бумаги и карандаш для этого урока.
  Теперь предположим, что все двенадцать месяцев.
  Слушайте и повторяйте.
F: январь
  Февраль
  Март
  Апрель
  Май
  Июнь
  Июль
  Август
  Сентябрь
  Октябрь
  Ноябрь
  Декабрь
N: Вот некоторые вопросы, для вас, Сэм.
М: Какой месяц она сейчас?
    Имя зимний месяц.
  Как насчет летних месяца?
  Какой ваш любимый месяц, Сэм?
  В самом деле?
N: Джон делает ужин для Сьюзен.
  Просто слушать.
Джон: Мне нужна лук, Сьюзен.
Сьюзан: они там, я думаю.
Джон: Какие из них вы хотите?
Сьюзан: Эти небольшие белые. . . там.
Джон: Ну, я их вижу.
    Сколько вы хотите?
Сьюзан: три или четыре. Спасибо.
Джон: Мммм! Пахнет вкусно!
    Это мой специальный соус Маринара.
Н: Сейчас некоторые произношение практике.
    Слушайте и повторяйте.
М: Мне нужна
    Мне нужно немного лука.
F: Какие
  Вы хотите
  Какие из них вы хотите?
М: Мне нужен лук.
F: какой из
  Какой из них вы хотите?
N: Я говорю: "Мне нужна лук".
  А вы говорите. . .
F: Какие из них вы хотите?
N: Я говорю: "Мне нужно лук".
    А вы говорите. . .
F: Какой вы хотите?
N: Это просто, Сэм.
    Но помните, что правило о единственном и множественном числе счетных пунктов.
    Готовы? Пойдем.
    Мне нужно немного лука.
F: Какие из них вы хотите?
N: Мне нужен лук.
F: Какой вы хотите?
N: Я хотел бы яблоко, пожалуйста.
F: Какой вы хотите?
N: Я хотел бы некоторые из тех, помидоры, пожалуйста.
F: Какие из них вы хотите?
N: Дайте мне банан, пожалуйста.
F: Какой вы хотите?
N: Дайте мне один из тех персики, пожалуйста.
F: Какой вы хотите?
N: Могу ли я иметь печенье?
F: Какой вы хотите?
N: Это было просто, не так ли?
  Теперь возьмите карандаш и лист бумаги, Сэм.
  Готовы? Вот список ингредиентов, что нужно для специальным соусом Джона Маринара.
    Напишите список. ОК? Давайте начнем.
Джон: Вы должны нефть, хорошие масла.
N: Нефть. ОК.
Джон: чеснок, много чеснока.
    Это хорошо для вас.
Н: Хорошо, нужно много чеснока.
    А потом?
Джон: красный перец.
N: Почему красный перец?
Джон: Красный перец жарко. Вам нужно совсем немного.
N: Хорошо. Масло, чеснок, красный перец.
    Что еще?
Джон: соль. Но только немного. Это плохо для вас.
N: соль. ОК.
Джон: Тогда лук, белый лук.
N: Простите, Сэм.
    Как пишется лук?
    Это о-н-я-о-л-е годы. Спасибо, Сэм.
Джон: Тогда вам нужно базилик, свежий базилик.
N: свежие б-а-с-и-л, базилик. А?
Джон: морковь.
N: морковь. Да. Что еще?
Джон: После того, как морковь приходит томатной пасты. Хороший итальянский томатной пасты.
Н: Хорошо, томатную пасту.
Джон: Тогда вам нужно помидоры.
      Свежие, спелые помидоры в сезон.
N: Минуточку. . . т-о-м-а-т-о-е-е, помидоры.
    А потом?
Джон: Вот и все.
  Нефть,
  чеснока,
  красный перец,
  соли,
  лук,
  свежего базилика,
  морковь,
  томатной пасты,
  и спелые помидоры.
N: Но подождите минутку!
Мы не знаем, сколько помидоров Джон нужно и сколько масла.
  Сэм! Вы спросите, Джон "Сколько" и "Сколько".
  Я говорю: "Нефть" А вы говорите. ..
F: Сколько масла вам нужно, Джон?
N: Я говорю: "Помидоры". А вы говорите. ..
F: Сколько помидоров вам нужно, Джон?
N: Запомнить разница между счетной и бесчисленные пункты.
  Готовы ли вы? Давайте начнем. Нефть.
F: Сколько масла вам нужно, Джон?
Джон: Вы должны три столовые ложки масла.
N: чеснок.
F: Сколько чеснок вам нужно, Джон?
Джон: Вам нужно четыре столовых ложки чеснока.
N: красный перец.
F: Сколько красный перец вам нужно, Джон?
Джон: Только одна чайная ложка.
N: соль.
F: Сколько соли вам нужно, Джон?
Джон: Опять же, по одной чайной ложке.
N: Лук.
F: Сколько луком вам нужно, Джон?
Джон: Вы нужны три маленькие белые лук.
N: свежий базилик.
F: Сколько свежего базилика вам нужно, Джон?
Джон: Три столовые ложки.
N: морковь.
F: Сколько моркови вам нужно, Джон?
Джон: Вам нужна одна морковь.
N: томатная паста.
F: Сколько томатной пасты вам нужно, Джон?
Джон: Так же можно.
N: Помидоры.
F: Сколько помидоров вам нужно, Джон?
Джон: четыре спелых томатов.
N: Это было здорово, Сэм.
  Теперь вы тоже можете сделать специальный соус Маринара Джона.
    А как же спагетти, Джон?
    Как сделать спагетти?
Джон: Да, вы можете купить спагетти в супермаркете.
N: Спасибо, Джон. Вот и все, Сэм.
    И это к концу Урок третий.
撤消修改
3,3

KNIGA TRETʹYA, UROK TRETIĬ

N: Urok tretiĭ.
   Privet, ·eem.
   Vam nuzhen list bumagi i karandash dlya etogo uroka.
   Teperʹ predpolozhim, chto vse dvenadtsatʹ mesyatsev.
   Slushaĭte i povtoryaĭte.
F: yanvarʹ
   Fevralʹ
   Mart
   Aprelʹ
   Maĭ
   Iyunʹ
   Iyulʹ
   Avgust
   Sentyabrʹ
   Oktyabrʹ
   Noyabrʹ
   Dekabrʹ
N: Vot nekotorye voprosy, dlya vas, ·eem.
M: Kakoĭ mesyats ona syeĭchas?
     Imya zimniĭ mesyats.
   Kak naschet letnikh mesyatsa?
   Kakoĭ vash lyubimyĭ mesyats, ·eem?
   V samom dele?
N: Dzhon delaet uzhin dlya Sʹyuzen.
   Prosto slushatʹ.
Dzhon: Mne nuzhna luk, Sʹyuzen.
Sʹyuzan: oni tam, ya dumayu.
Dzhon: Kakie iz nikh vy khotite?
Sʹyuzan: Eti nebolʹshie belye. . . tam.
Dzhon: Nu, ya ikh vizhu.
     Skolʹko vy khotite?
Sʹyuzan: tri ili chetyre. Spasibo.
Dzhon: Mmmm! Pakhnet vkusno!
     Eto moĭ spetsialʹnyĭ sous Marinara.
N: Syeĭchas nekotorye proiznoshenie praktike.
     Slushaĭte i povtoryaĭte.
M: Mne nuzhna
     Mne nuzhno nemnogo luka.
F: Kakie
   Vy khotite
   Kakie iz nikh vy khotite?
M: Mne nuzhen luk.
F: kakoĭ iz
   Kakoĭ iz nikh vy khotite?
N: YA govoryu: "Mne nuzhna luk".
   A vy govorite. . .
F: Kakie iz nikh vy khotite?
N: YA govoryu: "Mne nuzhno luk".
     A vy govorite. . .
F: Kakoĭ vy khotite?
N: Eto prosto, ·eem.
     No pomnite, chto pravilo o yedinstvennom i mnozhestvennom chisle schetnykh punktov.
     Gotovy? Poĭdem.
     Mne nuzhno nemnogo luka.
F: Kakie iz nikh vy khotite?
N: Mne nuzhen luk.
F: Kakoĭ vy khotite?
N: YA khotel by yabloko, pozhaluĭsta.
F: Kakoĭ vy khotite?
N: YA khotel by nekotorye iz tekh, pomidory, pozhaluĭsta.
F: Kakie iz nikh vy khotite?
N: Daĭte mne banan, pozhaluĭsta.
F: Kakoĭ vy khotite?
N: Daĭte mne odin iz tekh persiki, pozhaluĭsta.
F: Kakoĭ vy khotite?
N: Mogu li ya imetʹ pechenʹe?
F: Kakoĭ vy khotite?
N: Eto bylo prosto, ne tak li?
   Teperʹ vozʹmite karandash i list bumagi, ·eem.
   Gotovy? Vot spisok ingredientov, chto nuzhno dlya spetsialʹnym sousom Dzhona Marinara.
     Napishite spisok. OK? Davaĭte nachnem.
Dzhon: Vy dolzhny neftʹ, khoroshie masla.
N: Neftʹ. OK.
Dzhon: chesnok, mnogo chesnoka.
     Eto khorosho dlya vas.
N: Khorosho, nuzhno mnogo chesnoka.
     A potom?
Dzhon: krasnyĭ perets.
N: Pochemu krasnyĭ perets?
Dzhon: Krasnyĭ perets zharko. Vam nuzhno sovsem nemnogo.
N: Khorosho. Maslo, chesnok, krasnyĭ perets.
     Chto yeshche?
Dzhon: solʹ. No tolʹko nemnogo. Eto plokho dlya vas.
N: solʹ. OK.
Dzhon: Togda luk, belyĭ luk.
N: Prostite, ·eem.
     Kak pishet·sya luk?
     Eto o-n-ya-o-l-ye gody. Spasibo, ·eem.
Dzhon: Togda vam nuzhno bazilik, svezhiĭ bazilik.
N: svezhie b-a-s-i-l, bazilik. A?
Dzhon: morkovʹ.
N: morkovʹ. Da. Chto yeshche?
Dzhon: Posle togo, kak morkovʹ prikhodit tomatnoĭ pasty. Khoroshiĭ italʹyanskiĭ tomatnoĭ pasty.
N: Khorosho, tomatnuyu pastu.
Dzhon: Togda vam nuzhno pomidory.
       Svezhie, spelye pomidory v sezon.
N: Minutochku. . . t-o-m-a-t-o-ye-ye, pomidory.
     A potom?
Dzhon: Vot i vse.
   Neftʹ,
   chesnoka,
   krasnyĭ perets,
   soli,
   luk,
   svezhego bazilika,
   morkovʹ,
   tomatnoĭ pasty,
   i spelye pomidory.
N: No podozhdite minutku!
My ne znaem, skolʹko pomidorov Dzhon nuzhno i skolʹko masla.
   ·eem! Vy sprosite, Dzhon "Skolʹko" i "Skolʹko".
   YA govoryu: "Neftʹ" A vy govorite. ..
F: Skolʹko masla vam nuzhno, Dzhon?
N: YA govoryu: "Pomidory". A vy govorite. ..
F: Skolʹko pomidorov vam nuzhno, Dzhon?
N: Zapomnitʹ raznitsa mezhdu schetnoĭ i beschislennye punkty.
   Gotovy li vy? Davaĭte nachnem. Neftʹ.
F: Skolʹko masla vam nuzhno, Dzhon?
Dzhon: Vy dolzhny tri stolovye lozhki masla.
N: chesnok.
F: Skolʹko chesnok vam nuzhno, Dzhon?
Dzhon: Vam nuzhno chetyre stolovykh lozhki chesnoka.
N: krasnyĭ perets.
F: Skolʹko krasnyĭ perets vam nuzhno, Dzhon?
Dzhon: Tolʹko odna chaĭnaya lozhka.
N: solʹ.
F: Skolʹko soli vam nuzhno, Dzhon?
Dzhon: Opyatʹ zhe, po odnoĭ chaĭnoĭ lozhke.
N: Luk.
F: Skolʹko lukom vam nuzhno, Dzhon?
Dzhon: Vy nuzhny tri malenʹkie belye luk.
N: svezhiĭ bazilik.
F: Skolʹko svezhego bazilika vam nuzhno, Dzhon?
Dzhon: Tri stolovye lozhki.
N: morkovʹ.
F: Skolʹko morkovi vam nuzhno, Dzhon?
Dzhon: Vam nuzhna odna morkovʹ.
N: tomatnaya pasta.
F: Skolʹko tomatnoĭ pasty vam nuzhno, Dzhon?
Dzhon: Tak zhe mozhno.
N: Pomidory.
F: Skolʹko pomidorov vam nuzhno, Dzhon?
Dzhon: chetyre spelykh tomatov.
N: Eto bylo zdorovo, ·eem.
   Teperʹ vy tozhe mozhete sdelatʹ spetsialʹnyĭ sous Marinara Dzhona.
     A kak zhe spagetti, Dzhon?
     Kak sdelatʹ spagetti?
Dzhon: Da, vy mozhete kupitʹ spagetti v supermarkete.
N: Spasibo, Dzhon. Vot i vse, ·eem.
     I eto k kontsu Urok tretiĭ.


3.3

BOOK THREE, LESSON THREE

N: Lesson Three.
  Hello, Sam.
  You need a piece of paper and a pencil for this lesson.
  Now let's say all twelve months.
  Listen and repeat.
F: January
  February
  March
  April
  May
  June
  July
  August
  September
  October
  November
  December
N: Here are some questions for you,  Sam.
M: What month is it now?
    Name a winter month.
  How about a summer month?
  What's your favorite month, Sam?
  Really?
N: John is making dinner for Susan.
  Just listen.
JOHN:I need some onions, Susan.
SUSAN: They're over there, I think.
JOHN: Which ones do you want?
SUSAN: Those small white ones. . . over there.
JOHN: Oh, I see them.
    How many do you want?
SUSAN: Three or four. Thanks.
JOHN: Mmmm! Smells delicious!
    It's my special marinara sauce.
N: Now some pronunciation practice.
    Listen and repeat.
M: I need some
    I need some onions.
F: Which ones    
  do you want
  Which ones do you want?
M: I need an onion.
F: which one    
  Which one do you want?
N: I say, "I need some onions."
  And  you say. . .
F: Which ones do you want?
N: I say, "I need an onion."
    And you say . . .
F: Which one do you want?
N: It's easy, Sam.
    But remember the rule about singular and plural countable items.
    Ready? Let's go.
    I need some onions.
F: Which ones do you want?
N: I need an onion.
F: Which one do you want?
N: I'd like an apple, please.
F: Which one do you want?
N: I'd like some of those tomatoes, please.
F: Which ones do you want?
N: Give me a banana, please.
F: Which one do you want?
N: Give me one of those peaches, please.
F: Which one do you want?
N: Can I have a cookie?
F: Which one do you want?
N: That was easy, wasn't it?
  Now, take a pencil and a piece of paper, Sam.
  Ready? Here's the list of ingredients you need for John's special marinara sauce.
    Write the list. OK? Let's begin.
JOHN: You need oil, good oil.
N: Oil. OK.
JOHN: Garlic, a lot of garlic.
    It's good for you.
N: OK, you need a lot of garlic.
    And then?
JOHN: Red pepper.
N: Why red pepper?
JOHN: Red pepper's hot. You need  just a little.
N: OK. Oil, garlic, red pepper.
    What else?
JOHN: Salt. But just a little.  It's bad for you.
N: Salt. OK.
JOHN: Then onions, white onions.
N: Excuse me, Sam.
    How do you spell onions?
    That's o-n-i-o-n-s. Thanks, Sam.
JOHN: Then you need basil, fresh basil.
N: Fresh b-a-s-i-l, basil. And?
JOHN: Carrots.
N: Carrots. Yes. What else?
JOHN: After carrots comes tomato paste. Good Italian tomato  paste.
N: OK, tomato paste.
JOHN: Then you need tomatoes.
      Fresh, ripe tomatoes in season.
N: Just a minute. . . t-o-m-a-t-o-e-s, tomatoes.
    Then?
JOHN:That's all.
  Oil,
  garlic,
  red pepper,
  salt,
  onions,
  fresh basil,
  carrots,
  tomato paste,
  and ripe tomatoes.
N: But wait a minute!
We don't know how many tomatoes John needs or how much oil.
  Sam! You ask John "How much" and "How many."
  I say, "Oil" And you say. ..
F: How much oil do you need, John?
N: I say, "Tomatoes." And you say. ..
F: How many tomatoes do you need, John?
N: Remember the difference between countable and uncountable items.
  Are you ready? Let's begin. Oil.
F: How much oil do you need, John?
JOHN: You need three tablespoons of oil.
N: Garlic.
F: How much garlic do you need, John?
JOHN: You need four tablespoons of garlic.
N: Red pepper.
F: How much red pepper do you need, John?
JOHN: Just one teaspoon.
N: Salt.
F: How much salt do you need, John?
JOHN: Again, one teaspoon.
N: Onions.
F: How many onions do you need, John?
JOHN: You need three small white onions.
N: Fresh basil.
F: How much fresh basil do you need, John?
JOHN: Three tablespoons.
N: Carrots.
F: How many carrots do you need, John?
JOHN: You need one carrot.
N: Tomato paste.
F: How much tomato paste do you need, John?
JOHN: Just one can.
N: Tomatoes.
F: How many tomatoes do you need, John?
JOHN: Four ripe tomatoes.
N: That was great, Sam.
  Now you too can make John's special marinara sauce.
    But what about the spaghetti, John?
    How do you make the spaghetti?
JOHN: Oh, you can buy the spaghetti at the supermarket.
N: Thanks, John. That's all, Sam.
    And this is the end of Lesson Three.
级别: 管理员
只看该作者 35 发表于: 2012-03-05
3,4

