• 10459阅读
  • 233回复

汉语拼音打字俄语练习

级别: 管理员
    我们可以直接在俄语输入法下打字俄语,这些俄语就是我们自己心里想的汉语句子,也就是自己的新的体会,有感而发,直接写成短小的文章。
比如上面的句子,你可以打字为俄文字母。
级别: 管理员
只看该作者 233 发表于: 2012-03-16

由于练习既有最简单句子。
가장 간단한 문장 모두의 관행으로 인해.
听一遍就记住了汉语拼音。
소리나는대로 알파벳을 기억하고 다시 들어보세요.
所以这样练习一遍,就记住了。
所以这样练习一遍,就记住了。
그래서이 운동은 다시 기억 해요.
练习的时候,就不看课文讲解了一遍。
练习的时候,就不看课文讲解了一遍。
연습, 또 그것을 설명하는 텍스트를 볼 것이다.
有完全反应视频讲解全文的。
설명 응답 비디오를 완료합니다.
这是全文听写哈娜视频的汉语和韩语的语音。
이것은 전체 텍스트 받아쓰기 한나 동영상 중국어, 한국어 음성이다.

篇幅比较长。
길이가 비교적 길다.
这是什么
这样练习的就是整个在机场的全部场景。
이러한 관행은 전체 공항 장면입니다.
哈娜的旅游韩国语
한나 관광 한국어

在练习完全部内容后,又将全部不同的语言进行了整理。
실제로 이후 완전히 자원부 컨텐츠의 바람에 모든 다른 언어가 통합되었습니다.
就有了一个韩语和汉语,以及汉语拼音的全部内容的转换过程。
한국어와 중국어, 중국, 그리고 병음 전환 과정의 내용을 되세요.
自己练习,自己整理。
마무리를 연습합니다.
练习了汉语到韩语,韩语到汉语的不同转化。
중국어로 변환하는 한국어, 한국어와 중국어 연습합니다.
一样的汉语不同的表达方式。
표현의 중국어 같은 방법입니다.
就能发现怎样表达比较简单?怎样表达比较复杂。
간단하게 표현하는 방법을 찾을 수? 더 복잡한을 표현하는 방법.
你就有了自己的选择。
당신이 선택할 수 있습니다.

另外,在整理的时候,其实还进行了听不同韩语句子的汉语拼音。
또한, 마무리 시간은 사실 Hanyu 병음 다른 한국어 문장을 듣고 있습니다.
这些可以听写出来韩文句子的汉语拼音。
한국어 문장 병음 시스템의 아웃 받아쓰기.
如果听写完汉语拼音,这些韩语句子也是可以理解记忆的。
당신 Hanyu 병음을 끝내려면 들어있다면, 한국어 문장 메모리를 이해하는 것입니다.
因为篇幅太大,这里就省略不在整理了。
공간이 너무 커서이기 때문에, 마무리되지 생략됩니다.

下面还要整理到论坛。
然后在将整理的内容,复制到QQ群,大家看着就方便了。
다음 포럼으로 마무리.
다음 내용은 QQ 그룹에 복사, 컴파일되며, 우리는 편리하게 바라 보았다.
因为有简,有繁,这样练习起来,就可以做到简单对话,任意进行拓展练习了。
제인 팬이하므로 최대 연습, 당신은 간단한 대화, 실천의 임의의 확장을 할 수 있습니다.
全部整理第一课内容到此正式结束。
모든 공식 끝에 첫 번째 수업 내용을 마무리.

级别: 管理员
只看该作者 232 发表于: 2012-03-16

你的记忆就是这四个句子,就是四种不同的场景,都是在机场的情景。
외워두면 네 문장 단어입니다
네 가지 장면으로,
공항 현장에서.
是不是非常简单啊。
매우 간단합니다.
记忆量非常小。
메모리는 매우 작다.
就是因为你记忆都是汉语想的内容。
추억은 중국 있으므로 것은 생각합니다.
네가 기억 때문에 중국의 내용은 싶어요.
我们给大家讲解的都是课文讲解的实质问题,怎样说话?
우리는 설명,
실질적인 문제를 설명하기 위해 텍스트,
어떻게 말을하는가?
实际上,就是你一边看着视频,一边快速打字,视频播放完毕,你就能打字完毕。
사실,
동영상을보고있다,
빠른 타이핑의 사이드,
비디오 재생 완료되었습니다.
당신은 입력이 완료되는 수있을 것입니다.