КНИГА ТРЕТЬЯ, УРОК ЧЕТВЕРТЫЙ

УРОК ЧЕТВЕРТЫЙ

N: Привет, Сэм! Как поживаешь?
  Хорошо. Готовы? Давайте начнем.
  Просто слушать.
EDNA: Обратите внимание, уважаемые дамы. Раз, два. Раз, два. Раз, два. Раз, два.
Сьюзан: Вы были здесь вчера?
Кэрол: Да, я был.
Сьюзан: Линда была здесь?
Кэрол: Нет, она была на работе.
  Она и Стивен были в студии.
Сюзан: А где Джейк?
    Был ли он в студии тоже?
Кэрол: В пятницу вечером?
  Ты шутишь.
  Он был с Крисом.
Н: Сейчас некоторые произношение практике.
    Слушайте и повторяйте.
М: Кэрол была на ее осуществление класса.
    Кэрол была на ее осуществление класса.
F: Сьюзан была на нее
  бабушкин дом.
  Сьюзан была в доме ее бабушки.
M Линда и Стивен находились на
  Линда и Стивен находились на Линда и Стивен были в студии.
F: Джейк был с Крисом.
M Иоанн был в Денвере.
Н: Хорошо, Сэм. Вы помните, где все было прошлой ночью?
    Давайте посмотрим. Я говорю: «Где был Кароль вчера вечером?"
    А вы говорите .. .
М: Она была в ее осуществлении класса.
N: Я говорю: «Где Сьюзан прошлой ночью?"
  А вы говорите. . .
F: Она была в доме ее бабушки.
N: Готовы? Давайте начнем.
  Где Кэрол прошлой ночью?
М: Она была в ее осуществлении класса.
N: Где Сьюзан прошлой ночью?
F: Она была в доме ее бабушки.
N: Где Линда и Стивен?
М: Они были в студии.
N: А как насчет Джейк?
  Где был Джейк прошлой ночью?
F: Он был с Крисом.
N: А где Джон?
М: Он был в Денвере.
N: Это было просто, не так ли?
  Вот еще несколько вопросов о людях WEFL.
  Я говорю: «Был Джейк с Крисом прошлой ночью?"
  А вы говорите. . .
М: Да, он был.
N: Я говорю: «Были ли они в студии?"
    А вы говорите. . .
М: Нет, они не были.
N: Готовы? Пойдем.
    Был Джейк с Крисом прошлой ночью?
М: Да, он был.
N: Были ли они в студии?
М: Нет, они не были.
N: Сьюзан была в доме ее бабушки прошлой ночью?
F: Да, она была.
N: Была ли она с Джоном?
F: Нет, она не была.
N: И Джон?
    Был Иоанна в Денвере?
М: Да, он был.
N: Был ли он с Линдой?
М: Нет, он не был.
N: Линда была со Стивеном прошлой ночью?
F: Да, она была.
N: Были ли они у себя дома?
F: Нет, они не были.
Н: Хорошо, Сэм!
    Теперь я хочу немного узнать о вас.
    Я говорю: "Были ли вы у себя дома вчера вечером, Сэм?"
    Вы отвечаете ...
М: Да, я был.
N: Или ...
F: Нет, я не был.
N: ОК? Давайте начнем.
    Были ли вы у себя дома вчера вечером, Сэм?
    Были ли вы с другом?
    Скажите, Сэм,
    Вы были в супермаркете вчера?
    Были ли вы на работу в пятницу?
    Большой Сэм! Теперь давайте поговорим еще немного о Кэрол, Сьюзен, Джон, Линда, Стивен,
    и остальные люди в WEFL.
    Я говорю: «Был Сьюзен в Денвере с Джоном?"
    А вы говорите. . .
F: Нет, она не была.
    Она была в доме ее бабушки в Нью-Йорке.
N: Я говорю: «Были Линда и Стивен дома в пятницу вечером?"
  А вы говорите .. .
М: Нет, они не были.
    Они были в студии.
N: Готовы? Давайте начнем.
    "Был Сьюзен в Денвере с Джоном?"
F: Нет, она не была.
Она была в доме ее бабушки в Нью-Йорке.
N: Были Линда и Стивен дома в пятницу вечером?
М: Нет, они не были.
    Они были в студии.
N: Кэрол была в Нью-Йорке Сюзан?
F: Нет, она не была.
    Она была на ее осуществление класса.
N: Крис в студии в пятницу вечером?
М: Нет, она не была.
    Она была с Джейком.
N: Джон в Стэмфорде?
F: Нет, он не был.
    Он был в Денвере.
N: А как насчет тебя, Сэм?
    Вы были в Денвере прошлой ночью?
    Хорошо. Теперь послушайте разговор.
Сьюзан: Я была в доме моей бабушки.
    Она живет в Нью-Йорке.
Кэрол: не шутите?
    Она живет в Нью-Йорке?
Сьюзан: Да. Вчера был день рождения.
    Она восемьдесят один.
Кэрол: Правда? Она восемьдесят один?
N: Слушайте и повторяйте.
F: не шутите?
    Она живет в Нью-Йорке?
    Не шутите? Она живет в Нью-Йорке?
    В самом деле? Она восемьдесят один?
    В самом деле? Она восемьдесят один?
N: Без шуток? и правда? выразить удивление.
    "Она живет в Нью-Йорке?" и "Она восемьдесят один?"
    способы подтверждения.
    Помните, что они являются вопросы. Теперь Сьюзан говорит. ..
Сьюзан: Моя бабушка живет в Нью-Йорке.
N: А вы говорите. . .
Кэрол: не шутите? Она живет в Нью-Йорке?
N: Она говорит, что ...
Сьюзан: Она восемьдесят один.
N: А вы говорите ...
Кэрол: Правда? Она восемьдесят один?
N: Готовы ли вы, Сэм?
    Пойдем.
Сьюзан: Моя бабушка живет в Нью-Йорке.
Кэрол: не шутите? Она живет в Нью-Йорке?
Сьюзан: Да, и она восемьдесят один.
Кэрол: Правда? Она восемьдесят один?
Сьюзан: Да. На самом деле,
    Вчера был день рождения.
Кэрол: не шутите?
    Вчера был ее день рождения?
Сьюзан: Были многие люди в ее доме.
Кэрол: Правда? Существовали много людей, в ее доме?
Сьюзан: Да. Для спагетти и мексиканское пиво.
Кэрол: не шутите?
    Для спагетти и мексиканское пиво?
Сьюзан: Она любит мексиканское пиво.
Кэрол: Правда? Она любит мексиканское пиво?
N: Ну, это было просто, не так ли, Сэм?
    Теперь послушайте разговор между Сьюзен и Джон.
Сьюзан: Вы должны делать то, что подходит именно вам.
Джон: Сьюзан, мы можем продолжить наши отношения.
Сьюзан: Ну, давай.
    Я не вчера родился.
    Он не будет работать.
Джон: Я хочу, чтобы работать.
Сьюзан: Междугородние отношения никогда не работают.
Джон: Сьюзан, я действительно заботится о вас.
Сьюзан: Вы можете просто оставить меня в покое сейчас? Пожалуйста?
N: Слушайте и повторяйте.
F: Ну, давай.
  Я не родился
  Я не вчера родился.
  Ну, давай. Я не вчера родился.
N: Сьюзен говорит: "О, давай.
    Я не вчера родился "
    чтобы показать, что она не думает, что Джон прав.
    Теперь, Сэм, я говорю:
    "Междугородние отношения всегда работает".
    А вы говорите ...
М: Ну, давай.
    Я не вчера родился.
N: Я говорю: "Вы можете изучать английский язык в течение недели".
    А вы говорите. . .
М: Ну, давай.
    Я не вчера родился.
N: Готовы? Давайте начнем.
    Междугородние отношения всегда работает.
М: Ну, давай.
    Я не вчера родился.
N: Вы можете изучать английский язык в течение недели.
М: Ну, давай.
    Я не вчера родился.
N: Вы знаете, сигареты хорошо для вас.
М: Ну, давай.
    Я не вчера родился.
N: погода всегда тепло и солнечно в Лондоне.
М: Ну, давай.
    Я не вчера родился.
N: Это все, что на данный момент, Сэм.
    Это конец Урок четвертый.
撤消修改
3,4

KNIGA TRETʹYA, UROK CHETVERTYĬ

UROK CHETVERTYĬ

N: Privet, ·eem! Kak pozhivaeshʹ?
   Khorosho. Gotovy? Davaĭte nachnem.
   Prosto slushatʹ.
EDNA: Obratite vnimanie, uvazhaemye damy. Raz, dva. Raz, dva. Raz, dva. Raz, dva.
Sʹyuzan: Vy byli zdesʹ vchera?
·eerol: Da, ya byl.
Sʹyuzan: Linda byla zdesʹ?
·eerol: Net, ona byla na rabote.
   Ona i Stiven byli v studii.
Syuzan: A gde Dzhyeĭk?
     Byl li on v studii tozhe?
·eerol: V pyatnitsu vecherom?
   Ty shutishʹ.
   On byl s Krisom.
N: Syeĭchas nekotorye proiznoshenie praktike.
     Slushaĭte i povtoryaĭte.
M: ·eerol byla na yee osushchestvlenie klassa.
     ·eerol byla na yee osushchestvlenie klassa.
F: Sʹyuzan byla na nyee
   babushkin dom.
   Sʹyuzan byla v dome yee babushki.
M Linda i Stiven nakhodilisʹ na
   Linda i Stiven nakhodilisʹ na Linda i Stiven byli v studii.
F: Dzhyeĭk byl s Krisom.
M Ioann byl v Denvere.
N: Khorosho, ·eem. Vy pomnite, gde vse bylo proshloĭ nochʹyu?
     Davaĭte posmotrim. YA govoryu: «Gde byl Karolʹ vchera vecherom?"
     A vy govorite .. .
M: Ona byla v yee osushchestvlenii klassa.
N: YA govoryu: «Gde Sʹyuzan proshloĭ nochʹyu?"
   A vy govorite. . .
F: Ona byla v dome yee babushki.
N: Gotovy? Davaĭte nachnem.
   Gde ·eerol proshloĭ nochʹyu?
M: Ona byla v yee osushchestvlenii klassa.
N: Gde Sʹyuzan proshloĭ nochʹyu?
F: Ona byla v dome yee babushki.
N: Gde Linda i Stiven?
M: Oni byli v studii.
N: A kak naschet Dzhyeĭk?
   Gde byl Dzhyeĭk proshloĭ nochʹyu?
F: On byl s Krisom.
N: A gde Dzhon?
M: On byl v Denvere.
N: Eto bylo prosto, ne tak li?
   Vot yeshche neskolʹko voprosov o lyudyakh WEFL.
   YA govoryu: «Byl Dzhyeĭk s Krisom proshloĭ nochʹyu?"
   A vy govorite. . .
M: Da, on byl.
N: YA govoryu: «Byli li oni v studii?"
     A vy govorite. . .
M: Net, oni ne byli.
N: Gotovy? Poĭdem.
     Byl Dzhyeĭk s Krisom proshloĭ nochʹyu?
M: Da, on byl.
N: Byli li oni v studii?
M: Net, oni ne byli.
N: Sʹyuzan byla v dome yee babushki proshloĭ nochʹyu?
F: Da, ona byla.
N: Byla li ona s Dzhonom?
F: Net, ona ne byla.
N: I Dzhon?
     Byl Ioanna v Denvere?
M: Da, on byl.
N: Byl li on s Lindoĭ?
M: Net, on ne byl.
N: Linda byla so Stivenom proshloĭ nochʹyu?
F: Da, ona byla.
N: Byli li oni u sebya doma?
F: Net, oni ne byli.
N: Khorosho, ·eem!
     Teperʹ ya khochu nemnogo uznatʹ o vas.
     YA govoryu: "Byli li vy u sebya doma vchera vecherom, ·eem?"
     Vy otvechaete ...
M: Da, ya byl.
N: Ili ...
F: Net, ya ne byl.
N: OK? Davaĭte nachnem.
     Byli li vy u sebya doma vchera vecherom, ·eem?
     Byli li vy s drugom?
     Skazhite, ·eem,
     Vy byli v supermarkete vchera?
     Byli li vy na rabotu v pyatnitsu?
     Bolʹshoĭ ·eem! Teperʹ davaĭte pogovorim yeshche nemnogo o ·eerol, Sʹyuzen, Dzhon, Linda, Stiven,
     i ostalʹnye lyudi v WEFL.
     YA govoryu: «Byl Sʹyuzen v Denvere s Dzhonom?"
     A vy govorite. . .
F: Net, ona ne byla.
     Ona byla v dome yee babushki v Nʹyu-Ĭorke.
N: YA govoryu: «Byli Linda i Stiven doma v pyatnitsu vecherom?"
   A vy govorite .. .
M: Net, oni ne byli.
     Oni byli v studii.
N: Gotovy? Davaĭte nachnem.
     "Byl Sʹyuzen v Denvere s Dzhonom?"
F: Net, ona ne byla.
Ona byla v dome yee babushki v Nʹyu-Ĭorke.
N: Byli Linda i Stiven doma v pyatnitsu vecherom?
M: Net, oni ne byli.
     Oni byli v studii.
N: ·eerol byla v Nʹyu-Ĭorke Syuzan?
F: Net, ona ne byla.
     Ona byla na yee osushchestvlenie klassa.
N: Kris v studii v pyatnitsu vecherom?
M: Net, ona ne byla.
     Ona byla s Dzhyeĭkom.
N: Dzhon v S·eemforde?
F: Net, on ne byl.
     On byl v Denvere.
N: A kak naschet tebya, ·eem?
     Vy byli v Denvere proshloĭ nochʹyu?
     Khorosho. Teperʹ poslushaĭte razgovor.
Sʹyuzan: YA byla v dome moyeĭ babushki.
     Ona zhivet v Nʹyu-Ĭorke.
·eerol: ne shutite?
     Ona zhivet v Nʹyu-Ĭorke?
Sʹyuzan: Da. Vchera byl denʹ rozhdeniya.
     Ona vosemʹdesyat odin.
·eerol: Pravda? Ona vosemʹdesyat odin?
N: Slushaĭte i povtoryaĭte.
F: ne shutite?
     Ona zhivet v Nʹyu-Ĭorke?
     Ne shutite? Ona zhivet v Nʹyu-Ĭorke?
     V samom dele? Ona vosemʹdesyat odin?
     V samom dele? Ona vosemʹdesyat odin?
N: Bez shutok? i pravda? vyrazitʹ udivlenie.
     "Ona zhivet v Nʹyu-Ĭorke?" i "Ona vosemʹdesyat odin?"
     sposoby podtverzhdeniya.
     Pomnite, chto oni yavlyayut·sya voprosy. Teperʹ Sʹyuzan govorit. ..
Sʹyuzan: Moya babushka zhivet v Nʹyu-Ĭorke.
N: A vy govorite. . .
·eerol: ne shutite? Ona zhivet v Nʹyu-Ĭorke?
N: Ona govorit, chto ...
Sʹyuzan: Ona vosemʹdesyat odin.
N: A vy govorite ...
·eerol: Pravda? Ona vosemʹdesyat odin?
N: Gotovy li vy, ·eem?
     Poĭdem.
Sʹyuzan: Moya babushka zhivet v Nʹyu-Ĭorke.
·eerol: ne shutite? Ona zhivet v Nʹyu-Ĭorke?
Sʹyuzan: Da, i ona vosemʹdesyat odin.
·eerol: Pravda? Ona vosemʹdesyat odin?
Sʹyuzan: Da. Na samom dele,
     Vchera byl denʹ rozhdeniya.
·eerol: ne shutite?
     Vchera byl yee denʹ rozhdeniya?
Sʹyuzan: Byli mnogie lyudi v yee dome.
·eerol: Pravda? Sushchestvovali mnogo lyudyeĭ, v yee dome?
Sʹyuzan: Da. Dlya spagetti i meksikanskoe pivo.
·eerol: ne shutite?
     Dlya spagetti i meksikanskoe pivo?
Sʹyuzan: Ona lyubit meksikanskoe pivo.
·eerol: Pravda? Ona lyubit meksikanskoe pivo?
N: Nu, eto bylo prosto, ne tak li, ·eem?
     Teperʹ poslushaĭte razgovor mezhdu Sʹyuzen i Dzhon.
Sʹyuzan: Vy dolzhny delatʹ to, chto podkhodit imenno vam.
Dzhon: Sʹyuzan, my mozhem prodolzhitʹ nashi otnosheniya.
Sʹyuzan: Nu, davaĭ.
     YA ne vchera rodilsya.
     On ne budet rabotatʹ.
Dzhon: YA khochu, chtoby rabotatʹ.
Sʹyuzan: Mezhdugorodnie otnosheniya nikogda ne rabotayut.
Dzhon: Sʹyuzan, ya dyeĭstvitelʹno zabotit·sya o vas.
Sʹyuzan: Vy mozhete prosto ostavitʹ menya v pokoe syeĭchas? Pozhaluĭsta?
N: Slushaĭte i povtoryaĭte.
F: Nu, davaĭ.
   YA ne rodilsya
   YA ne vchera rodilsya.
   Nu, davaĭ. YA ne vchera rodilsya.
N: Sʹyuzen govorit: "O, davaĭ.
     YA ne vchera rodilsya "
     chtoby pokazatʹ, chto ona ne dumaet, chto Dzhon prav.
     Teperʹ, ·eem, ya govoryu:
     "Mezhdugorodnie otnosheniya vsegda rabotaet".
     A vy govorite ...
M: Nu, davaĭ.
     YA ne vchera rodilsya.
N: YA govoryu: "Vy mozhete izuchatʹ angliĭskiĭ yazyk v techenie nedeli".
     A vy govorite. . .
M: Nu, davaĭ.
     YA ne vchera rodilsya.
N: Gotovy? Davaĭte nachnem.
     Mezhdugorodnie otnosheniya vsegda rabotaet.
M: Nu, davaĭ.
     YA ne vchera rodilsya.
N: Vy mozhete izuchatʹ angliĭskiĭ yazyk v techenie nedeli.
M: Nu, davaĭ.
     YA ne vchera rodilsya.
N: Vy znaete, sigarety khorosho dlya vas.
M: Nu, davaĭ.
     YA ne vchera rodilsya.
N: pogoda vsegda teplo i solnechno v Londone.
M: Nu, davaĭ.
     YA ne vchera rodilsya.
N: Eto vse, chto na dannyĭ moment, ·eem.
     Eto konets Urok chetvertyĭ.

3.4

BOOK THREE, LESSON FOUR

LESSON FOUR

N: Hello, Sam! How are you?
  Good. Ready? Let's begin.
  Just listen.
EDNA: Pay attention, ladies. One, two. One, two. One, two. One, two.
SUSAN: Were you here last night?
CAROL: Yes, I was.
SUSAN: Was Linda here?
CAROL: No. She was at work.
  She and Steven were at the studio.
SUSAN: And where was Jake?
    Was he at the studio too?
CAROL: On Friday night?
  You've got to be kidding.
  He was with Chris.
N: Now some pronunciation practice.
    Listen and repeat.
M:Carol was at her exercise class .
    Carol was at her exercise class.
F: Susan was at her
  grandmother's house .
  Susan was at her grandmother's house.
M Linda and Steven were at
  Linda and Steven were at Linda and Steven were at the studio.
F: Jake was with Chris.
M John was in Denver.
N: OK, Sam. Do you remember where everyone was last night?
    Let's see. I say, "Where was Carol last night?"
    And you say.. .
M: She was at her exercise class.
N: I say, "Where was Susan last night?"
  And you say . . .
F: She was at her grandmother's house.
N: Ready? Let's begin.
  Where was Carol last night?
M: She was at her exercise class.
N: Where was Susan last night?
F: She was at her grandmother's house.
N: Where were Linda and Steven?
M: They were at the studio.
N: What about Jake?
  Where was Jake last night?
F: He was with Chris.
N: And where was John?
M: He was in Denver.
N: That was easy, wasn't it?
  Here are some more questions about the people at WEFL.
  I say, "Was Jake with Chris last night?"
  And you say . . .
M: Yes, he was.
N: I say, "Were they at the studio?"
    And you say. . .
M: No, they weren't.
N: Ready? Let's go.
    Was Jake with Chris last night?
M: Yes, he was.
N: Were they at the studio?
M: No, they weren't.
N: Was Susan at her grandmother's house last night?
F: Yes, she was.
N: Was she with John?
F: No, she wasn't.
N: And John?
    Was John in Denver?
M: Yes, he was.
N: Was he with Linda?
M: No, he wasn't.
N: Was Linda with Steven last night?
F: Yes, she was.
N: Were they at home?
F: No, they weren't.
N: Good, Sam!
    Now I want to know a little about you.
    I say, "Were you at home last night,  Sam?"
    You answer ...
M: Yes, I was.
N: Or...
F: No, I wasn't.
N: OK? Let's begin.
    Were you at home last night, Sam?
    Were you with a friend?
    Tell me, Sam;
    were you at the supermarket yesterday?
    Were you at work on Friday?
    Great, Sam! Now let's talk some more about Carol, Susan, John, Linda,Steven,
    and the rest of the people at WEFL.
    I say, "Was Susan in Denver with John?"
    And you say. . .
F: No, she wasn't.
    She was at her grandmother's house in New York.
N: I say, "Were Linda and Steven at home on Friday night?"
  And you say.. .
M: No, they weren't.
    They were at the studio.
N: Ready? Let's begin.
    "Was Susan in Denver with John?"
F: No, she wasn't.
She was at her grandmother's house in New York.
N: Were Linda and Steven at home on Friday night?
M: No, they weren't.
    They were at the studio.
N: Was Carol in New York with Susan?    
F: No, she wasn't.
    She was at her exercise class.
N: Was Chris at the studio on Friday night?
M: No, she wasn't.
    She was with Jake.    
N: Was John in Stamford?
F: No, he wasn't.
    He was in Denver.    
N: How about you, Sam?
    Were you in Denver last night?
    Good. Now listen to the conversation.          
SUSAN: I was at my grandmother's house.
    She lives in New York.    
CAROL: No kidding?
    She lives in New York?
SUSAN: Yes. Yesterday was her birthday.
    She's eighty-one.
CAROL: Really? She's eighty-one?
N: Listen and repeat.
F: No kidding?
    She lives in New York?
    No kidding? She lives in New York?
    Really?  She's eighty-one?
    Really?  She's eighty-one?
N: No kidding? and Really? express surprise.
    "She lives in New York?" and "She's eighty-one?"
    are ways of asking for confirmation.
    Remember they are questions. Now Susan says. ..    
SUSAN: My grandmother lives in New York.
N: And you say. . .
CAROL: No kidding? She lives in New York?
N: She says...
SUSAN:  She's eighty-one.
N: And you say...
CAROL: Really? She's eighty-one?
N: Are you ready, Sam?
    Let's go.
SUSAN: My grandmother lives in New York.
CAROL: No kidding? She lives in New York?
SUSAN: Yes, and she's eighty-one.
CAROL: Really? She's eighty-one?
SUSAN: Yes. In fact,
    yesterday was her birthday.
CAROL: No kidding?
    Yesterday was her birthday?
SUSAN: There were a lot of people at her house.    
CAROL: Really? There were a lot of people at her house?
SUSAN: Yes. For spaghetti and Mexican beer.
CAROL: No kidding?
    For spaghetti and Mexican beer?
SUSAN: She loves Mexican beer.
CAROL: Really? She loves Mexican beer?    
N: Well, that was easy, wasn't it, Sam?
    Now listen to the conversation between Susan and  John.
SUSAN: You have to do what's right for you.    
JOHN: Susan, we can continue our relationship.    
SUSAN: Oh, come on.
    I wasn't born yesterday.
    It won't work.
JOHN: I want it to work.
SUSAN: Long-distance relationships never work.    
JOHN: Susan, I really care for you.
SUSAN: Can you just leave me alone now? Please?
N: Listen and repeat.
F: Oh, come on.    
  I wasn't born
  I wasn't born yesterday.
  Oh, come on. I wasn't born yesterday.    
N: Susan says, "Oh, come on.
    I wasn't born yesterday,"
    to show she doesn't think John is right.  
    Now, Sam, I say,
    "Long-distance relationships always work."
    And you say ...    
M: Oh, come on.
    I wasn't born yesterday.    
N: I say, "You can learn English in a week."
    And you say . . .
M: Oh, come on.
    I wasn't born yesterday.    
N: Ready? Let's begin.
    Long-distance relationships always work.    
M: Oh, come on.
    I wasn't born yesterday.    
N: You can learn English in a week.
M: Oh, come on.
    I wasn't born yesterday.    
N: You know, cigarettes are good for you.    
M: Oh, come on.
    I wasn't born yesterday.    
N: The weather is always warm and sunny in London.      
M: Oh, come on.
    I wasn't born yesterday.
N: That's all for now, Sam.
    This is the end of Lesson Four.
级别: 管理员
只看该作者 36 发表于: 2012-03-05
3,5

КНИГА ТРЕТЬЯ УРОК ПЯТЫЙ

N: Урок пятый. Привет, Сэм!
    Это в понедельник утром на WEFL.
    Послушайте разговор между Майком и Кэрол.
Майк: Что вы делали в выходные дни, Кэрол?
Кэрол: Я остался дома и чистить в доме.
Майк: А вы смотрите телевизор в субботу ночью?
Кэрол: Почему?
Майк: Я смотрел замечательный фильм.
Кэрол: Какой?
Майк: Рокки с Сильвестром Сталлоне.
N: Ну, Сэм, мы знаем, что Майк сделал на выходных.
    Он наблюдал, Рокки на телевидении.
    И Кэрол?
    А Кэрол?
    Скажи мне, что она делала в выходные?
М: Она сидела дома и чистить в доме.
N: Это верно.
    А что же остальные люди на WEFL?
    А Джейк и Стивен?
    Вы помните из видео, что они сделали, Сэм?
    Давайте посмотрим.
    Что Кэрол делать на выходных?
М: Она сидела дома и чистить в доме.
    И что же Майк делать на выходных?
F: он смотрел по телевизору Рокки.
N: Как насчет Джейк?
    Вы помните, что Джейк сделал?
    Ли он играть в теннис?
    Ли он слушать музыку?
    Что он делал в выходные?
М: Он играл в теннис.
    Кроме того, он слушал музыку.
N: А Стивен?
    Ли он работать в студии?
    Что он сделал?
F: он работал в студии.
N: А как насчет тебя, Сэм?
    Что вы делали в выходные?
    OK! Очень интересно.
    Теперь некоторые произношение практике.
    Слушайте и повторяйте.
F: то, что
    что ты
    что вы делали
    что вы делали в выходные?
Н: Хорошо, Сэм.
    Я говорю: "На выходных".
    А вы говорите ...
F: Что вы делали в выходные?
N: Я говорю: «Вчера».
    А вы говорите ...
F: Что вы делали вчера?
N: Готовы? Давайте начнем.
    На уик-энд.
F: Что вы делали в выходные?
М: Я остался дома и чистить в доме.
N: Вчера.
F: Что вы делали вчера?
М: Я играл в теннис с друзьями.
N: Последняя ночь.
F: Что вы делали прошлой ночью?
М: Последняя ночь?
    Я смотрел телевизор вчера вечером.
N: в субботу.
F: Что вы делали в субботу?
М: Я был в офисе в субботу.
N: прошлым летом.
F: Что вы делали прошлым летом?
М: Я пошел в Денвере в течение месяца.
N: Очень хорошо, Сэм.
    Теперь послушайте разговор.
    Просто слушать.
F: Как прошли выходные?
М: Это было очень скучно.
    Я не делал ничего.
F: Ну, давай.
    Разве вы не выходите в субботу вечером?
М: Нет, я не выходил.
F: не шутите?
    Действительно ли вы остаться дома?
М: Да, я остался дома и смотрел старые фильмы по телевизору.
F: Это действительно ужасно!
N: Вот несколько вопросов о вашей выходные, Сэм.
    Ответ в законченные предложения.
    Я говорю: "Ты действительно играть в теннис в прошлые выходные?"
    А вы говорите. . .
F: Да, я играл в теннис в минувшие выходные.
N: Или ....
М: Нет, я не играю в теннис в минувшие выходные.
N: Я говорю: "Вы на самом деле не смотреть телевизор в субботу вечером, не так ли?"
    А вы говорите. . .
F: Да, я смотрел телевизор в субботу ночью.
N: Или .. .
М: Нет, я не смотрю телевизор в субботу ночью.
N: Готовы? Давайте начнем.
    Действительно ли вы играть в теннис в минувшие выходные, Сэм?
    Вы действительно не смотреть телевизор в субботу вечером, не так ли?
    Действительно ли вы играть в гольф в субботу днем?
    Вы действительно не убирать в минувшие выходные, не так ли?
    Действительно ли вы навестить друга в воскресенье?
    Действительно ли вы слушать музыку в субботу утром?
    Вы действительно не сидеть дома в воскресенье вечером, не так ли?
    Действительно ли вы изучать свой английский в минувшие выходные, Сэм?
    Это было не сложно, не так ли, Сэм?
    Теперь послушайте разговор. Просто слушать.
Линда: А они предлагают вам много денег?
Джон: Да, но это было не просто деньги.
ЛИНДА: Что это было?
Джон: работа.
Линда: А вы подаете заявление на работу?
Джон: Нет, они пришли ко мне в первую очередь.
Н: Сейчас некоторые произношение практике.
    Слушайте и повторяйте.
F: они и сделали
    они предложить вам
    много
    Разве они предлагают вам много денег?
    ты
    ты применяются
    для работы
    Знаете ли вы подать заявление на работу?
N: Теперь у вас задавать вопросы, Сэм.
    Я говорю: «Подать заявку».
    А вы говорите ...
F: А вы подаете заявление на работу?
N: Я говорю: "Наслаждайтесь уик-энд".
    А вы говорите. . .
F: Понравилась ли вам в эти выходные?
N: ОК? Давайте начнем.
    Подать заявку на работу.
F: А вы подаете заявление на работу?
М: Нет, я этого не сделал.
N: Пойти в выходные дни.
F: Понравилась ли вам в эти выходные?
М: Да, я сделал.
N: К ночи кино в пятницу.
F: А вы пойдете на ночь фильм пятницу?
М: Нет, я этого не сделал. Я остался дома.
N: смотреть телевизор.
F: А вы смотрите телевизор?
М: Да, я сделал. Я смотрел Рэмбо с Сильвестром Сталлоне.
N: Как и Рэмбо.
F: А вы как Рэмбо?
М: Ты что, шутишь?
    Это было ужасно.
N: пойти в офис в субботу утром.
F: А вы идете в офис в субботу утром?
М: Да, я сделал, но только в течение часа.
N: читайте договор.
F: Вы читали договор?
М: Нет, я этого не сделал. У меня не было времени.
N: См. Кэрол на выходные.
F: Ты видел Кэрол на выходные?
М: Да, я сделал. Она была у меня в субботу вечером.
N: Перейти на обед.
F: Вы выходите на обед?
М: Нет, мы этого не сделали.
    Кэрол сделали спагетти и салат.
N: Желаем приятно провести время.
F: Ты хорошо провести время?
М: Я уверен, сделал. Кэрол является действительно большим.
N: Вот еще несколько вопросов для вас, Сэм.
    Я говорю: «Знаете ли вы пойти в кино в прошлую пятницу?"
    А вы говорите. . .
F: Да, я сделал.
N: Или ...
М: Нет, я этого не сделал.
N: ОК? Пойдем.
    Знаете ли вы пойти в кино в прошлую пятницу, Сэм?
    Разве у вас есть хороший уик-энд?
    А сегодня утром?
    Знаете ли вы встать рано утром, Сэм?
    Разве у вас есть большой чашки кофе?
    Вы ходили на обед вчера?
    Знаете ли вы смотреть футбол по телевизору вчера вечером?
    Вы ложитесь спать поздно ночью?
    Вот и все на сегодня, Сэм.
    Это конец Урок пятый.
撤消修改
3,5

KNIGA TRETʹYA UROK PYATYĬ

N: Urok pyatyĭ. Privet, ·eem!
     Eto v ponedelʹnik utrom na WEFL.
     Poslushaĭte razgovor mezhdu Maĭkom i ·eerol.
Maĭk: Chto vy delali v vykhodnye dni, ·eerol?
·eerol: YA ostalsya doma i chistitʹ v dome.
Maĭk: A vy smotrite televizor v subbotu nochʹyu?
·eerol: Pochemu?
Maĭk: YA smotrel zamechatelʹnyĭ filʹm.
·eerol: Kakoĭ?
Maĭk: Rokki s Silʹvestrom Stallone.
N: Nu, ·eem, my znaem, chto Maĭk sdelal na vykhodnykh.
     On nablyudal, Rokki na televidenii.
     I ·eerol?
     A ·eerol?
     Skazhi mne, chto ona delala v vykhodnye?
M: Ona sidela doma i chistitʹ v dome.
N: Eto verno.
     A chto zhe ostalʹnye lyudi na WEFL?
     A Dzhyeĭk i Stiven?
     Vy pomnite iz vidyeo, chto oni sdelali, ·eem?
     Davaĭte posmotrim.
     Chto ·eerol delatʹ na vykhodnykh?
M: Ona sidela doma i chistitʹ v dome.
     I chto zhe Maĭk delatʹ na vykhodnykh?
F: on smotrel po televizoru Rokki.
N: Kak naschet Dzhyeĭk?
     Vy pomnite, chto Dzhyeĭk sdelal?
     Li on igratʹ v tennis?
     Li on slushatʹ muzyku?
     Chto on delal v vykhodnye?
M: On igral v tennis.
     Krome togo, on slushal muzyku.
N: A Stiven?
     Li on rabotatʹ v studii?
     Chto on sdelal?
F: on rabotal v studii.
N: A kak naschet tebya, ·eem?
     Chto vy delali v vykhodnye?
     OK! Ochenʹ interesno.
     Teperʹ nekotorye proiznoshenie praktike.
     Slushaĭte i povtoryaĭte.
F: to, chto
     chto ty
     chto vy delali
     chto vy delali v vykhodnye?
N: Khorosho, ·eem.
     YA govoryu: "Na vykhodnykh".
     A vy govorite ...
F: Chto vy delali v vykhodnye?
N: YA govoryu: «Vchera».
     A vy govorite ...
F: Chto vy delali vchera?
N: Gotovy? Davaĭte nachnem.
     Na uik-end.
F: Chto vy delali v vykhodnye?
M: YA ostalsya doma i chistitʹ v dome.
N: Vchera.
F: Chto vy delali vchera?
M: YA igral v tennis s druzʹyami.
N: Poslednyaya nochʹ.
F: Chto vy delali proshloĭ nochʹyu?
M: Poslednyaya nochʹ?
     YA smotrel televizor vchera vecherom.
N: v subbotu.
F: Chto vy delali v subbotu?
M: YA byl v ofise v subbotu.
N: proshlym letom.
F: Chto vy delali proshlym letom?
M: YA poshel v Denvere v techenie mesyatsa.
N: Ochenʹ khorosho, ·eem.
     Teperʹ poslushaĭte razgovor.
     Prosto slushatʹ.
F: Kak proshli vykhodnye?
M: Eto bylo ochenʹ skuchno.
     YA ne delal nichego.
F: Nu, davaĭ.
     Razve vy ne vykhodite v subbotu vecherom?
M: Net, ya ne vykhodil.
F: ne shutite?
     Dyeĭstvitelʹno li vy ostatʹsya doma?
M: Da, ya ostalsya doma i smotrel starye filʹmy po televizoru.
F: Eto dyeĭstvitelʹno uzhasno!
N: Vot neskolʹko voprosov o vashyeĭ vykhodnye, ·eem.
     Otvet v zakonchennye predlozheniya.
     YA govoryu: "Ty dyeĭstvitelʹno igratʹ v tennis v proshlye vykhodnye?"
     A vy govorite. . .
F: Da, ya igral v tennis v minuvshie vykhodnye.
N: Ili ....
M: Net, ya ne igrayu v tennis v minuvshie vykhodnye.
N: YA govoryu: "Vy na samom dele ne smotretʹ televizor v subbotu vecherom, ne tak li?"
     A vy govorite. . .
F: Da, ya smotrel televizor v subbotu nochʹyu.
N: Ili .. .
M: Net, ya ne smotryu televizor v subbotu nochʹyu.
N: Gotovy? Davaĭte nachnem.
     Dyeĭstvitelʹno li vy igratʹ v tennis v minuvshie vykhodnye, ·eem?
     Vy dyeĭstvitelʹno ne smotretʹ televizor v subbotu vecherom, ne tak li?
     Dyeĭstvitelʹno li vy igratʹ v golʹf v subbotu dnem?
     Vy dyeĭstvitelʹno ne ubiratʹ v minuvshie vykhodnye, ne tak li?
     Dyeĭstvitelʹno li vy navestitʹ druga v voskresenʹe?
     Dyeĭstvitelʹno li vy slushatʹ muzyku v subbotu utrom?
     Vy dyeĭstvitelʹno ne sidetʹ doma v voskresenʹe vecherom, ne tak li?
     Dyeĭstvitelʹno li vy izuchatʹ svoĭ angliĭskiĭ v minuvshie vykhodnye, ·eem?
     Eto bylo ne slozhno, ne tak li, ·eem?
     Teperʹ poslushaĭte razgovor. Prosto slushatʹ.
Linda: A oni predlagayut vam mnogo deneg?
Dzhon: Da, no eto bylo ne prosto denʹgi.
LINDA: Chto eto bylo?
Dzhon: rabota.
Linda: A vy podaete zayavlenie na rabotu?
Dzhon: Net, oni prishli ko mne v pervuyu ocheredʹ.
N: Syeĭchas nekotorye proiznoshenie praktike.
     Slushaĭte i povtoryaĭte.
F: oni i sdelali
     oni predlozhitʹ vam
     mnogo
     Razve oni predlagayut vam mnogo deneg?
     ty
     ty primenyayut·sya
     dlya raboty
     Znaete li vy podatʹ zayavlenie na rabotu?
N: Teperʹ u vas zadavatʹ voprosy, ·eem.
     YA govoryu: «Podatʹ zayavku».
     A vy govorite ...
F: A vy podaete zayavlenie na rabotu?
N: YA govoryu: "Naslazhdaĭtesʹ uik-end".
     A vy govorite. . .
F: Ponravilasʹ li vam v eti vykhodnye?
N: OK? Davaĭte nachnem.
     Podatʹ zayavku na rabotu.
F: A vy podaete zayavlenie na rabotu?
M: Net, ya etogo ne sdelal.
N: Poĭti v vykhodnye dni.
F: Ponravilasʹ li vam v eti vykhodnye?
M: Da, ya sdelal.
N: K nochi kino v pyatnitsu.
F: A vy poĭdete na nochʹ filʹm pyatnitsu?
M: Net, ya etogo ne sdelal. YA ostalsya doma.
N: smotretʹ televizor.
F: A vy smotrite televizor?
M: Da, ya sdelal. YA smotrel ·eembo s Silʹvestrom Stallone.
N: Kak i ·eembo.
F: A vy kak ·eembo?
M: Ty chto, shutishʹ?
     Eto bylo uzhasno.
N: poĭti v ofis v subbotu utrom.
F: A vy idete v ofis v subbotu utrom?
M: Da, ya sdelal, no tolʹko v techenie chasa.
N: chitaĭte dogovor.
F: Vy chitali dogovor?
M: Net, ya etogo ne sdelal. U menya ne bylo vremeni.
N: Sm. ·eerol na vykhodnye.
F: Ty videl ·eerol na vykhodnye?
M: Da, ya sdelal. Ona byla u menya v subbotu vecherom.
N: Peryeĭti na obed.
F: Vy vykhodite na obed?
M: Net, my etogo ne sdelali.
     ·eerol sdelali spagetti i salat.
N: Zhelaem priyatno provesti vremya.
F: Ty khorosho provesti vremya?
M: YA uveren, sdelal. ·eerol yavlyaet·sya dyeĭstvitelʹno bolʹshim.
N: Vot yeshche neskolʹko voprosov dlya vas, ·eem.
     YA govoryu: «Znaete li vy poĭti v kino v proshluyu pyatnitsu?"
     A vy govorite. . .
F: Da, ya sdelal.
N: Ili ...
M: Net, ya etogo ne sdelal.
N: OK? Poĭdem.
     Znaete li vy poĭti v kino v proshluyu pyatnitsu, ·eem?
     Razve u vas yestʹ khoroshiĭ uik-end?
     A segodnya utrom?
     Znaete li vy vstatʹ rano utrom, ·eem?
     Razve u vas yestʹ bolʹshoĭ chashki kofe?
     Vy khodili na obed vchera?
     Znaete li vy smotretʹ futbol po televizoru vchera vecherom?
     Vy lozhitesʹ spatʹ pozdno nochʹyu?
     Vot i vse na segodnya, ·eem.
     Eto konets Urok pyatyĭ.