看完你几乎你都学会了各种句式和替换练习。
읽은 후 거의 문장의 다양한 배우고 연습을 교체했습니다.

几乎的意思,
就是你完全可以做到,
但是个别时候,
打字心理想的多了,
停一下也不影响记忆的速度。

거의 의미
당신이 할 수있는 것인가,
그러나 각각의 경우
심리적 사고의 유형과 더
중지는 메모리의 속도에 영향을주지 않습니다.

有感而发的时候,你记忆录下来自己想的内容,有时比学习的课文还重要。
시간의 개인 감정,
외워두면, 그들이 생각하는 기록
텍스트를 배우는 것보다 때로는 더 중요하다.

学员不知道的是什么?
학생들은이게 뭔지 모르 겠네?
不是外语学习没有捷径。
아니라 외국어 학습은 단축되지 않습니다.
一天学会一种外语都是有希望的。
외국어를 배우는 일 가능성이 있네.
学习的外语种类越多,你的领悟能力越强,越接近于汉语母语能力。
외국어 학습에 더 많은 종류의,
이해 능력,
중국의 모국어에 가까운.
一种外语的学习是学不出来母语能力的。
외국어를 배우는 것은 모국어 밖으로 배울 수 없습니다.
因为你老是在一个地方打圈,跳不出去英语思维的影响。
왜냐하면 당신은 원 안에 항상 영어적인 사고로 탈출 불가능합니다.
换一种外语,马上就不一样了。原来的基础起不到作用,你就会回到汉语思维上来,你慢慢学习外语就上路了。

또 외국어.
즉시 동일하지 않습니다.
노 효과의 원본을 기초로,
당신은 중국의 사고로 돌아 올 것이다.
도로에 외국어를 배우는 데 시간을 가져가라.

最简单的就是最好的吗?
가장 간단한 당신이 최고인가?
昨天练习的内容整理完毕。

토론의 내용을 연습할 어제이 완료됩니다.
级别: 管理员
只看该作者 231 发表于: 2012-03-16

我们将全课场景学习的内容复习一下:
현장 검토할 전체 수업 시간에 학습 :

请给我看看你的护照。
나에게 여권을 좀주세요.
여권을  보여조세요.
yao guan nei pu yao zu sai yao.

卫生间在哪儿?
화장실이 어디죠?
hua zang xi nei ao di yi sao yao?
화장실은  어디 있어요?

在哪儿换钱?
환전하려면 어디에?
huan zan nei ao di hao yao?
환전은  어디에서  해요?

我是来旅游的。
나는 여행을하는 것이었습니다.

级别: 管理员
只看该作者 230 发表于: 2012-03-16
4..yi gang cai  gao ai yao.
4.이건제   거에요!

这是我的。
이게 나야.

jin 行李
짐 .
짐 이 에 요. .
이건제 짐 이 에 요. .
yi gang cai ji mi ai yao.
这是我的行李。
이게 제 짐이에요.

ca li 位置

자 히 에 요.
이게 제  자 히 에 요.
yi gang cai ca li ao yao.
这是我的座位。
여긴 제 자리입니다.
这是我的位置。
이것은 내 순위입니다.

tun 钱
돈  
돈 이 에 요.
yi gang cai tun ni ai yao.
이건제 돈 이 에 요.  
这是我的钱。
이것은 내 돈이 라구요.

ka bang 包
가 방
가 방 이 에 요.
yi gang cai ka bang yi ai yao.
이것은 가 방 이 에 요.
这是我的包。
이게 제 가방이에요.
tu wa 帮忙
도 와
cong yi gang cai tu wa zu sai yao.  
촘 도 와 주 세 요.

级别: 管理员
只看该作者 229 发表于: 2012-03-16

3.ao di yi sao yao.
3.어디   있어요?