3.5

BOOK THREE LESSON FIVE

N: Lesson Five. Hi, Sam!
    It's Monday morning at WEFL.
    Listen to the conversation between Mike and Carol.
MIKE: What did you do on the weekend, Carol?
CAROL: I stayed at home and cleaned the house.
MIKE: Did you watch TV on Saturday night?
CAROL: No. Why?
MIKE: I watched a great movie.
CAROL: Which one?
MIKE: Rocky with Sylvester Stallone.
N: Well, Sam, we know what Mike did on the weekend.
    He watched Rocky on TV.
    And Carol?
    What about Carol?
    Tell me, what did she do on the weekend?
M: She stayed at home and cleaned the house.
N: That's right.
    And what about the rest of the people at WEFL ?
    What about Jake and Steven?
    Do you remember from the video what they did, Sam?
    Let's see.
    What did Carol do on the weekend?
M: She stayed at home and cleaned the house.
    And what did Mike do on the weekend?
F: He watched Rocky on TV.
N: How about Jake?
    Do you remember what Jake did?
    Did he play tennis?
    Did he listen to music?
    What did he do on the weekend?
M: He played tennis.
    He also listened to music.
N: And Steven?
    Did he work at the studio?
    What did he do?
F: He worked at the studio.
N: How about you, Sam?
    What did you do on the weekend?
    OK! Very  interesting.
    Now some pronunciation practice.
    Listen and repeat.
F: what
    what did you
    what did you do
    what did you do on the weekend?
N: OK, Sam.
    I say, "On the weekend."
    And you say...
F: What did you do on the weekend?
N: I say, "Yesterday."
    And you say…
F: What did you do yesterday?
N: Ready? Let's begin.
    On the weekend.
F: What did you do on the weekend?
M: I stayed at home and cleaned the house.
N: Yesterday.
F: What did you do yesterday?
M: I played tennis with a friend.
N: Last night.
F: What did you do last night?
M: Last night?
    I watched TV last night.
N: On Saturday.
F: What did you do on Saturday?
M: I was at the office on Saturday.
N: Last summer.
F: What did you do last summer?
M: I went to Denver for a month.
N: Very good, Sam.
    Now listen to the conversation.
    Just listen.
F: How was your weekend?
M: It was really boring.
    I didn't do a thing.
F: Oh, come on.
    Didn't you go out on Saturday night?
M: No, I didn't go out.
F: No kidding?
    Did you really stay at home?
M: Yeah, I stayed at home and watched old movies on TV.
F: That's really awful!
N: Here are some questions about your weekend, Sam.
    Answer in complete sentences.
    I say, "Did you really play tennis last weekend?"
    And you say. . .
F: Yes, I played tennis last weekend.
N: Or....
M: No, I didn't play tennis last weekend.
N: I say, "You didn't really watch TV on Saturday night, did you?"
    And you say. . .
F: Yes, I watched TV on Saturday night.
N: Or.. .
M: No, I didn't watch TV on Saturday night.
N: Ready? Let's begin.
    Did you really play tennis last weekend, Sam?
    You didn't really watch TV on Saturday night, did you?
    Did you really play golf Saturday afternoon?
    You didn't really clean the house last weekend, did you?
    Did you really visit a friend on Sunday?
    Did you really listen to music on Saturday morning?
    You didn't really stay at home on Sunday evening, did you?
    Did you really study your English last weekend, Sam?
    That wasn't difficult, was it, Sam?
    Now listen to the conversation. Just listen.
LINDA: Did they offer you a lot of money?
JOHN: Yes, but it wasn't just the money.
LINDA: What was it?
JOHN: The job.
LINDA: Did you apply for the job?
JOHN: No. They came to me first.
N: Now some pronunciation practice.
    Listen and repeat.
F: did they
    did they offer you
    a lot of
    Did they offer you a lot of money?
    did you
    did you apply
    for the job
    Did you apply for the job?
N: Now you ask the questions, Sam.
    I say,  "Apply for the job."  
    And you say …
F: Did you apply for the job?
N: I say, "Enjoy the weekend."
    And you say. . .
F: Did you enjoy the weekend?
N: OK? Let's begin.
    Apply for the job.
F: Did you apply for the job?
M: No, I didn't.
N: Enjoy the weekend.
F: Did you enjoy the weekend?
M: Yes, I did.
N: Go to a movie Friday night.
F: Did you go to a movie Friday night?
M: No, I didn't. I stayed home.
N: Watch TV.
F: Did you watch TV?
M: Yes, I did. I watched Rambo with Sylvester Stallone.
N: Like Rambo.
F: Did you like Rambo?
M: Are you kidding?
    It was awful.
N: Go to the office on Saturday morning.
F: Did you go to the office on Saturday morning?
M: Yes, I did, but just for an hour.
N: Read the contract.
F: Did you read the contract?
M: No, I didn't. I didn't have time.
N: See Carol on the weekend.
F: Did you see Carol on the weekend?
M: Yes, I did. She was at my place Saturday night.
N: Go out for dinner.
F: Did you go out for dinner?
M: No, we didn't.
    Carol made spaghetti and salad.
N: Have a good time.
F: Did you have a good time?
M: I sure did. Carol is really great.
N: Here are some more questions just for you, Sam.
    I say, "Did you go to a movie last Friday night?"
    And you say. . .
F: Yes, I did.
N: Or...
M: No, I didn't.
N: OK? Let's go.
    Did you go to a movie last Friday night, Sam?
    Did you have a good weekend?
    And this morning?
    Did you get up early this morning, Sam?
    Did you have a big cup of coffee?
    Did you go out for lunch yesterday?
    Did you watch football on TV last night?
    Did you go to bed late last night?
    That's all for today, Sam.
    This is the end of Lesson Five.
级别: 管理员
只看该作者 37 发表于: 2012-03-05
3,6

КНИГА ТРЕТЬЯ УРОК ШЕСТОЙ

N: Урок шестой.
    Здесь мы находимся в WEFL студии в Стэмфорде.
    Послушайте разговор.
Кэрол: Ну, я наблюдал за лентой.
    Я не видел человека курить.
Джейк: Можем ли мы смотреть его вместе?
Кэрол: Конечно.
    Видишь?
    Женщина вошла в ресторан.
    Она разговаривала с официантом ...
    Она попросила секции для некурящих ...
    Потом следуют официанта к столу ...
    Потом она села и посмотрела на меня.
Н: Сейчас некоторые произношение практике.
    Слушайте и повторяйте.
F: Я смотрел
    Я смотрел ленту.
    Женщина пошла
    Женщина вошла в ресторан.
    она говорила,
    Она разговаривала с официантом.
    спросила она
    в секции для некурящих
    Она попросила секции для некурящих.
    Затем она посмотрела
    Потом она посмотрела на меня.
N: Обратите внимание, Сэм, что в прошедшем времени все эти глаголы
    - Посмотрим, ходить, говорить и смотреть -
    произносятся с T звук в конце концов,
    / Т /, а в ходу.
F: Мы наблюдаем много телевизор каждый день.
    Мы наблюдали много телевизор вчера.
N: Посмотрите в прошедшем времени смотрится.
F: Я смотрю на газету каждую ночь.
    Я посмотрел на газету вчера вечером.
N: То же самое для прогулок и разговоров.
F: Вы много говорите.
    Вы много говорили вчера вечером.
N: На самом деле, когда регулярный глагол заканчивается CH как часы или со звуком, как в K ходить, говорить, и посмотрите,
      Вы добавляете T звук в конце, чтобы прошедшем времени.
      Слушайте и повторяйте.
F: Мы наблюдаем много телевизор.
    Мы наблюдали много телевизор.
    Я смотрю на газету.
    Я посмотрел на газету.
N: Ну, Сэм, практика, давайте.
    Я говорю: «Мы наблюдаем много телевизор каждый день".
    А вы говорите. . .
F: Мы смотрели много телевизор вчера.
N: Я говорю: "Я смотрю на газету каждую ночь".
    А вы говорите. . .
F: Я посмотрел на газету вчера вечером.
N: Готовы? Пойдем.
    Мы наблюдаем много телевизор каждый день.
F: Мы смотрели много телевизор вчера.
N: Я смотрю на газету каждую ночь.
F: Я посмотрел на газету вчера вечером.
N: Она идет в магазин каждый день.
F: Она пошла в супермаркет вчера.
N: Вы спрашиваете, много вопросов, каждую ночь.
F: Вы задали много вопросов, прошлой ночью.
N: Это выглядит нормально сегодня.
F: Это выглядело ОК вчера.
Н: Хорошо, Сэм!
    Это правило о T звук также верно и для обычного глаголов со звуком, как в S пропустить и поцеловать.
F: Я скучаю по нему.
    Я пропустил его вчера.
N: Для регулярных глаголов со звуком P, как и в остановке. . .
F: Мы обычно останавливаются в Вашингтоне.
    Но на прошлой неделе мы остановились в Нью-Йорке.
N: И для регулярных глаголов с F звука, как и в смех. . .
F: Он всегда смеется во всем.
    Прошлой ночью он смеялся над чем.
N: Так, чтобы в прошедшем времени,
    мы добавляем T звук регулярных глаголов с СН, как в ...
F: Часы;
N: Окончание со звуком, как в K ...
F: Смотри, говорить и ходить;
N: Окончание со звуком S, как и в ...
F: Мисс и целовать;
N: Окончание со звуком P, как и в ...
F: Стоп;
N: И заканчивая F звук, как в ...
F: смех.
N: Помните, Сэм,
    это правило работает для регулярных глаголов,
    Не неправильных глаголов.
    Теперь давайте делать упражнения.
    Я говорю, он много смеется ".
    А вы говорите. ..
F: Он много смеялся.
Н: Хорошо, я действительно хочу услышать, что T звук. Готовы?
    Давайте начнем. Он много смеется.
F: Он много смеялся.
N: Они целуются все.
F: Они целовали всех.
N: Мы смотрим много фильмов.
F: Мы смотрели много фильмов.
N: Она останавливается в секции продукта.
F: Она остановилась в секции продукта.
N: Она спрашивает, о бананах.
F: Она спросила, о бананах.
N: Они выглядят слишком спелый.
F: Они выглядели слишком спелый.
N: она смеется над ценой.
F: Она смеялась над ценой.
Н: Хорошо, Сэм. Это было не сложно, не так ли?
    Теперь послушайте разговор.
Джейк: Тогда человек начал курить.
    Женщина указала на некурящих знаком и попросили его потушить сигарету.
Кэрол: Нет, она не сделала.
Джейк: Можете ли вы играть в ленте снова, пожалуйста?
Н: Сейчас некоторые произношение практике.
    Слушайте и повторяйте.
F: начало
    Затем мужчина начал
    Тогда человек начал курить.
    Острые
    Женщина указала
    Женщина указала на некурящих знак.
N: Обратите внимание, Сэм, что в прошедшем времени начала запуска.
    Чтобы добавить дополнительный слог:
    начало начал.
F: человек начал курить.
N: И то, что прошедшее время точка указывает.
    Чтобы добавить дополнительный слог:
    точка, заостренные.
F: женщина указала на некурящих знак.
N: Регулярные глаголов с T звучит как точка
    и начать в прошедшем времени указаны и началось.
    То же самое верно для регулярных глаголов с D звук, как надстройка и конец.
    Эти глаголы произносятся с ID звук в конце, как в добавленное и закончилось.
    Послушайте разговор.
Кэрол: Вы говорили с Майком?
Джейк: Нет, я не знаю, где он находится.
    Теперь, что я могу сделать?
Кэрол: Не волнуйтесь.
    Я говорил с ним, и я установил ленты.
    Я добавил часть с человеком, курению.
N: глагол дополнений в прошедшем времени добавляется.
F: Я добавил часть с человеком, курению.
N: Давайте практике некоторые из этих глаголов с T звук или D звук.
    Я говорю:
    "Женщина указывает на знак".
    А вы говорите ...
F: женщина указала на знак.
N: ОК? Пойдем.
    Женщина указывает на знак.
F: женщина указала на знак.
N: я добавляю часть с человеком, курению.
F: Я добавил часть с человеком, курению.
N: человек начинает курить.
F: человек начал курить.
N: Они ждут, чтобы он остановился.
F: Они ожидали, что он остановится.
N: Сьюзен посещает нас в выходные дни.
F: Сьюзен нам приезжал на выходные.
N: Мы заканчиваем урок музыки.
F: Мы закончили урок музыки.
N: Очень хорошо, Сэм.
    Остальные правильных глаголов в прошедшем времени,
    для последующей exsample и шоу,
    выраженный с D звук в конце концов, / д /,
    как следует и показали.
F: Она последовала за официанта.
    Я показал человека курить.
N: Теперь вот история.
    Мы рассказываем историю в настоящем времени.
    Но вы, Сэм,
    рассказывают в прошедшем времени.
    Я говорю: "Софи Лорен заходит в ресторан".
    А вы говорите ....
F: Софи Лорен вошла в ресторан.
N: Я говорю: «Официант показывает ее к столу".
    А вы говорите ....
F: официант показал ей на стол.
N: Готовы? Здесь мы идем.
    Однажды знаменитая актриса Софи Лорен заходит в ресторан.
F: Однажды знаменитая актриса Софи Лорен вошла в ресторан.
N: официант показывает ее в таблицу.
F: официант показал ей на стол.
N: На следующей таблице Лучано Паваротти, знаменитый оперный певец.
F: В следующей таблице был Лучано Паваротти, знаменитый оперный певец.
SL: "Что вы, имеющие на обед?"
N: она просит.
F: "Что вы, имеющие на обед?" спросила она.
LP: ". Стейк"
N: ответы Паваротти.
F: "Стейк", ответил Паваротти.
N: Тогда официант приходит с стейк Паваротти.
F: Тогда официант прибыл с стейк Паваротти.
N: Это действительно слишком большой для одного человека.
F: Это было действительно слишком большой для одного человека.
N: Паваротти начинает есть.
F: Паваротти начал есть.
N: София указывает на стейк и смотрит на него.
F: София указала на стейк и посмотрела на него.
SL: "Вы есть, что в одиночку?"
N: она просит.
F: "Ты есть, что в одиночку?" спросила она.
LP: "Конечно нет",
N: ответ на знаменитый оперный певец.
F: "Конечно нет", ответил знаменитый оперный певец.
LP: "С спагетти!"
N: Это все на сегодня, Сэм.
    Это конец Урок шестой.
撤消修改
3,6