这个说在哪儿的句子。
이것은 그렇게 말했지 어디 문장.
在哪儿?
어디로?
어디   있어요?
hua zang xi?
화장실은  어디있어요?
hua zang xi ao di yi sao yao?
厕所在哪儿?
화장실은 어디입니까?
卫生间在哪里?
화장실이 어디죠?
洗手间在哪里?
화장실은 어디입니까?
化妆室在哪儿?
의 탈의실은 어디입니까?
xi dang?
식딩 ?
xi dang ao di ai sao?
xi dang ao di yi sao yao?
식딩 어디 에서?
식딩은 어디있어요?
食堂在哪儿?
의 매점?
餐厅在哪儿?
식당이 어디에 있습니까?
饭堂在哪儿?
에 수통?
饭馆在哪里?
의 레스토랑은 어디 있지?
mian sai cao ?
면세점?
면세점은 어디 있어요?
免税店在哪儿?
의 면세점?
你可以同步看着视频。打字各种句子。
당신은 비디오를 보면서 동기화할 수 있습니다.
문장의 다양한 입력.
汉语的打字汉语。
韩语的打字汉语拼音。
都是汉语的思维方式。
중국어 타이핑 중국 식당.
한국어 입력 Hanyu 병음.
사고의 중국어 방법입니다.
韩语的打字汉语拼音。한국어 타이핑 중국어 병음.
  cong niu zang?
정류장은
정류장은  어디 있어요?
cong niu zang en ao di yi sai yao.
车站在哪儿?
역은 어디에 있습니까?
역?
停车场在哪儿?
주차장은 어디에 있습니까?
xi du?
xi du ei ao di yi sao yao?
지도는.
지도는 어디 있어요?
地图在哪里?
지도는 어디에 있습니까?
有地图吗?
지도가 있으세요?


级别: 管理员
只看该作者 228 发表于: 2012-03-16
2.pu yao zu sai yao.
2.보 여   주  네 요!

yao guan,
qin piao,
piao,
xin gu cao,
xi du,
ka bang.  
짐표를.    
표를.        
신고서 를 .  
지도를 .    
가방을.    
메뉴판을.  

这是一个句子。
请帮我看一看。
请你出示一下。
이것은 문장이다.
어디 좀 도와주세요.
내게 좀 보여주세요.
보여주세요.

这里边,
还有人家说的。
还有你说的两种情景。
여기 가장자리
그들은 말했다.
다음 두 시나리오.
pu yao zu sai yao.
보 여   주  네 요!
yao guan rei pu yao zu sai yao.
.보 여   주 세 요!
여권을    보여 주세요.
qin piao rei pu yao zu sai yao.
짐표를 보여 주세요.
piao rei pu yao zu sai yao.
표를 보여 주세요.
xin gu cai pu yao zu sai yao.
신고서 를 보여 주세요.
ka bang en pu yao zu sai yao.
가방을 보여 주세요.
这个句式的不同场景,
이 문장의 다른 장면.
我们一个句子听写出来一个帖子,
게시물의 아웃 문장 받아쓰기,
这说明不是简单地几个句子,
이 설명은 단순히 몇 개의 문장 아닙니다
有各种情境的应用句子,
다양한 상황과 문장의 응용.
你还忘记了哈娜讲解的。是不同内容的汉语呢。
당신은 또한 한나 해명을 잊어버렸습니다.
중국어로 다른 콘텐츠입니다.
汉语对于她来说也是外语的口语啊。
말한 그녀 외국어 중국어.
我们可以任意的自己组织韩语的语言了,
당사는 어떠한 조직 한국 언어 수
这个组织过程,就是我们的汉语思维。
이 조직 프로세스. 중국어 사고.
就是你心里想的问答,
당신은 질문 및 답변에 대한 의견입니다
自问自答,自言自语。
자신의 질문에 대답합니다.
혼잣말.
这种心理活动才是说话的语言。
이것은 정신 활동은 언어를 구사하는 것입니다.
韩语,英语,俄语,汉语没有什么区别,
한국어, 영어, 러시아어, 중국어,, 아무 차이가 없다
你学的是这些内容。
당신이 내용을 배웁니다.
你不会说,一个是没学会,一个就是你不会想。
당신은 그것을 말 할 수 없지.
하나는 알게되지 않습니다.
하나는 당신이 원하지 않는 것입니다.
我的每一句汉语句子。
都是一个韩语的句子。
就是口语说话形式的句式。
나는 중국어 문장입니다.
한국어 문장이다.
문장의 형태로 말할 수있는 음성 언어입니다.

级别: 管理员
只看该作者 227 发表于: 2012-03-16

제 1 과  : 공항에서.