KNIGA TRETʹYA UROK SHESTOĬ

N: Urok shestoĭ.
     Zdesʹ my nakhodimsya v WEFL studii v S·eemforde.
     Poslushaĭte razgovor.
·eerol: Nu, ya nablyudal za lentoĭ.
     YA ne videl cheloveka kuritʹ.
Dzhyeĭk: Mozhem li my smotretʹ yego vmeste?
·eerol: Konechno.
     Vidishʹ?
     Zhenshchina voshla v restoran.
     Ona razgovarivala s ofitsiantom ...
     Ona poprosila sektsii dlya nekuryashchikh ...
     Potom sleduyut ofitsianta k stolu ...
     Potom ona sela i posmotrela na menya.
N: Syeĭchas nekotorye proiznoshenie praktike.
     Slushaĭte i povtoryaĭte.
F: YA smotrel
     YA smotrel lentu.
     Zhenshchina poshla
     Zhenshchina voshla v restoran.
     ona govorila,
     Ona razgovarivala s ofitsiantom.
     sprosila ona
     v sektsii dlya nekuryashchikh
     Ona poprosila sektsii dlya nekuryashchikh.
     Zatem ona posmotrela
     Potom ona posmotrela na menya.
N: Obratite vnimanie, ·eem, chto v proshedshem vremeni vse eti glagoly
     - Posmotrim, khoditʹ, govoritʹ i smotretʹ -
     proiznosyat·sya s T zvuk v kontse kontsov,
     / T /, a v khodu.
F: My nablyudaem mnogo televizor kazhdyĭ denʹ.
     My nablyudali mnogo televizor vchera.
N: Posmotrite v proshedshem vremeni smotrit·sya.
F: YA smotryu na gazetu kazhduyu nochʹ.
     YA posmotrel na gazetu vchera vecherom.
N: To zhe samoe dlya progulok i razgovorov.
F: Vy mnogo govorite.
     Vy mnogo govorili vchera vecherom.
N: Na samom dele, kogda regulyarnyĭ glagol zakanchivaet·sya CH kak chasy ili so zvukom, kak v K khoditʹ, govoritʹ, i posmotrite,
       Vy dobavlyaete T zvuk v kontse, chtoby proshedshem vremeni.
       Slushaĭte i povtoryaĭte.
F: My nablyudaem mnogo televizor.
     My nablyudali mnogo televizor.
     YA smotryu na gazetu.
     YA posmotrel na gazetu.
N: Nu, ·eem, praktika, davaĭte.
     YA govoryu: «My nablyudaem mnogo televizor kazhdyĭ denʹ".
     A vy govorite. . .
F: My smotreli mnogo televizor vchera.
N: YA govoryu: "YA smotryu na gazetu kazhduyu nochʹ".
     A vy govorite. . .
F: YA posmotrel na gazetu vchera vecherom.
N: Gotovy? Poĭdem.
     My nablyudaem mnogo televizor kazhdyĭ denʹ.
F: My smotreli mnogo televizor vchera.
N: YA smotryu na gazetu kazhduyu nochʹ.
F: YA posmotrel na gazetu vchera vecherom.
N: Ona idet v magazin kazhdyĭ denʹ.
F: Ona poshla v supermarket vchera.
N: Vy sprashivaete, mnogo voprosov, kazhduyu nochʹ.
F: Vy zadali mnogo voprosov, proshloĭ nochʹyu.
N: Eto vyglyadit normalʹno segodnya.
F: Eto vyglyadelo OK vchera.
N: Khorosho, ·eem!
     Eto pravilo o T zvuk takzhe verno i dlya obychnogo glagolov so zvukom, kak v S propustitʹ i potselovatʹ.
F: YA skuchayu po nemu.
     YA propustil yego vchera.
N: Dlya regulyarnykh glagolov so zvukom P, kak i v ostanovke. . .
F: My obychno ostanavlivayut·sya v Vashingtone.
     No na proshloĭ nedele my ostanovilisʹ v Nʹyu-Ĭorke.
N: I dlya regulyarnykh glagolov s F zvuka, kak i v smekh. . .
F: On vsegda smyeet·sya vo vsem.
     Proshloĭ nochʹyu on smyeyalsya nad chem.
N: Tak, chtoby v proshedshem vremeni,
     my dobavlyaem T zvuk regulyarnykh glagolov s SN, kak v ...
F: Chasy;
N: Okonchanie so zvukom, kak v K ...
F: Smotri, govoritʹ i khoditʹ;
N: Okonchanie so zvukom S, kak i v ...
F: Miss i tselovatʹ;
N: Okonchanie so zvukom P, kak i v ...
F: Stop;
N: I zakanchivaya F zvuk, kak v ...
F: smekh.
N: Pomnite, ·eem,
     eto pravilo rabotaet dlya regulyarnykh glagolov,
     Ne nepravilʹnykh glagolov.
     Teperʹ davaĭte delatʹ uprazhneniya.
     YA govoryu, on mnogo smyeet·sya ".
     A vy govorite. ..
F: On mnogo smyeyalsya.
N: Khorosho, ya dyeĭstvitelʹno khochu uslyshatʹ, chto T zvuk. Gotovy?
     Davaĭte nachnem. On mnogo smyeet·sya.
F: On mnogo smyeyalsya.
N: Oni tseluyut·sya vse.
F: Oni tselovali vsekh.
N: My smotrim mnogo filʹmov.
F: My smotreli mnogo filʹmov.
N: Ona ostanavlivaet·sya v sektsii produkta.
F: Ona ostanovilasʹ v sektsii produkta.
N: Ona sprashivaet, o bananakh.
F: Ona sprosila, o bananakh.
N: Oni vyglyadyat slishkom spelyĭ.
F: Oni vyglyadeli slishkom spelyĭ.
N: ona smyeet·sya nad tsenoĭ.
F: Ona smyeyalasʹ nad tsenoĭ.
N: Khorosho, ·eem. Eto bylo ne slozhno, ne tak li?
     Teperʹ poslushaĭte razgovor.
Dzhyeĭk: Togda chelovek nachal kuritʹ.
     Zhenshchina ukazala na nekuryashchikh znakom i poprosili yego potushitʹ sigaretu.
·eerol: Net, ona ne sdelala.
Dzhyeĭk: Mozhete li vy igratʹ v lente snova, pozhaluĭsta?
N: Syeĭchas nekotorye proiznoshenie praktike.
     Slushaĭte i povtoryaĭte.
F: nachalo
     Zatem muzhchina nachal
     Togda chelovek nachal kuritʹ.
     Ostrye
     Zhenshchina ukazala
     Zhenshchina ukazala na nekuryashchikh znak.
N: Obratite vnimanie, ·eem, chto v proshedshem vremeni nachala zapuska.
     Chtoby dobavitʹ dopolnitelʹnyĭ slog:
     nachalo nachal.
F: chelovek nachal kuritʹ.
N: I to, chto proshedshyee vremya tochka ukazyvaet.
     Chtoby dobavitʹ dopolnitelʹnyĭ slog:
     tochka, zaostrennye.
F: zhenshchina ukazala na nekuryashchikh znak.
N: Regulyarnye glagolov s T zvuchit kak tochka
     i nachatʹ v proshedshem vremeni ukazany i nachalosʹ.
     To zhe samoe verno dlya regulyarnykh glagolov s D zvuk, kak nadstroĭka i konets.
     Eti glagoly proiznosyat·sya s ID zvuk v kontse, kak v dobavlennoe i zakonchilosʹ.
     Poslushaĭte razgovor.
·eerol: Vy govorili s Maĭkom?
Dzhyeĭk: Net, ya ne znayu, gde on nakhodit·sya.
     Teperʹ, chto ya mogu sdelatʹ?
·eerol: Ne volnuĭtesʹ.
     YA govoril s nim, i ya ustanovil lenty.
     YA dobavil chastʹ s chelovekom, kureniyu.
N: glagol dopolneniĭ v proshedshem vremeni dobavlyaet·sya.
F: YA dobavil chastʹ s chelovekom, kureniyu.
N: Davaĭte praktike nekotorye iz etikh glagolov s T zvuk ili D zvuk.
     YA govoryu:
     "Zhenshchina ukazyvaet na znak".
     A vy govorite ...
F: zhenshchina ukazala na znak.
N: OK? Poĭdem.
     Zhenshchina ukazyvaet na znak.
F: zhenshchina ukazala na znak.
N: ya dobavlyayu chastʹ s chelovekom, kureniyu.
F: YA dobavil chastʹ s chelovekom, kureniyu.
N: chelovek nachinaet kuritʹ.
F: chelovek nachal kuritʹ.
N: Oni zhdut, chtoby on ostanovilsya.
F: Oni ozhidali, chto on ostanovit·sya.
N: Sʹyuzen poseshchaet nas v vykhodnye dni.
F: Sʹyuzen nam priezzhal na vykhodnye.
N: My zakanchivaem urok muzyki.
F: My zakonchili urok muzyki.
N: Ochenʹ khorosho, ·eem.
     Ostalʹnye pravilʹnykh glagolov v proshedshem vremeni,
     dlya posleduyushchyeĭ exsample i shou,
     vyrazhennyĭ s D zvuk v kontse kontsov, / d /,
     kak sleduet i pokazali.
F: Ona posledovala za ofitsianta.
     YA pokazal cheloveka kuritʹ.
N: Teperʹ vot istoriya.
     My rasskazyvaem istoriyu v nastoyashchem vremeni.
     No vy, ·eem,
     rasskazyvayut v proshedshem vremeni.
     YA govoryu: "Sofi Loren zakhodit v restoran".
     A vy govorite ....
F: Sofi Loren voshla v restoran.
N: YA govoryu: «Ofitsiant pokazyvaet yee k stolu".
     A vy govorite ....
F: ofitsiant pokazal yeĭ na stol.
N: Gotovy? Zdesʹ my idem.
     Odnazhdy znamenitaya aktrisa Sofi Loren zakhodit v restoran.
F: Odnazhdy znamenitaya aktrisa Sofi Loren voshla v restoran.
N: ofitsiant pokazyvaet yee v tablitsu.
F: ofitsiant pokazal yeĭ na stol.
N: Na sleduyushchyeĭ tablitse Luchano Pavarotti, znamenityĭ opernyĭ pevets.
F: V sleduyushchyeĭ tablitse byl Luchano Pavarotti, znamenityĭ opernyĭ pevets.
SL: "Chto vy, imyeyushchie na obed?"
N: ona prosit.
F: "Chto vy, imyeyushchie na obed?" sprosila ona.
LP: ". Styeĭk"
N: otvety Pavarotti.
F: "Styeĭk", otvetil Pavarotti.
N: Togda ofitsiant prikhodit s styeĭk Pavarotti.
F: Togda ofitsiant pribyl s styeĭk Pavarotti.
N: Eto dyeĭstvitelʹno slishkom bolʹshoĭ dlya odnogo cheloveka.
F: Eto bylo dyeĭstvitelʹno slishkom bolʹshoĭ dlya odnogo cheloveka.
N: Pavarotti nachinaet yestʹ.
F: Pavarotti nachal yestʹ.
N: Sofiya ukazyvaet na styeĭk i smotrit na nego.
F: Sofiya ukazala na styeĭk i posmotrela na nego.
SL: "Vy yestʹ, chto v odinochku?"
N: ona prosit.
F: "Ty yestʹ, chto v odinochku?" sprosila ona.
LP: "Konechno net",
N: otvet na znamenityĭ opernyĭ pevets.
F: "Konechno net", otvetil znamenityĭ opernyĭ pevets.
LP: "S spagetti!"
N: Eto vse na segodnya, ·eem.
     Eto konets Urok shestoĭ.

3.6

BOOK THREE LESSON SIX

N: Lesson Six.
    Here we are at the WEFL studio in Stamford.
    Listen to the conversation.
CAROL: Well, I watched the tape.
    I didn't see a man smoking.
JAKE: Can we watch it together?
CAROL: Sure.
    See?
    The woman walked into the restaurant.
    She talked to the waiter...
    She asked for the non-smoking section ...
    Then she followed the waiter to a table ...
    Then she sat down and looked at the menu.
N: Now some pronunciation practice.
    Listen and repeat.
F: I watched 
    I watched the tape.
    the woman walked
    The woman walked into the restaurant.
    she talked
    She talked to the waiter.
    she asked
    for the non-smoking section
    She asked for the non-smoking section.
    then she looked
    Then she looked at the menu.
N: Note, Sam, that in the past tense all these verbs
    - look, walk, talk, and watch -
    are pronounced with a T sound at the end,
    /t/, as in walked.
F: We watch a lot of TV every day.
    We watched a lot of TV yesterday.
N: Look in the past tense is looked.
F: I look at the newspaper every night.
    I looked at the newspaper last night.
N: The same for walk and talk.
F: You talk a lot.
    You talked a lot last night.
N: In fact, when a regular verb ends with CH as in watch or with the K sound as in walk, talk, and look,
      you add a T sound at the end to make the past tense.
      Listen and repeat.
F: We watch a lot of TV.
    We watched a lot of TV.
    I look at the newspaper.
    I looked at the newspaper.
N: Now, Sam, let's practice.
    I say, "We watch a lot of TV every day."
    And you say. . .
F: We watched a lot of TV yesterday.
N: I say, "I look at the newspaper every night."
    And you say. . .
F: I looked at the newspaper last night.
N: Ready? Let's go.
    We watch a lot of TV every day.
F: We watched a lot of TV yesterday.
N: I look at the newspaper every night.
F: I looked at the newspaper last night.
N: She walks to the supermarket every day.
F: She walked to the supermarket yesterday.
N: You ask a lot of questions every night.
F: You asked a lot of questions last night.
N: It looks OK today.
F: It looked OK yesterday.
N: Good, Sam!
    This rule about the T sound is also true for regular verbs ending with the S sound as in miss and kiss.
F: I miss him.
    I missed him yesterday.
N: For regular verbs ending with the P sound as in stop . . .
F: We usually stop in Washington.
    But last week we stopped in New York.
N: And for regular verbs ending with the F sound as in laugh. . .
F: He always laughs at everything.
    Last night he laughed at nothing.
N: So, to make the past tense,
    we add the T sound to regular verbs ending with CH as in…
F: Watch;
N: Ending with the K sound as in…
F: Look, talk, and walk;
N: Ending with the S sound as in …
F: Miss and kiss;
N: Ending with the P sound as in…
F: Stop;
N: And ending with the F sound as in…
F: Laugh.
N: Remember, Sam,
    this rule works for regular verbs,
    not irregular verbs.
    Now let's do an exercise.
    I say, He laughs a lot."
    And you say. ..
F: He laughed a lot.
N: OK, I really want to hear that T sound. Ready?
    Let's begin. He laughs a lot.
F: He laughed a lot.
N: They kiss everybody.
F: They kissed everybody.
N: We watch a lot of movies.
F: We watched a lot of movies.
N: She stops at the produce section.
F: She stopped at the produce section.
N: She asks about the bananas.
F: She asked about the bananas.
N: They look a little too ripe.
F: They looked a little too ripe.
N: She laughs at the price.
F: She laughed at the price.
N: Good, Sam. That wasn't difficult, was it?
    Now listen to the conversation.
JAKE: Then a man started to smoke.
    The woman pointed to the non-smoking sign and asked him to put out the cigarette.
CAROL: No, she didn't.
JAKE: Can you play the tape again, please?
N: Now some pronunciation practice.
    Listen and repeat.
F: started    
    then a man started
    Then a man started to smoke.
    Pointed  
    the woman pointed
    The woman pointed to the non- smoking sign.
N: Note, Sam, that the past tense of start is started.
    You add an extra syllable:
    start, started.
F: A man started to smoke.
N: And that the past tense of point is pointed.
    You add an extra syllable:
    point, pointed.
F: The woman pointed to the non- smoking sign.
N: Regular verbs ending with a T sound like point
    and start in the past tense are pointed and started.
    The same is true for regular verbs ending with a D sound like add and end.
    These verbs are pronounced with an ID sound at the end as in added and ended.
    Listen to the conversation.
CAROL: Did you talk to Mike?
JAKE: No. I don't know where he is.
    Now, what can I do?
CAROL: Don't worry.
    I talked to him and I fixed the tape.
    I added the part with the man smoking.
N: The verb add in the past tense is added.  
F: I added the part with the man smoking.  
N: Let's practice some of these verbs ending with the T sound or the D sound.
    I say,
    "The woman points to the sign."
    And you say…
F: The woman pointed to the sign.
N: OK? Let's go.
    The woman points to the sign.
F: The woman pointed to the sign.
N: I add the part with the man smoking.  
F: I added the part with the man smoking.  
N: The man starts to smoke.
F: The man started to smoke.
N: They expect him to stop.
F: They expected him to stop.
N: Susan visits us on the weekend.
F: Susan visited us on the weekend.
N: We end the lesson with music.
F: We ended the lesson with music.
N: Very good, Sam.
    The rest of the regular verbs in the past tense,
    for exsample follow and shou,
    the pronounced with a D sound at the end, /d/,
    as in followed and showed.
F: She followed the waiter.
    I showed a man smoking.
N: Now here's a story.
    We tell the story in the present tense.
    But you, Sam,
    tell the story in the past tense.
    I say, "Sophia Loren walks into a restaurant."
    And you say….
F: Sophia Loren walked into a restaurant.
N: I say, "The waiter shows her to a table."
    And you say….
F: The waiter showed her to a table.
N: Ready? Here we go.
    One day the famous actress Sophia Loren walks into a restaurant.
F: One day the famous actress Sophia Loren walked into a restaurant.
N: The waiter shows her to a table.
F: The waiter showed her to a table.
N: At the next table is Luciano Pavarotti, the famous opera singer.
F: At the next table was Luciano Pavarotti, the famous opera singer.
SL: "What are you having for lunch?"
N: she asks.
F: "What are you having for lunch?" she asked.
LP: "A steak."
N: answers Pavarotti.
F: "A steak," answered Pavarotti.
N: Then the waiter arrives with Pavarotti's steak.
F: Then the waiter arrived with Pavarotti's steak.
N: It's really too big for one person.
F: It was really too big for one person.
N: Pavarotti starts to eat.
F: Pavarotti started to eat.
N: Sophia points to the steak and looks at him.
F: Sophia pointed to the steak and looked at him.
SL: "Are you eating that alone?"
N: she asks.
F: "Are you eating that alone?" she asked.
LP: "Of course not,"
N: answers the famous opera singer.
F: "Of course not," answered the famous opera singer.
LP: "With spaghetti!"
N: That's all for today, Sam.
    This is the end of Lesson Six.
级别: 管理员
只看该作者 38 发表于: 2012-03-05
3,7