我记忆这篇课文
나는,이 텍스트를 기억할 수
就是记住kong hang ai sao
기억하는 것입니다 : 공항에서.
汉语拼音就将所有场景来龙去脉全部记住了。
중국어 병음은 모든 기능과 아웃을 기억하는 모든 장면이 될 것입니다.
我记住的是汉语思维,
나는 중국의 사고를 기억
和你不一样,
그리고 당신은 싫어요
你是想记住英语思维,
여러분이 영어로 생각하고 기억하고 싶은 말고,
这里也就是韩语思维,
여기에 한국적인 사고입니다。
所以你学习一个月时间,都不一定赶上我一天学的内内容多,
그럼, 한 달에 한 배우
자세한 내용은 언젠가 제게 따라와 아니다,
记忆的语音记忆的准确,
음성학상의 메모리의 정확한 메모리,
变换替换练习练习的范围宽广。
연습 광범를 교체 변환.
我记住了四个短语
난 네명의 문구를 기억

1 ha zhao wa si da yao.
1. 하러   았어요.

2.bu yao zu sai yao.
2.보 여   주  네 요!

3.ao di yi sao yao?
3.어디   있어요?

4.yi ge cai gao ai yao.
4.이건제   거에요!

就记住了在机场,
这个场景见到的所有情景,
问答句子类型,
以及任意的替换练习句子。
공항에서 기억
모든 시나리오를 보는 장면
Q & A 문장 유형,
뿐만 아니라 교체 연습 문장.
这是最简单的。
基本上就没有用韩语来学习韩语。
就是汉语一样的语音。
이것은 가장 간단합니다.
기본적으로 한국어 학습 한국어는 없습니다.
중국어 음성과 동일합니다.
别看只是学了四个单词短语。
방금 전에 네 단어 구문 보지 마세요.
可是学会的。
确是整个课文的四个场景。
그러나 배운다.
실제로 네 개의 장면의 전체 텍스트입니다.
学会的是整个的场景。
图像情景对话内容。
학회는 전체 장면입니다.
이미지 시나리오 대화.

级别: 管理员
只看该作者 226 发表于: 2012-03-16
你可以替换练习:
당신은 연습을 대체할 수 :
你学习韩语语音,
당신은 한국어 음성 내용
不一定记住,
반드시 기억 않습니다.
你如果记不住语音,
당신의 목소리를 기억한다면,
你可能学完一课一句话也不会说。
당신은 수업이 끝날 수도 것은 단어가 없을 것이라고 말했다.
但是你可以听懂。
하지만 당신은 이해할 수있다.
为什么听懂的,自己不会说呢,为什么自己不会应用呢?
왜 이해,
그는 말을하지 않습니다,
왜 적용되지?
就是因为你的韩语读音丝丝两可,
记不准确,
你不敢说,
一个是你不知道怎么说。
한국 발음 추적 두 사람이 될 수 있기 때문에인가
허치슨은 정확 아니었다
당신은 말 안 하다니
하나는 당신이 말을해야할지 모르겠는 것입니다.
你如果将半小时的课文全部复述一遍,根本就做不到。
回复老百姓(445485034) 18:54:16
당신이 반 시간 전체 텍스트 반복합니다.
간단히 할 수 없습니다.
级别: 管理员
只看该作者 225 发表于: 2012-03-16
제 1 과  : 공항에서.
我记忆这篇课文就是记住kong hang ai sao.汉语拼音就将里面所有的场景来龙去脉的情景全部记住了。
我记住的是汉语思维,和你不一样,你是想记住英语思维,这这里也就是韩语思维,所以你学习一个月时间都不一定赶上我一天学的内内容多,记忆的语音记忆的准确,变换替换练习练习的范围宽广。
我记住了四个短语
大家好。
继续整理昨天的练习。
我是为了旅游来的。
나는 여행.
我是来学习的。
我是来换钱的。
난 돈을 바꾸고 왔습니다.
我是来工作的。
난 일하러 온 사람 들이야.
听语音知道打错了一个字母
잘못된 음성을 문자로 들어
挎包
가방
我是来买包的。
제가 패키지를 구입하는 것이었습니다.
我是来换钱的。怎么说?
난 돈을 바꾸고 왔습니다. 어떻게 말을하는가?
这样你只要记住几个单词,
네가 이렇게 몇 마디를 기억으로
和一个短语wa si da yao.
그리고 문구,하러 았어요.
就可以说任意的场景句子进行换了。
어떤 장면 문장이 변경하실 수 있습니다.
워,
워하러 았어요?
여행
여행  하러 았어요。
공부
공부  하러 았어요。
환전
환전 하러 았어요。
가 방 하러 았어요。
가장  사더  왔어요.
돈  
돈  찾으 러  왔어요.
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册