КНИГА ТРЕТЬЯ УРОК СЕДЬМОЙ

N: Seven. Кэрол хочет работа Джона.
    Послушайте разговор.
Кэрол: Стивен, я хочу поговорить с вами.
Стивен: Да?
Кэрол: Вы знаете, Джон уходит?
Стивен: Да.
Кэрол: Ну, я хочу, работа Джона.
Стивен: Кэрол, я хочу помочь вам,
    но Джон имеет большой опыт.
Н: Сейчас некоторые произношение практике. Слушайте и повторяйте.
F: Я хочу
    говорить
    Я хочу поговорить
    Я хочу поговорить с вами.
М: Я хочу
  Джон работу
  Я хочу работу Джона.
F: Я хочу
    , чтобы помочь
    Я хочу помочь
    Я хочу вам помочь.
М: Я хочу
  Я хочу большой
  Я хочу большой офис.
Н: Хорошо, Сэм.
  Я говорю: «Поговори с вами".
    А вы говорите. . .
F: Я хочу поговорить с вами.
N: Я говорю: «работа в WEFL".
  А вы говорите. . .
М: Я хочу на работу в WEFL.
N: легкий, да? Ладно, пойдем.
  Поговорите с вами.
F: Я хочу поговорить с вами.
N: работа в WEFL.
М: Я хочу на работу в WEFL.
N: Помочь вам.
F: Я хочу вам помочь.
N: большой офис.
М: Я хочу большой офис.
N: миллион долларов.
F: Я хочу миллион долларов.
N: заработать миллион долларов.
М: Я хочу заработать миллион долларов.
N: Еще один шанс.
F: Я хочу еще один шанс.
N: иди домой.
М: Я хочу вернуться домой.
N: смотреть телевизор.
F: Я хочу, чтобы смотреть телевизор.
N: работа Джона.
М: Я хочу работу Джона.
N: Больше денег.
F: Я хочу больше денег.
N: заработать больше денег.
М: Я хочу, чтобы заработать больше денег.
N: чашка кофе.
F: Я хочу чашку кофе.
Н: Хорошо, Сэм. Давайте продолжим разговор Стивен и Кэрол.
  Просто слушать.
Стивен: Где вы работали в прошлом?
Кэрол: Я работал на радиостанции.
  Я был писателем.
Стивен: Как долго вы там работали?
Кэрол: Я работал там в течение двух лет,
    от 1986 до девятнадцати восемьдесят восемь.
Стивен: Вы были на телевидении?
Кэрол: Только в колледже.
N: Ну, Сэм, вот некоторые произношение практике.
    Слушайте и повторяйте. Готовы?
М: ты
    Как долго вы
    Как долго вы работаете
    Как долго вы там работали?
    ты
    Как долго вы
    Как долго вы живете
    Как долго вы живете там?
    ты
    Как долго вы
    как долго Вы изучаете
    Как долго вы там учиться?
Н: Хорошо, Сэм? Я говорю: «WEFL".
    А вы говорите. . .
М: Как долго вы там работали?
N: Я говорю: ". Колумбийский университет"
    А вы говорите. . .
М: Как долго вы там учиться?
N: Я говорю: «Нью-Йорк".
    А вы говорите. . .
М: Как долго вы живете там?
N: Готов, Сэм? Давайте начнем.
    WEFL.
М: Как долго вы там работали?
F: Я работал там в течение двух лет,
    от 1986 до девятнадцати восемьдесят восемь.
N: Колумбийский университет.
М: Как долго вы там учиться?
F: Я учился в Колумбийском университете в течение трех лет,
    от 1981 до девятнадцати восемьдесят четыре года.
N: Нью-Йорк.
М: Как долго вы живете там?
F: Я прожил там семь лет,
    от 1977 до девятнадцати восемьдесят четыре года.
N: Денвер.
    как долго, как долго, как долго ты
М: Как долго вы живете там.
F: Я жил в Денвере в течение девяти месяцев,
    с февраля по октябрь 1976.
N: IBM.
М: Как долго вы там работали?
F: В IBM? Два года.
    С 1972 до девятнадцати семьдесят четыре.
N: Hamilton College.
М: Как долго вы там учиться?
F: Я изучал английский язык в Гамильтон от 1968 до девятнадцати семьдесят два.
N: Это было не сложно, это было,
    Сэм? Теперь у нас есть два вопроса, чтобы спросить о вас.
    Вот первый.
    Где вы учились в прошлом, Сэм?
    И второе.
    Как долго вы там учиться?
    Ну, Сэм, что было очень легко.
    Теперь, послушайте интервью Джона в KDEN в Денвере.
    Просто слушать.
Женщина: Ну, я вижу, вы все еще работаете в WEFL в Стэмфорде, Джон.
Джон: Да, я.
ЖЕНЩИНА: А до этого вы были на WBTU в Хартфорде, штат Коннектикут.
Джон: Да, я был. . . в течение четырех лет,
    от восьмидесяти до восьмидесяти четырех лет.
    Я был репортером.
ЖЕНЩИНА: Я вижу. А до этого вы были в провидение ...
  и перед Провидением, вы были в Нью-Йорке?
Джон: Да. Я пошел в школу в Нью-Йорке.
ЖЕНЩИНА: Да? Куда вы идете?
Джон: Я отправился в Нью-Йоркском университете.
ЖЕНЩИНА: Без шуток! Я пошел туда же. Когда вы там были?
Джон: из семидесяти четырех до семьдесят шесть. Как насчет вас?
ЖЕНЩИНА: Я закончил в семьдесят восемь.
Н: Хорошо, Сэм, вот некоторые истинно или ложно-предложений.
N: Я говорю: "Джон отправился в Колумбийский университет."
    А вы говорите. . .
F: False.
N: Я говорю: "Джон отправился в Нью-Йоркском университете."
    А вы говорите. . .
F: True.
N: Готовы? Пойдем.
    Джон пошел в Колумбийском университете.
F: False.
N: После того как он пошел в школу в Нью-Йорке
    Джон работал в Провиденсе.
F: True.
N: После того как он был в Провиденсе, Джон работал в Хартфорде.
F: True.
N: Джон отправился в Нью-Йоркском университете в течение шести лет.
F: False.
N: После того, как он учился в Нью-Йоркском университете, Джон получил работу в KDEN в Денвере.
F: False.
N: После того, как он работал в Хартфорде, он отправился в WEFL в Stamford.
F: True.
N: Джон остался в Хартфорде в течение восьми лет, с восемьдесят один на восемьдесят девять.
F: False.
N: Джон был репортером.
F: True.
N: Хартфорде в Коннектикуте.
F: True.
Н: Хорошо, Сэм. Теперь несколько вопросов к вам. Готовы?
    Куда же вы идете в школу?
    Что вы там учиться?
    Как долго ты там остаться?
    Вы были хорошим учеником?
    Это все, что на данный момент, Сэм.
    Это в конце урока семь.
撤消修改
3,7

KNIGA TRETʹYA UROK SEDʹMOĬ

N: Seven. ·eerol khochet rabota Dzhona.
     Poslushaĭte razgovor.
·eerol: Stiven, ya khochu pogovoritʹ s vami.
Stiven: Da?
·eerol: Vy znaete, Dzhon ukhodit?
Stiven: Da.
·eerol: Nu, ya khochu, rabota Dzhona.
Stiven: ·eerol, ya khochu pomochʹ vam,
     no Dzhon imyeet bolʹshoĭ opyt.
N: Syeĭchas nekotorye proiznoshenie praktike. Slushaĭte i povtoryaĭte.
F: YA khochu
     govoritʹ
     YA khochu pogovoritʹ
     YA khochu pogovoritʹ s vami.
M: YA khochu
   Dzhon rabotu
   YA khochu rabotu Dzhona.
F: YA khochu
     , chtoby pomochʹ
     YA khochu pomochʹ
     YA khochu vam pomochʹ.
M: YA khochu
   YA khochu bolʹshoĭ
   YA khochu bolʹshoĭ ofis.
N: Khorosho, ·eem.
   YA govoryu: «Pogovori s vami".
     A vy govorite. . .
F: YA khochu pogovoritʹ s vami.
N: YA govoryu: «rabota v WEFL".
   A vy govorite. . .
M: YA khochu na rabotu v WEFL.
N: legkiĭ, da? Ladno, poĭdem.
   Pogovorite s vami.
F: YA khochu pogovoritʹ s vami.
N: rabota v WEFL.
M: YA khochu na rabotu v WEFL.
N: Pomochʹ vam.
F: YA khochu vam pomochʹ.
N: bolʹshoĭ ofis.
M: YA khochu bolʹshoĭ ofis.
N: million dollarov.
F: YA khochu million dollarov.
N: zarabotatʹ million dollarov.
M: YA khochu zarabotatʹ million dollarov.
N: Yeshche odin shans.
F: YA khochu yeshche odin shans.
N: idi domoĭ.
M: YA khochu vernutʹsya domoĭ.
N: smotretʹ televizor.
F: YA khochu, chtoby smotretʹ televizor.
N: rabota Dzhona.
M: YA khochu rabotu Dzhona.
N: Bolʹshe deneg.
F: YA khochu bolʹshe deneg.
N: zarabotatʹ bolʹshe deneg.
M: YA khochu, chtoby zarabotatʹ bolʹshe deneg.
N: chashka kofe.
F: YA khochu chashku kofe.
N: Khorosho, ·eem. Davaĭte prodolzhim razgovor Stiven i ·eerol.
   Prosto slushatʹ.
Stiven: Gde vy rabotali v proshlom?
·eerol: YA rabotal na radiostantsii.
   YA byl pisatelem.
Stiven: Kak dolgo vy tam rabotali?
·eerol: YA rabotal tam v techenie dvukh let,
     ot 1986 do devyatnadtsati vosemʹdesyat vosemʹ.
Stiven: Vy byli na televidenii?
·eerol: Tolʹko v kolledzhe.
N: Nu, ·eem, vot nekotorye proiznoshenie praktike.
     Slushaĭte i povtoryaĭte. Gotovy?
M: ty
     Kak dolgo vy
     Kak dolgo vy rabotaete
     Kak dolgo vy tam rabotali?
     ty
     Kak dolgo vy
     Kak dolgo vy zhivete
     Kak dolgo vy zhivete tam?
     ty
     Kak dolgo vy
     kak dolgo Vy izuchaete
     Kak dolgo vy tam uchitʹsya?
N: Khorosho, ·eem? YA govoryu: «WEFL".
     A vy govorite. . .
M: Kak dolgo vy tam rabotali?
N: YA govoryu: ". Kolumbiĭskiĭ universitet"
     A vy govorite. . .
M: Kak dolgo vy tam uchitʹsya?
N: YA govoryu: «Nʹyu-Ĭork".
     A vy govorite. . .
M: Kak dolgo vy zhivete tam?
N: Gotov, ·eem? Davaĭte nachnem.
     WEFL.
M: Kak dolgo vy tam rabotali?
F: YA rabotal tam v techenie dvukh let,
     ot 1986 do devyatnadtsati vosemʹdesyat vosemʹ.
N: Kolumbiĭskiĭ universitet.
M: Kak dolgo vy tam uchitʹsya?
F: YA uchilsya v Kolumbiĭskom universitete v techenie trekh let,
     ot 1981 do devyatnadtsati vosemʹdesyat chetyre goda.
N: Nʹyu-Ĭork.
M: Kak dolgo vy zhivete tam?
F: YA prozhil tam semʹ let,
     ot 1977 do devyatnadtsati vosemʹdesyat chetyre goda.
N: Denver.
     kak dolgo, kak dolgo, kak dolgo ty
M: Kak dolgo vy zhivete tam.
F: YA zhil v Denvere v techenie devyati mesyatsev,
     s fevralya po oktyabrʹ 1976.
N: IBM.
M: Kak dolgo vy tam rabotali?
F: V IBM? Dva goda.
     S 1972 do devyatnadtsati semʹdesyat chetyre.
N: Hamilton College.
M: Kak dolgo vy tam uchitʹsya?
F: YA izuchal angliĭskiĭ yazyk v Gamilʹton ot 1968 do devyatnadtsati semʹdesyat dva.
N: Eto bylo ne slozhno, eto bylo,
     ·eem? Teperʹ u nas yestʹ dva voprosa, chtoby sprositʹ o vas.
     Vot pervyĭ.
     Gde vy uchilisʹ v proshlom, ·eem?
     I vtoroe.
     Kak dolgo vy tam uchitʹsya?
     Nu, ·eem, chto bylo ochenʹ legko.
     Teperʹ, poslushaĭte intervʹyu Dzhona v KDEN v Denvere.
     Prosto slushatʹ.
Zhenshchina: Nu, ya vizhu, vy vse yeshche rabotaete v WEFL v S·eemforde, Dzhon.
Dzhon: Da, ya.
ZHENSHCHINA: A do etogo vy byli na WBTU v Khartforde, shtat Konnektikut.
Dzhon: Da, ya byl. . . v techenie chetyrekh let,
     ot vosʹmidesyati do vosʹmidesyati chetyrekh let.
     YA byl reporterom.
ZHENSHCHINA: YA vizhu. A do etogo vy byli v providenie ...
   i pered Provideniem, vy byli v Nʹyu-Ĭorke?
Dzhon: Da. YA poshel v shkolu v Nʹyu-Ĭorke.
ZHENSHCHINA: Da? Kuda vy idete?
Dzhon: YA otpravilsya v Nʹyu-Ĭorkskom universitete.
ZHENSHCHINA: Bez shutok! YA poshel tuda zhe. Kogda vy tam byli?
Dzhon: iz semidesyati chetyrekh do semʹdesyat shestʹ. Kak naschet vas?
ZHENSHCHINA: YA zakonchil v semʹdesyat vosemʹ.
N: Khorosho, ·eem, vot nekotorye istinno ili lozhno-predlozheniĭ.
N: YA govoryu: "Dzhon otpravilsya v Kolumbiĭskiĭ universitet."
     A vy govorite. . .
F: False.
N: YA govoryu: "Dzhon otpravilsya v Nʹyu-Ĭorkskom universitete."
     A vy govorite. . .
F: True.
N: Gotovy? Poĭdem.
     Dzhon poshel v Kolumbiĭskom universitete.
F: False.
N: Posle togo kak on poshel v shkolu v Nʹyu-Ĭorke
     Dzhon rabotal v Providense.
F: True.
N: Posle togo kak on byl v Providense, Dzhon rabotal v Khartforde.
F: True.
N: Dzhon otpravilsya v Nʹyu-Ĭorkskom universitete v techenie shesti let.
F: False.
N: Posle togo, kak on uchilsya v Nʹyu-Ĭorkskom universitete, Dzhon poluchil rabotu v KDEN v Denvere.
F: False.
N: Posle togo, kak on rabotal v Khartforde, on otpravilsya v WEFL v Stamford.
F: True.
N: Dzhon ostalsya v Khartforde v techenie vosʹmi let, s vosemʹdesyat odin na vosemʹdesyat devyatʹ.
F: False.
N: Dzhon byl reporterom.
F: True.
N: Khartforde v Konnektikute.
F: True.
N: Khorosho, ·eem. Teperʹ neskolʹko voprosov k vam. Gotovy?
     Kuda zhe vy idete v shkolu?
     Chto vy tam uchitʹsya?
     Kak dolgo ty tam ostatʹsya?
     Vy byli khoroshim uchenikom?
     Eto vse, chto na dannyĭ moment, ·eem.
     Eto v kontse uroka semʹ.
3.7

BOOK THREE LESSON SEVEN

N: Seven. Carol wants John's job.
    Listen to the conversation.
CAROL: Steven, I want to talk to you.    
STEVEN: Yes?    
CAROL: Do you know John is leaving?
STEVEN: Yes.    
CAROL: Well, I want John's job.
STEVEN: Carol, I want to help you,
    but John has a lot of experience.
N: Now some pronunciation practice. Listen and repeat.
F: I want    
    to talk    
    I want to talk    
    I want to talk to you.
M: I want    
  John's job    
  I want John's job.
F: I want  
    to help    
    I want to help  
    I want to help you.
M: I want    
  I want a big    
  I want a big office.
N: OK, Sam.
  I say, "Talk to you."
    And you say. . .
F: I want to talk to you.
N: I say, "A job at WEFL."
  And you say . . .
M: I want a job at WEFL.
N: Easy, huh? OK, let's go.
  Talk to you.    
F: I want to talk to you.
N: A job at WEFL.
M: I want a job at WEFL.
N: Help you.    
F: I want to help you.
N: A big office.
M: I want a big office.
N: A million dollars.
F: I want a million dollars.
N: Make a million dollars.
M: I want to make a million dollars.
N: Another chance.
F: I want to another chance.
N: Go home.    
M: I want to go home.
N: Watch TV.
F: I want to watch TV.
N: John's job.
M: I want John's job.
N: More money.
F: I want more money.
N: Make more money.
M: I want to make more money.
N: A cup of coffee.
F: I want a cup of coffee.
N: OK, Sam. Let's continue the conversation between Steven and Carol.
  Just listen.
STEVEN: Where did you work in the past?
CAROL: I worked at a radio station.
  I was a writer.
STEVEN: How long did you work there?
CAROL: I worked there for two years,
    from nineteen eighty-six to nineteen eighty-eight.
STEVEN: Were you on television?
CAROL: Only in college.    
N: Now, Sam, here's some pronunciation practice.
    Listen and repeat. Ready?
M: did you
    how long did you
    how long did you work
    How long did you work there?
    did you
    how long did you
    how long did you live
    How long did you live there?
    did you
    how long did you
    how long did you study  
    How long did you study there?
N: OK, Sam? I say, "WEFL."
    And you say. . .
M: How long did you work there?
N: I say, "Columbia University."
    And you say. . .
M: How long did you study there?
N: I say, "New York."
    And you say. . .
M: How long did you live there?
N: Ready, Sam? Let's begin.
    WEFL.
M: How long did you work there?
F: I worked there for two years,
    from nineteen eighty-six to nineteen eighty-eight.
N: Columbia University.
M: How long did you study there?
F: I studied at Columbia for three years,
    from nineteen eighty-one to nineteen eighty-four.
N: New York.
M: How long did you live there?
F: I lived there for seven years,
    from nineteen seventy-seven to nineteen eighty-four.
N: Denver.
    how long did you how long did you  how long did you
M: How long did you live there.    
F: I lived in Denver for nine months,
    from February to October nineteen seventy-six.
N: IBM.  
M: How long did you work there?    
F: At IBM? Two years.
    From nineteen seventy-two to  nineteen seventy-four.    
N: Hamilton College.    
M: How long did you study there?    
F: I studied English at Hamilton from nineteen sixty-eight to nineteen seventy-two.    
N: That wasn't difficult, was it,    
    Sam? Now we have two questions to ask about you.    
    Here's the first.
    Where did you study in the past, Sam?
    And the second.
    How long did you study there?    
    Well, Sam, that was very easy.  
    Now, listen to John's interview at KDEN in Denver.
    Just listen.    
WOMAN: So, I see you're still working at WEFL in Stamford, John.
JOHN: Yes, I am.
WOMAN: And before that you were at WBTU in Hartford, Connecticut.
JOHN: Yes, I was. . . for four years,
    from eighty to eighty-four.
    I was a reporter.
WOMAN: I see. And before that, you were in Providence …
  and before Providence, you were in New York?
JOHN: Yes. I went to school in New York.
WOMAN: Oh? Where did you go?
JOHN:I went to New York University.
WOMAN: No kidding! I went there too. When were you there?
JOHN: From seventy-four to seventy-six. How about you?
WOMAN: I graduated in seventy-eight.
N: OK, Sam, here are some true-or-false sentences.
N: I say, "John went to Columbia University."
    And you say . . .
F: False.
N: I say, "John went to New York University."
    And you say. . .
F: True.
N: Ready? Let's go.
    John went to Columbia University.
F: False.
N: After he went to school in New York,
    John worked in Providence.
F: True.
N: After he was in Providence, John worked in Hartford.
F: True.
N: John went to New York University for six years.
F: False.
N: After he studied at New York University, John got job at KDEN in Denver.
F: False.
N: After he worked in Hartford, he went to WEFL in Stamford.
F:True.
N: John stayed in Hartford for eight years, from eighty-one to eighty-nine.
F: False.
N: John was a reporter.
F: True.
N: Hartford is in Connecticut.
F: True.
N: Good, Sam. Now some more questions for you. Ready?
    Where did you go to school?
    What did you study there?
    How long did you stay there?
    Were you a good student?
    That's all for now, Sam.
    This is the end of Lesson Seven.

级别: 管理员
只看该作者 39 发表于: 2012-03-05
3,8

КНИГА ТРЕТЬЯ УРОК ВОСЬМОЙ

N: Урок восемь. Привет, Сэм.
    Для этого урока,
    Вам нужен карандаш и лист бумаги.
    Послушайте разговор.
    между Сьюзен и Кэрол на Эдны, упражнения класса.
Сьюзан: Представьте, что это камера.
    Посмотрите в камеру.
    Посмотрите на ваши заметки, но не читать их.
    Улыбнитесь в камеру. ОК. Попробуйте что-нибудь.
Кэрол: Все в порядке.
    До лучших времен. . . Двое мужчин вошли в банк и украли пять миллионов долларов.
    Был пожар на Пятьдесят седьмой улице прошлой ночью.
Сьюзан: Хорошо. Но посмотрите на камеру.
    Попробуйте еще раз.
Н: Хорошо, Сэм.
    Теперь некоторые произношение практике.
    Слушайте и повторяйте.
F: посмотреть
  посмотреть
  Посмотрите в камеру.
  Посмотрите, посмотрите на
  Посмотрите на свои заметки.
N: Очень хорошо, Сэм.
    Теперь мы собираемся вернуться к осуществлению классе Эдны.
EDNA: Привет. Добро пожаловать в мой класс упражнений.
N: Здравствуйте, Эдна. Это Сэм.
EDNA: Привет, Сэм!
N: Ну, давайте начнем, Эдна.
    Что вы хотите от нас?
EDNA: Просто делать то, что говорят л.
    Готовы, Сэм? Здесь мы идем. Улыбнитесь!
N: Ну, Сэм. Улыбнитесь!
EDNA: Посмотрите на дверь.
  Посмотрите на таблицу.
  Посмотрите в окно.
  Посмотрите на пол.
  Закройте глаза.
N: Ну, Сэм.
  Закройте глаза!
EDNA: Откройте ваши глаза.
    Посмотрите на свою левую руку.
    Посмотрите на свою правую руку.
    Посмотрите на ваши ноги.
    Посмотрите на вашу книгу.
    Посмотри на часы.
    Улыбайтесь.
Н: Хорошо, хорошо. Это достаточно. Вот так!
    Это был очень хороший, Сэм.
    Теперь Сьюзан называет Кэрол, чтобы увидеть, как ее прослушивание пошла.
    Слушайте телефонного разговора.
    Просто слушать.
Сьюзан: Здравствуйте, Кэрол?
Кэрол: Привет, Сьюзан.
Сьюзан: Ну, что? Как это было?
    Ты нервничаешь?
Кэрол: Не совсем так.
    Это обошлось.
    Я носила платья.
Сьюзан: Тот, который я вам дал?
Кэрол: Да. Он выглядел великолепно.
Сьюзан: Я уверен, что Вы были потрясающими.
Кэрол: Они ничего сказать?
    Майк сказал, что это хорошо.
Сьюзан: Правда? Это здорово.
Н: Хорошо, Сэм.
    Слушайте и повторяйте.
М: Это обошлось.
  Кэрол носила
  Кэрол носила платья.
F: один
  Тот, Сьюзан дала ей.
М: Майк сказал,
    Майк сказал, что это хорошо.
N: Это было легко, не так ли, Сэм?
    Теперь я говорю: «А прослушивание Кэрол идут плохо?"
    Вы говорите ...
N: Я говорю: «А Майк говорит, что это было ужасно?"
    А вы говорите ...
F: Нет, он сказал, что это хорошо.
N: Готовы? Давайте начнем.
    Разве прослушивание Кэрол идут плохо?
М: Нет, обошлось.
N: А Майк сказал, что это ужасно?
F: Нет, он сказал, что это хорошо.
N: У Кэрол носить юбку и свитер?
М: Нет, она была одета в платье.
N: Тот, Линда дала ей?
F: Нет, тот, Сьюзан дала ей.
N: А он выглядит ужасно?
М: Нет, это было здорово.
N: Очень приятно, Сэм.
    Теперь шли в сад Бостона
    где электронная игра Лос-Анджелесе.
    Слушайте. Просто слушать.
М: Добро пожаловать, любители баскетбола.
    Это тайма здесь, в Бостоне
    Сад, где Лейкерс теряют к Celtics,
    сорок восемь на сорок два года.
    Я говорю, чтобы Эдна здесь. Привет, Эдна.
EDNA: Привет.
М: Эдна от Стэмфорд, где она преподает упражнения классов.
EDNA: Совершенно верно.
    Я приехал в Бостон, только для игры.
    Я был здесь на прошлой неделе, когда Селтикс играли против Pistons.
    Какая великая игра!
М: Да, отличная игра.
    Селтикс проиграли один.
    Счет был ---
EDNA: Нет, они победили.
    Они избили Pistons.
    Счет был Селтикс девяносто восемь,
    Поршни девяносто четвертого года.
    Две недели назад они проиграли Нью-Йорк Никс.
    Может быть, вы думаете, что игры.
    Это был Никс сто,
    Celtics девяносто девятого года.
    Билли Miles забил в последние две минуты, чтобы выиграть его для Никс.
М: Да.
EDNA: в прошлом месяце Никс играли против Пистонс в Нью-Йорке.
  Они потеряли тот.
М: Поршни потеряли?
EDNA: Нет Поршни выиграли.
    Они избили Никс,
    сто шесть до восьмидесяти восьми лет.
    Может быть, вы думаете о игре
    Поршни, где играли против Лейкерс в прошлый четверг.
    Лейкерс выиграли эту игру.
    Счет было девяносто шесть ----
М: Хорошо. Спасибо, Эдна.
EDNA: поршни, девяносто ---
М: Спасибо, Эдна.
    Счастливого пути к Stamford.
    Вот и все.
    Вернуться к игре ...
Н: Хорошо, Сэм. Эдна любит баскетбол.
    Она знает, что все игры и очков.
    Возьмите лист бумаги и карандаш,
    и записи информации,
    то есть, игра количества команд.
    Места, где команды из,
    и оценки. Готовы?
EDNA: Ну, во-первых, здесь две команды в игре один.
    Запишите их, ладно?
    Celtics.
    Это С-е-я-т-и-с-с, Celtics.
    Они из Бостона.
    Затем поршни. Это P-и-с-т-о-н-с, поршни.
    Они играют в Детройте.
    ОК. В игре один,
    это был Бостон Селтикс против Детройт Пистонс.
    Celtics выиграл.
    Счет был Селтикс девяносто восемь поршней в девяносто четвертого года.
    Это было девяносто восемь девяносто четвертого года. ОК?
    В следующей игре, игра двух,
    у нас есть Никс, это К-н-и-с-к-х годов.
    Никс
--- Они играют в Нью-Йорке
--- Против Celtics.
    Они избили Celtics,
    ста до девяносто девятого года.
    Это было ста до девяносто девятого года.
    Затем ---
N: Простите, Эдна.
    Вы пишете это вниз, Сэм?
    В первой игре Селтикс девяносто восемь, поршни девяносто четвертого года.
    Во второй игре, Никс сто, Celtics девяносто девятого года.
EDNA: Тогда, в игре три,
  это был Никс против Pistons.
N: Это Нью-Йорк Никс против Детройт Пистонс.
EDNA: Правильно! Никс потеряно.
    Поршни выиграли.
    Поршни сто шесть.
    Никс восемьдесят восемь.
    Это сто шесть до восьмидесяти восьми лет. ОК?
    В последней игре, игре четыре,
    Поршни играл Lakers.
    Это L-а-к-е-т-е годы.
    Лейкерс играть за Лос-Анджелес.
    Ну, Лос-Анджелес Лейкерс избили поршни ...
    Лейкерс девяносто шестого года
    Поршни девяносто.
N: У вас есть все, что, Сэм?
EDNA. ОК. Игры одно: Celtics девяносто восемь, поршни девяносто четвертого года.
    Игры два: Никс сто, Celtics девяносто девятого года.
    Игры три: Поршни сто шесть, Никс восемьдесят восемь.
    Игры четыре: Лейкерс девяносто шестого года Поршни девяносто.
N: У вас есть это, Сэм? Хорошо.
    Теперь я говорю,
    "В игре четыре, поршни бить Лейкерс".
    А вы говорите ...
F: Нет. В игре четыре, поршни потеряно. Лейкерс выиграли.
N: я говорю,
    "В игре двух Никс потеряли".
    А вы говорите ...
F: В игре номер два, Никс выиграл. Селтикс потеряли.
N: Готовы? Давайте начнем.
    В игре четыре поршня бить Lakers.
F: Нет. В игре четыре, поршни потеряно.
  Лейкерс выиграли.
N: В игре двух Никс потеряно.
F: В игре номер два, Никс выиграл.
  Селтикс потеряли.
N: В игре четыре, поршни играл против Celtics.
F: Нет. В игре четыре, поршни играл против Лейкерс.
N: Поршни избили Celtics в игре один.
F: Нет Поршни потеряно. Celtics выиграл в игре один.
N: Никс играли против Селтикс в игре три.
F: Нет Никс играли против Пистонс в игре три.
N: Как насчет игры в четыре?
    Разве Поршни бить Лейкерс?
F: Нет. В игре четыре, поршни потеряно.
    Лейкерс выиграли.
N: У Селтикс потерять в игре один?
F: Нет Селтикс won.The Поршни потерял в игре один.
N: У поршней победить в игре четыре?
F: Нет Поршни lost.The Лейкерс победили в игре четыре.
N: Это был очень хороший, Сэм.
    Теперь, вот некоторые истинно или ложно-sentenses,
    Я говорю, счет в игре один был Селтикс девяносто восемь,
    Поршни девяносто четвертого года. "
    А вы говорите ...
F: True.
N: Я говорю: «Никс-это из Бостона".
    А вы говорите ...
F: False.
N: ОК? Давайте начнем.
    Счет в игре один был Селтикс девяносто восемь, поршни девяносто четвертого года.
F: True.
N Никс взяты из Бостона.
F: False.
N: В игре три,
  Поршни счетом двадцать шесть лет, Никс пятьдесят восемь.
F: False.
N: Озерные рыбы из Лос-Анджелеса.
F: True.
N: В игре четыре,
    Лейкерс потеряли, тридцать шесть-тридцать.
F: False.
N: поршни из Питтсбурга.
F: False.
N: Поршни потерял две игры.
F: True.
N: Это был потрясающий, Сэм.
    Теперь немного практики использования прошедшем времени.
    Я говорю: «Я пью много воды".
    А вы говорите ...
F: Я пил много воды.
N: легкий, да?
    Готовы? Пойдем.
    Я пью много воды.
М: Я пил много воды.
N: У нее есть хороший друг.
М: У нее был хороший друг.
N: Они знают много людей.
М: Они знали, что много людей.
N: Это можно сделать отличную работу.
М: Вы сделали отличную работу.
N: Ты разбил мое сердце.
М: Ты разбил мне сердце.
N: Это хороший урок.
М: Это был хороший урок.
N: Это все, что на данный момент, Сэм.
    Это конец урока восемь.
撤消修改
3,8

KNIGA TRETʹYA UROK VOSʹMOĬ

N: Urok vosemʹ. Privet, ·eem.
     Dlya etogo uroka,
     Vam nuzhen karandash i list bumagi.
     Poslushaĭte razgovor.
     mezhdu Sʹyuzen i ·eerol na Edny, uprazhneniya klassa.
Sʹyuzan: Predstavʹte, chto eto kamera.
     Posmotrite v kameru.
     Posmotrite na vashi zametki, no ne chitatʹ ikh.
     Ulybnitesʹ v kameru. OK. Poprobuĭte chto-nibudʹ.
·eerol: Vse v poryadke.
     Do luchshikh vremen. . . Dvoe muzhchin voshli v bank i ukrali pyatʹ millionov dollarov.
     Byl pozhar na Pyatʹdesyat sedʹmoĭ ulitse proshloĭ nochʹyu.
Sʹyuzan: Khorosho. No posmotrite na kameru.
     Poprobuĭte yeshche raz.
N: Khorosho, ·eem.
     Teperʹ nekotorye proiznoshenie praktike.
     Slushaĭte i povtoryaĭte.
F: posmotretʹ
   posmotretʹ
   Posmotrite v kameru.
   Posmotrite, posmotrite na
   Posmotrite na svoi zametki.
N: Ochenʹ khorosho, ·eem.
     Teperʹ my sobiraemsya vernutʹsya k osushchestvleniyu klasse Edny.
EDNA: Privet. Dobro pozhalovatʹ v moĭ klass uprazhneniĭ.
N: Zdravstvuĭte, Edna. Eto ·eem.
EDNA: Privet, ·eem!
N: Nu, davaĭte nachnem, Edna.
     Chto vy khotite ot nas?
EDNA: Prosto delatʹ to, chto govoryat l.
     Gotovy, ·eem? Zdesʹ my idem. Ulybnitesʹ!
N: Nu, ·eem. Ulybnitesʹ!
EDNA: Posmotrite na dverʹ.
   Posmotrite na tablitsu.
   Posmotrite v okno.
   Posmotrite na pol.
   Zakroĭte glaza.
N: Nu, ·eem.
   Zakroĭte glaza!
EDNA: Otkroĭte vashi glaza.
     Posmotrite na svoyu levuyu ruku.
     Posmotrite na svoyu pravuyu ruku.
     Posmotrite na vashi nogi.
     Posmotrite na vashu knigu.
     Posmotri na chasy.
     Ulybaĭtesʹ.
N: Khorosho, khorosho. Eto dostatochno. Vot tak!
     Eto byl ochenʹ khoroshiĭ, ·eem.
     Teperʹ Sʹyuzan nazyvaet ·eerol, chtoby uvidetʹ, kak yee proslushivanie poshla.
     Slushaĭte telefonnogo razgovora.
     Prosto slushatʹ.
Sʹyuzan: Zdravstvuĭte, ·eerol?
·eerol: Privet, Sʹyuzan.
Sʹyuzan: Nu, chto? Kak eto bylo?
     Ty nervnichaeshʹ?
·eerol: Ne sovsem tak.
     Eto oboshlosʹ.
     YA nosila platʹya.
Sʹyuzan: Tot, kotoryĭ ya vam dal?
·eerol: Da. On vyglyadel velikolepno.
Sʹyuzan: YA uveren, chto Vy byli potryasayushchimi.
·eerol: Oni nichego skazatʹ?
     Maĭk skazal, chto eto khorosho.
Sʹyuzan: Pravda? Eto zdorovo.
N: Khorosho, ·eem.
     Slushaĭte i povtoryaĭte.
M: Eto oboshlosʹ.
   ·eerol nosila
   ·eerol nosila platʹya.
F: odin
   Tot, Sʹyuzan dala yeĭ.
M: Maĭk skazal,
     Maĭk skazal, chto eto khorosho.
N: Eto bylo legko, ne tak li, ·eem?
     Teperʹ ya govoryu: «A proslushivanie ·eerol idut plokho?"
     Vy govorite ...
N: YA govoryu: «A Maĭk govorit, chto eto bylo uzhasno?"
     A vy govorite ...
F: Net, on skazal, chto eto khorosho.
N: Gotovy? Davaĭte nachnem.
     Razve proslushivanie ·eerol idut plokho?
M: Net, oboshlosʹ.
N: A Maĭk skazal, chto eto uzhasno?
F: Net, on skazal, chto eto khorosho.
N: U ·eerol nositʹ yubku i sviter?
M: Net, ona byla odeta v platʹe.
N: Tot, Linda dala yeĭ?
F: Net, tot, Sʹyuzan dala yeĭ.
N: A on vyglyadit uzhasno?
M: Net, eto bylo zdorovo.
N: Ochenʹ priyatno, ·eem.
     Teperʹ shli v sad Bostona
     gde elektronnaya igra Los-Andzhelese.
     Slushaĭte. Prosto slushatʹ.
M: Dobro pozhalovatʹ, lyubiteli basketbola.
     Eto taĭma zdesʹ, v Bostone
     Sad, gde Lyeĭkers teryayut k Celtics,
     sorok vosemʹ na sorok dva goda.
     YA govoryu, chtoby Edna zdesʹ. Privet, Edna.
EDNA: Privet.
M: Edna ot S·eemford, gde ona prepodaet uprazhneniya klassov.
EDNA: Sovershenno verno.
     YA priekhal v Boston, tolʹko dlya igry.
     YA byl zdesʹ na proshloĭ nedele, kogda Seltiks igrali protiv Pistons.
     Kakaya velikaya igra!
M: Da, otlichnaya igra.
     Seltiks proigrali odin.
     Schet byl ---
EDNA: Net, oni pobedili.
     Oni izbili Pistons.
     Schet byl Seltiks devyanosto vosemʹ,
     Porshni devyanosto chetvertogo goda.
     Dve nedeli nazad oni proigrali Nʹyu-Ĭork Niks.
     Mozhet bytʹ, vy dumaete, chto igry.
     Eto byl Niks sto,
     Celtics devyanosto devyatogo goda.
     Billi Miles zabil v poslednie dve minuty, chtoby vyigratʹ yego dlya Niks.
M: Da.
EDNA: v proshlom mesyatse Niks igrali protiv Pistons v Nʹyu-Ĭorke.
   Oni poteryali tot.
M: Porshni poteryali?
EDNA: Net Porshni vyigrali.
     Oni izbili Niks,
     sto shestʹ do vosʹmidesyati vosʹmi let.
     Mozhet bytʹ, vy dumaete o igre
     Porshni, gde igrali protiv Lyeĭkers v proshlyĭ chetverg.
     Lyeĭkers vyigrali etu igru.
     Schet bylo devyanosto shestʹ ----
M: Khorosho. Spasibo, Edna.
EDNA: porshni, devyanosto ---
M: Spasibo, Edna.
     Schastlivogo puti k Stamford.
     Vot i vse.
     Vernutʹsya k igre ...
N: Khorosho, ·eem. Edna lyubit basketbol.
     Ona znaet, chto vse igry i ochkov.
     Vozʹmite list bumagi i karandash,
     i zapisi informatsii,
     to yestʹ, igra kolichestva komand.
     Mesta, gde komandy iz,
     i otsenki. Gotovy?
EDNA: Nu, vo-pervykh, zdesʹ dve komandy v igre odin.
     Zapishite ikh, ladno?
     Celtics.
     Eto S-ye-ya-t-i-s-s, Celtics.
     Oni iz Bostona.
     Zatem porshni. Eto P-i-s-t-o-n-s, porshni.
     Oni igrayut v Detroĭte.
     OK. V igre odin,
     eto byl Boston Seltiks protiv Detroĭt Pistons.
     Celtics vyigral.
     Schet byl Seltiks devyanosto vosemʹ porshnyeĭ v devyanosto chetvertogo goda.
     Eto bylo devyanosto vosemʹ devyanosto chetvertogo goda. OK?
     V sleduyushchyeĭ igre, igra dvukh,
     u nas yestʹ Niks, eto K-n-i-s-k-kh godov.
     Niks
--- Oni igrayut v Nʹyu-Ĭorke
--- Protiv Celtics.
     Oni izbili Celtics,
     sta do devyanosto devyatogo goda.
     Eto bylo sta do devyanosto devyatogo goda.
     Zatem ---
N: Prostite, Edna.
     Vy pishete eto vniz, ·eem?
     V pervoĭ igre Seltiks devyanosto vosemʹ, porshni devyanosto chetvertogo goda.
     Vo vtoroĭ igre, Niks sto, Celtics devyanosto devyatogo goda.
EDNA: Togda, v igre tri,
   eto byl Niks protiv Pistons.
N: Eto Nʹyu-Ĭork Niks protiv Detroĭt Pistons.
EDNA: Pravilʹno! Niks poteryano.
     Porshni vyigrali.
     Porshni sto shestʹ.
     Niks vosemʹdesyat vosemʹ.
     Eto sto shestʹ do vosʹmidesyati vosʹmi let. OK?
     V poslednyeĭ igre, igre chetyre,
     Porshni igral Lakers.
     Eto L-a-k-ye-t-ye gody.
     Lyeĭkers igratʹ za Los-Andzheles.
     Nu, Los-Andzheles Lyeĭkers izbili porshni ...
     Lyeĭkers devyanosto shestogo goda
     Porshni devyanosto.
N: U vas yestʹ vse, chto, ·eem?
EDNA. OK. Igry odno: Celtics devyanosto vosemʹ, porshni devyanosto chetvertogo goda.
     Igry dva: Niks sto, Celtics devyanosto devyatogo goda.
     Igry tri: Porshni sto shestʹ, Niks vosemʹdesyat vosemʹ.
     Igry chetyre: Lyeĭkers devyanosto shestogo goda Porshni devyanosto.
N: U vas yestʹ eto, ·eem? Khorosho.
     Teperʹ ya govoryu,
     "V igre chetyre, porshni bitʹ Lyeĭkers".
     A vy govorite ...
F: Net. V igre chetyre, porshni poteryano. Lyeĭkers vyigrali.
N: ya govoryu,
     "V igre dvukh Niks poteryali".
     A vy govorite ...
F: V igre nomer dva, Niks vyigral. Seltiks poteryali.
N: Gotovy? Davaĭte nachnem.
     V igre chetyre porshnya bitʹ Lakers.
F: Net. V igre chetyre, porshni poteryano.
   Lyeĭkers vyigrali.
N: V igre dvukh Niks poteryano.
F: V igre nomer dva, Niks vyigral.
   Seltiks poteryali.
N: V igre chetyre, porshni igral protiv Celtics.
F: Net. V igre chetyre, porshni igral protiv Lyeĭkers.
N: Porshni izbili Celtics v igre odin.
F: Net Porshni poteryano. Celtics vyigral v igre odin.
N: Niks igrali protiv Seltiks v igre tri.
F: Net Niks igrali protiv Pistons v igre tri.
N: Kak naschet igry v chetyre?
     Razve Porshni bitʹ Lyeĭkers?
F: Net. V igre chetyre, porshni poteryano.
     Lyeĭkers vyigrali.
N: U Seltiks poteryatʹ v igre odin?
F: Net Seltiks won.The Porshni poteryal v igre odin.
N: U porshnyeĭ pobeditʹ v igre chetyre?
F: Net Porshni lost.The Lyeĭkers pobedili v igre chetyre.
N: Eto byl ochenʹ khoroshiĭ, ·eem.
     Teperʹ, vot nekotorye istinno ili lozhno-sentenses,
     YA govoryu, schet v igre odin byl Seltiks devyanosto vosemʹ,
     Porshni devyanosto chetvertogo goda. "
     A vy govorite ...
F: True.
N: YA govoryu: «Niks-eto iz Bostona".
     A vy govorite ...
F: False.
N: OK? Davaĭte nachnem.
     Schet v igre odin byl Seltiks devyanosto vosemʹ, porshni devyanosto chetvertogo goda.
F: True.
N Niks vzyaty iz Bostona.
F: False.
N: V igre tri,
   Porshni schetom dvadtsatʹ shestʹ let, Niks pyatʹdesyat vosemʹ.
F: False.
N: Ozernye ryby iz Los-Andzhelesa.
F: True.
N: V igre chetyre,
     Lyeĭkers poteryali, tridtsatʹ shestʹ-tridtsatʹ.
F: False.
N: porshni iz Pitt·sburga.
F: False.
N: Porshni poteryal dve igry.
F: True.
N: Eto byl potryasayushchiĭ, ·eem.
     Teperʹ nemnogo praktiki ispolʹzovaniya proshedshem vremeni.
     YA govoryu: «YA pʹyu mnogo vody".
     A vy govorite ...
F: YA pil mnogo vody.
N: legkiĭ, da?
     Gotovy? Poĭdem.
     YA pʹyu mnogo vody.
M: YA pil mnogo vody.
N: U nyee yestʹ khoroshiĭ drug.
M: U nyee byl khoroshiĭ drug.
N: Oni znayut mnogo lyudyeĭ.
M: Oni znali, chto mnogo lyudyeĭ.
N: Eto mozhno sdelatʹ otlichnuyu rabotu.
M: Vy sdelali otlichnuyu rabotu.
N: Ty razbil moe serdtse.
M: Ty razbil mne serdtse.
N: Eto khoroshiĭ urok.
M: Eto byl khoroshiĭ urok.
N: Eto vse, chto na dannyĭ moment, ·eem.
     Eto konets uroka vosemʹ.
3.8

BOOK THREE LESSON EIGHT

N: Lesson Eight. Hello, Sam.
    For this lesson,
    you need a pencil and a piece of paper.
    Listen to the conversation.
    between Susan and Carol at Edna’s, exercise class.
SUSAN: Pretend this is a camera.
    Look at the camera.
    Look at your notes, but don't read them.
    Smile at the camera. OK. Try something.
CAROL: All right.
    Ummm . . . two men entered a bank and stole five million dollars.
    There was a fire on Fifty-Seventh Street last night.
SUSAN: Good. But look at the camera.
    Try it again.
N: OK, Sam.
    Now some pronunciation practice.
    Listen and repeat.
F: look
  look at
  Look at the camera.
  Look look at your
  Look at your notes.
N: Very good, Sam.
    Now we're going back to Edna's exercise class.
EDNA: Hello there. Welcome to my exercise Class.
N: Hello, Edna. This is Sam.
EDNA: Hi, Sam!
N: Well, let's begin, Edna.
    What do you want us to do?
EDNA: Just do what l say.
    Ready, Sam? Here we go. Smile!
N: Come on, Sam. Smile!
EDNA: Look at the door.
  Look at the table.
  Look at the window.
  Look at the floor.
  Close your eyes.
N: Come on, Sam.
  Close your eyes!
EDNA: Open your eyes.
    Look at your left hand.
    Look at your right hand.
    Look at your feet.
    Look at your book.
    Look at your watch.
    Smile.
N: OK, OK. That's enough for now. Whew!
    That was very good, Sam.
    Now,Susan calls Carol to see how her audition went.
    Listen to the telephone conversation.
    Just listen.
SUSAN: Hello, Carol?
CAROL: Hi, Susan.
SUSAN: Well? How did it go?
    Were you nervous?
CAROL: Not really.
    It went OK.
    I wore the dress.
SUSAN: The one I gave you?
CAROL: Yeah. It looked great.
SUSAN: I'm sure you were terrific.
CAROL: Did they say anything?
    Mike said it was good.
SUSAN: Really? That's great.
N: OK, Sam.
    Listen and repeat.
M: It went OK.    
  Carol wore
  Carol wore the dress.
F: the one
  The one Susan gave her.
M: Mike said
    Mike said it was good.
N: That was easy, wasn't it, Sam?
    Now I say, "Did Carol's audition go badly?”
    you say…
N: I say, "Did Mike says it was awful?”
    And you say…
F: No, he said it was good.    
N: Ready? Let's begin.
    Did Carol's audition go badly?    
M: No, it went OK.    
N: Did Mike say it was awful?    
F: No, he said it was good.    
N: Did Carol wear a skirt and sweater?
M: No, she wore a dress.
N: The one Linda gave her?
F: No, the one Susan gave her.    
N: Did it look terrible?    
M: No, it looked great.    
N: Very nice, Sam.
    Now were going to the Boston Garden
    where the e playing the Los Angels.
    Listen. Just listen.    
M: Welcome, basketball lovers.
    It's halftime here at the Boston    
    Garden where the Lakers are losing to the Celtics,
    forty-eight to forty-two.
    I'm talking to Edna here. Hi, Edna.
EDNA: Hi.    
M: Edna's from Stamford where she teaches exercise classes.    
EDNA: That's right.
    I came to Boston just for the game.
    I was here last week when the Celtics played against the Pistons.
    What a great game!    
M: Yeah, great game.
    The Celtics lost that one.
    The score was ---
EDNA: No. They won.
    They beat the Pistons.
    The score was Celtics ninety-eight,
    Pistons ninety-four.
    Two weeks ago they lost against the New York Knicks.
    Maybe you're thinking of that game.
    It was Knicks one hundred,
    Celtics ninety-nine.
    Billy Miles scored in the last two minutes to win it for the Knicks.    
M: Oh.    
EDNA: Last month the Knicks played against the Pistons in New York.
  They lost that one.    
M: The Pistons lost?    
EDNA: No. The Pistons won.
    They beat the Knicks,
    one hundred six to eighty-eight.
    Maybe you're thinking of the game
    where the Pistons played against the Lakers last Thursday.
    The Lakers won that game.
    The score was ninety-six to----
M: OK. Thank you very much, Edna.
EDNA: Pistons, ninety ---
M: Thank you, Edna.
    Have a nice trip back to Stamford.
    That's all for now.
    Back to the game…
N: OK, Sam. Edna loves basketball.
    She knows all the games and the scores.
    Take a piece of paper and a pencil,
    and write the information,
    that is, game numbers of teams.
    Places where the teams are from,
    and scores. Ready?
EDNA: Well, first here are the two teams in game one.
    Write them down, OK?
    The Celtics.
    That's C-e-I-t-i-c-s, Celtics.
    They're from Boston.
    Then the Pistons. That's P-i-s-t-o-n-s, the Pistons.
    They play for Detroit.
    OK. In game one,
    it was the Boston Celtics against the Detroit Pistons.
    The Celtics won.
    The score was Celtics ninety-eight to Pistons ninety-four.
    That was ninety-eight to ninety-four. OK?
    In the next game, game two,
    we have the Knicks, that's K-n-i-c-k-s.
    The Knicks
---they play for New York
--- against the Celtics.
    They beat the Celtics,
    one hundred to ninety-nine.
    That was one hundred to ninety-nine.
    Then---
N: Excuse me, Edna.
    Are you writing this down, Sam?
    In the first game, the Celtics ninety-eight, Pistons ninety-four.
    In the second game,the Knicks one hundred, the Celtics ninety- nine.
EDNA: Then, in game three,
  it was the Knicks against the Pistons.
N: That's the New York Knicks against the Detroit Pistons.
EDNA: Right! The Knicks lost.
    The Pistons won.
    Pistons one hundred six.
    Knicks eighty-eight.
    That's one hundred six to eighty-eight. OK?
    In the last game, game four,
    the Pistons played the Lakers.
    That's L-a-k-e-r-s.
    The Lakers play for Los Angeles.
    Well, the Los Angeles Lakers beat the Pistons …
    Lakers ninety-six,
    Pistons ninety.
N: Do you have all that, Sam?    
EDNA. OK. Game one:  Celtics ninety-eight, Pistons ninety-four.    
    Game two: Knicks one hundred, Celtics ninety-nine.    
    Game three: Pistons one hundred six,  Knicks eighty-eight.    
    Game four: Lakers ninety-six, Pistons ninety.    
N: Do you have it, Sam? Good.    
    Now I say,
    "In game four, the Pistons beat the Lakers."
    And you say…
F: No. In game four, the Pistons lost. The Lakers won.    
N: I say,
    "In game two, the Knicks lost."
    And you say…
F: No. In game two, the Knicks won. The Celtics lost.    
N: Ready? Let's begin.
    In game four the Pistons beat the Lakers.    
F: No. In game four, the Pistons lost.
  The Lakers won.    
N: In game two, the Knicks lost.    
F: No. In game two, the Knicks won.
  The Celtics lost.    
N: In game four, the Pistons played against the Celtics.    
F: No. In game four, the Pistons played against the Lakers.    
N: The Pistons beat the Celtics in game one.    
F: No. The Pistons lost. The Celtics won in game one.    
N: The Knicks played against the Celtics in game three.    
F: No. The Knicks played against the Pistons in game three.    
N: How about in game four?
    Did the Pistons beat the Lakers?    
F: No. In game four, the Pistons lost.
    The Lakers won.    
N: Did the Celtics lose in game one?    
F: No. The Celtics won.The Pistons lost in game one.    
N: Did the Pistons win in game four?    
F: No. The Pistons lost.The Lakers won in game four.    
N: That was very good, Sam.
    Now, here are some true-or-false sentenses,
    I say,the score in game one was Celtics ninety-eight,
    Pistons ninety-four."
    And you say…
F: True.
N: I say, "The -Knicks are from Boston. "
    And you say…
F: False.
N: OK? Let's begin.
    The score in game one was Celtics ninety-eight, Pistons ninety-four.
F: True.
N The Knicks are from Boston.
F: False.
N: In game three,
  the score was Pistons twenty-six, Knicks fifty- eight.
F: False.
N: The Lakers are from Los Angeles.
F: True.
N: In game four,
    the Lakers lost, thirty-six to thirty.
F: False.
N: The Pistons are from Pittsburgh.
F: False.
N: The Pistons lost two games.  
F: True.
N: That was terrific, Sam.
    Now some practice using the past tense.
    I say, "I drink a lot of water."
    And you say…
F: I drank a lot of water.
N: Easy, huh?
    Ready? Let's go.
    I drink a lot of water.
M: I drank a lot of water.
N: She has a nice boyfriend.
M: She had a nice boyfriend.
N: They know a lot of people.
M: They knew a lot of people.
N: You do excellent work.
M: You did excellent work.
N: You break my heart.
M: You broke my heart.
N: It's a good lesson.
M: It was a good lesson.
N: That's all for now, Sam.
    This is the end of Lesson Eight.

描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册